Télécharger Imprimer la page

Bort 102700 Mode D'emploi page 3

Ceinture pour symphyse

Publicité

voorschrijft. De vakhandel bij wie u het hulpmiddel koopt, kiest de juiste maat
van het hulpmiddel en geeft u de gebruiksinstructies.
– Dit medische hulpmiddel moet voorafgaand aan radiologische onderzoeken
worden afgedaan.
– Bij een doof gevoel moet dit medische hulpmiddel losser worden
aangebracht of worden afgedaan.
– Raadpleeg uw arts of de vakhandel bij aanhoudende klachten.
– Dit medische hulpmiddel mag alleen conform de indicaties worden gebruikt.
– Gelijktijdig gebruik van andere producten uitsluitend na overleg met uw arts.
– Breng geen veranderingen aan het hulpmiddel aan.
– Niet dragen op open wonden.
– Niet gebruiken bij allergie of overgevoeligheid voor een van de gebruikte
materialen.
– Niet geschikt voor hergebruik: dit hulpmiddel is uitsluitend bestemd voor
het behandelen van één patiënt.
– Breng tijdens de draagduur van de bandage geen crème of zalf aan op
de huid onder het aangelegde hulpmiddel omdat dit het materiaal kan
aantasten.
Aanwijzingen voor het aantrekken
Open de orthese en maak de trekbanden los. Leg de geopende orthese
nu rondom de heupen. Houd rekening met de juiste hoogte en breng het
hulpmiddel zodanig midden op het bekken aan dat de bovenste rand (met het
ingenaaide label) van de orthese niet boven de bovenste bekkenkam uitsteekt
of tot in de taille zit.
Schuif uw vingers in de daarvoor bestemde vingerlussen bij de sluiting van
het buikpaneel. Trek nu de sluitpanelen met beide handen gelijkmatig naar
voren. Leg het linkerpaneel op de buik en breng het rechterpaneel zo ver
over het linkerpaneel aan dat u het rechterpaneel op het linkerpaneel kunt
vastplakken. Haal bij het vastplakken eerst uw vinger uit de linker- en daarna
uit de rechtervingerlus.
Pak nu beide trekbanden met beide handen vast en trek deze tegelijkertijd en
gelijkmatig naar voren tot de gewenste trekkracht (stabilisatie) is opgebouwd.
Hierna plakt u beide trekbanden vast op het buikpaneel.
Afnemen
Voor het afnemen van de orthese opent u de trekbanden en de sluiting aan de
voorkant, en haalt u de orthese van de heupen af.
Materiaalsamenstelling
Polyamide (PA), polyester (PES), viscose (CV), elastaan (EL), katoen (BW)
Voor de precieze materiaalsamenstelling raadpleegt u het ingenaaide label.
BORT Pánevní pás
CS
Velice děkujeme vám za důvěru ve zdravotnický prostředek od společnosti
BORT GmbH. Přečtěte si pečlivě tento návod k použití. Máte-li dotazy, obraťte
se na svého lékaře nebo specializovaného prodejce, od kterého jste tento
zdravotnický prostředek obdrželi.
Účel použití
Tento zdravotnický prostředek je ortéza pro stabilizaci pánve a symfýzy.
Indikace
Nedostatečnost symfýzy, rozestup symfýzy, relaxace struktury iliosakrálního
kloubu/symphysis pubica, po porodu, stabilní fraktura pánevního kruhu.
Kontraindikace
Poruchy odtoku lymfy včetně nejasných otoků měkké tkáně, senzorické a
oběhové poruchy ošetřené oblasti těla, kožní onemocnění v ošetřené části
těla.
Rizika aplikace / důležité pokyny
Tento zdravotnický prostředek je výrobek na lékařský předpis. Aplikaci a dobu
trvání si dohodněte se svým předepisujícím lékařem. Výběr vhodné velikosti
a poučení provádí odborný personál, od kterého jste zdravotnický prostředek
obdrželi.
– Před radiologickým vyšetřením zdravotnický prostředek odložte.
– V případě znecitlivění zdravotnický prostředek uvolněte nebo případně
sejměte.
– Pokud potíže přetrvávají, vyhledejte lékaře nebo specializovaného prodejce.
– Zdravotnický prostředek používejte podle indikací.
– Současné použití jiných výrobků je dovoleno pouze po konzultaci s vaším
lékařem.
– Na výrobku neprovádějte žádné změny.
– Nenoste na otevřených ranách.
– Nepoužívejte při nesnášenlivosti s některým použitým materiálem.
– Nepoužívejte opakovaně – tato pomůcka je určena k ošetření jednoho
pacienta.
– Během období nošení bandáže: žádná lokální aplikace krémů nebo mastí v
oblasti nasazené pomůcky – může zničit materiál
Návod k navlečení
Rozepněte ortézu a uvolněte upínací popruhy. Nyní položte otevřenou ortézu
kruhově kolem kyčle. Z hlediska správné výšky umístěte pomůcku na střed
pánve tak, aby horní okraj (všitá etiketa) ortézy nepřesahovala horní hřeben
pánve nebo nesahala do pasu.
Zasuňte prsty do příslušných poutek na prsty na uzávěru břišní destičky.
Nyní oběma rukama rovnoměrně táhněte uzavírací destičky dopředu. Levou
polovinu uzávěru položte na břicho a pravou polovinu umístěte přes levou
polovinu, aby ji bylo možné na levé polovině uzávěru zapnout na suchý zip. Při
zapínání suchého zipu vytáhněte prsty ven nejprve z levého, poté z pravého
poutka na prsty.
BORT sümfüüsivöö
ET
Täname BORT GmbH meditsiiniseadme usaldamise eest. Palun lugege
käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi. Küsimuste korral pöörduge oma arsti
või edasimüüja poole, kelle käest selle meditsiiniseadme saite.
Otstarve
See meditsiiniseade on vaagna ja häbemeliiduse stabiliseerimise ortoos.
Näidustused
Vaagnapõhja puudulikkus, sümfüüsi ruptuur, iliosakraalliigese/häbeme
sümfüüsi piirkonna struktuurne lõtvumine, sünnitusjärgselt, stabiilne
vaagnavöötme murd.
Vastunäidustused
Lümfiringehäired, ka ebaselge põhjusega pehmete kudede tursed,
sensoorsed ja verevarustushäired vastavas keha piirkonnas, nahahaigused
vastaval kehaosal.
Kasutamisega seotud ohud/olulised juhised
Käesolev meditsiiniseade on toode, mis on teatavatel juhtudel väljastatav
retsepti alusel. Konsulteerige oma arstiga kasutamise ja kestuse suhtes.
Sobiva suuruse valib ja toote kasutamist juhendab eripersonal, kellelt
meditsiiniseadme saite.
– eemaldage meditsiiniseade enne radioloogilisi uuringuid
– tundetuse korral lõdvendage meditsiiniseadet või võtke see ära
– kaebuste püsimise korral võtke ühendust arsti või edasimüüjaga
– kasutage meditsiiniseadet näidustuste kohaselt
– muude toodete samaaegne kasutamine üksnes kokkuleppel teie arstiga
– ärge muutke toodet
– mitte kanda lahtistel haavadel
– ärge kasutage mõne kasutatud materjali talumatuse korral
– ei ole taaskasutatav – käesolev abivahend on mõeldud ühe patsiendi jaoks
– sideme kandmise ajal: ärge kasutage paigaldatud abivahendi piirkonnas
lokaalselt kreeme ega salve, see võib materjali hävitada
Paigaldusjuhis
Avage ortoos ja lõdvendage kinnitusrihmad. Asetage avatud ortoos ümber
puusa. Õige kõrguse jaoks paigutage abivahend vaagna keskele, et ortoosi
ülemine serv (sisse õmmeldud etikett) ei oleks kõrgemal kui ülemine
niudeluuhari või ulatuks taljeni.
Lükake sõrmed selle jaoks ettenähtud sõrmekeeltesse kõhuplaadi sulguril.
Tõmmake nüüd mõlema käega sulgurplaate ühtlaselt ette. Asetage
vasakpoolne sulguripool kõhule ja paigutage parempoolne sulguripool
nii kaugele üle vasakpoolse, et saate selle vasakpoolsele sulguripoolele
takjakinnisega kinnitada. Takjakinnituse sulgemisel võtke sõrmed esmalt
vasakpoolsest, seejärel parempoolsest sõrmekeelest välja.
Võtke nüüd mõlemad kinnitusrihmad käte ning tõmmake neid korraga ja
BORT Pas stabilizujący miednicę i spojenie łonowe
PL
Dziękujemy za zaufanie firmie BORT GmbH i jej wyrobom medycznym.
Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję użytkowania. W przypadku
jakichkolwiek pytań prosimy o kontakt z lekarzem lub dostawcą, od którego
otrzymali Państwo niniejszy wyrób medyczny.
Reinigingsinstructies
Wasmachine op het programma voor fijne was 30 °C
Geen bleekmiddel gebruiken
Niet strijken
Niet chemisch reinigen
Geen wasverzachter gebruiken. In model trekken en aan de lucht drogen.
Klittenbandsluiting sluiten om beschadiging van andere was te voorkomen.
Garantie
Voor het gekochte hulpmiddel gelden de wettelijke bepalingen van het
land waarin u het hulpmiddel hebt gekocht. Raadpleeg uw vakhandel als
u aanspraak wilt maken op garantie. Reinig het hulpmiddel voordat u het
terugbrengt voor een garantieclaim. Als de in deze gebruiksaanwijzing
vermelde instructies niet of onvoldoende in acht worden genomen, kan de
garantie worden beperkt of nietig worden verklaard. Bij gebruik voor een
hier niet vermelde indicatie, bij veronachtzaming van de gebruiksrisico's en
-instructies, en bij eigenhandig uitgevoerde veranderingen, is de garantie nietig.
Gebruiks- en levensduur van het hulpmiddel
De levensduur van dit medische hulpmiddel wordt bepaald door de natuurlijke
slijtage bij vakkundig gebruik conform de indicatie.
Meldplicht
Als het gebruik van dit medische hulpmiddel leidt tot een ernstige
verslechtering van de gezondheidstoestand, moet u dit melden aan
uw vakhandel of aan ons als fabrikant, maar ook aan de IGJ (Inspectie
Gezondheidszorg en Jeugd).
U vindt onze contactgegevens in deze gebruiksaanwijzing. De contactgegevens
van de verantwoordelijke nationale instantie van uw land vindt u via de
volgende link: www.bort.com/md-eu-contact.
Weggooien
Wanneer de levensduur van het hulpmiddel is verstreken, moet dit hulpmiddel
conform de plaatselijke voorschriften worden weggegooid.
Conformiteitsverklaring
Wij bevestigen dat dit hulpmiddel voldoet aan de eisen van VERORDENING
(EU) 2017/745 VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD. De actuele
conformiteitsverklaring vindt u via de volgende link: www.bort.com/conformity
Versie: 04-2022
Medisch hulpmiddel |
Eén patiënt – meervoudig gebruik
Nyní uchopte oba upínací popruhy do obou rukou a táhněte je současně
a rovnoměrně dopředu, dokud se nevytvoří požadovaný silový účinek
(stabilizace). Poté zajistěte oba upínací popruhy na břišní destičce suchým
zipem.
Odložení
Chcete-li ortézu odložit, rozepněte upínací popruhy a přední uzávěr a sejměte ji.
Složení materiálu
Polyamid (PA), polyester (PES), viskóza (CV), elastan (EL), bavlna (BW)
Přesné složení materiálu naleznete na všité textilní etiketě.
Pokyny k čištění
šetrné praní 30 °C
nebělit
nečistit chemicky
Nepoužívejte aviváž. Vytáhněte do tvaru a sušte na vzduchu. Abyste předešli
poškození jiných kusů prádla, zapněte uzávěr se suchým zipem.
Záruka
Pro zakoupený výrobek platí zákonná ustanovení země, ve které jste výrobek
zakoupili. V případě podezření na záruční případ se obraťte na svého
specializovaného prodejce. Před uplatněním záruky výrobek vyčistěte. Pokud
přiložené pokyny k návodu k použití nebyly dostatečně dodrženy, může být
záruka omezena nebo zaniká. Vyloučeno je záruční plnění při použití v rozporu
s indikacemi, nedodržení aplikačních rizik, pokynů a svévolném provedení
změn na výrobku.
Doba použití / životnost výrobku
Životnost zdravotnického prostředku je určena přirozeným opotřebením při
řádné a vhodné manipulaci.
Oznamovací povinnost
Dojde-li při používání zdravotnického prostředku k vážnému zhoršení
zdravotního stavu pacienta, oznamte to svému odbornému prodejci nebo nám
coby výrobci a Státnímu ústavu pro kontrolu léčiv (SÚKL).
Naše kontaktní údaje naleznete v tomto návodu k použití. Kontaktní údaje
příslušného národního úřadu ve vaší zemi naleznete pod následujícím
odkazem: www.bort.com/md-eu-contact.
Likvidace
Po ukončení použití musí být výrobek zlikvidován v souladu s místními
předpisy.
Prohlášení o shodě
Potvrzujeme, že tento výrobek splňuje požadavky NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO
PARLAMENTU A RADY (EU) 2017/745. Aktuální prohlášení o shodě naleznete
na následujícím odkazu: www.bort.com/conformity
Stav: 04.2022
Zdravotnický prostředek |
Jeden pacient – vícenásobné použití
ühtlaselt ette, kuni tekib soovitud jõud (stabiliseerimine). Seejärel kinnitage
mõlemad kinnitusrihmad takjakinnise abil kõhuplaadile.
Eemaldamine
Ortoosi eemaldamiseks avage kinnitusrihmad ning eesmine sulgur ja võtke
ortoos ära.
Koostis
Polüamiid (PA), polüester (PES), viskoos (CV), elastaan (EL), puuvill (BW)
Materjali täpset koostist saate vaadata sisseõmmeldud tekstiilietiketilt.
Puhastamisjuhised
Õrn pesutsükkel 30 °C
Mitte pleegitada
pesukuivatis
Mitte triikida
Ärge kasutage pesuloputusvahendit. Venitage vormi ja laske õhu käes
kuivada. Sulgege takjakinnis, et vältida teiste pesuesemete kahjustamist.
Garantii
Omandatud tootele kehtivad selle riigi seadusesätted, kus olete toote
hankinud. Garantiinõude kahtluse korral pöörduge oma edasimüüja poole.
Puhastage toodet enne garantiinõude esitamist. Kui kasutusjuhendi juhiseid ei
järgitud piisavalt, võib see mõjutada garantiid või selle tühistada. Garantiiõigus
on välistatud muul kui näidustuste kohasel kasutamisel, kasutamisega seotud
ohtude, juhiste eiramisel, samuti toote omavoliliste muudatuste tegemisel.
Toote kasutusiga
Meditsiiniseadme kasutusea määrab loomulik kulumine asja- ja
nõuetekohasel kasutamisel.
Teatamiskohustus
Kui meditsiiniseadme kasutamisel halveneb tervislik seisund olulisel
määral, teavitage sellest oma edasimüüjat või meid kui tootjat ning ka Eesti
Terviseametit.
Meie kontaktandmed leiate käesolevast kasutusjuhendist. Pädeva riikliku
asutuse kontaktandmed teie riigis saate järgmiselt veebiaadressilt:
www.bort.com/md-eu-contact.
Jäätmekäitlus
Pärast kasutamise lõppu tuleb toode vastavalt kohalikele nõuetele suunata
jäätmekäitlusesse.
Vastavusdeklaratsiooni
Kinnitame, et käesolev toode vastab EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU
MÄÄRUSE (EL) 2017/745 nõuetele. Kehtiva vastavusdeklaratsiooni leiate
järgmiselt lingilt: www.bort.com/conformity
Seisuga: 04.2022
Meditsiiniseade |
Ühel patsiendil korduvalt kasutatav
Przeznaczenie
Niniejszy wyrób medyczny jest ortezą służącą do stabilizacji miednicy
i spojenia łonowego.
Wskazania
Osłabienie spojenia łonowego, rozejście spojenia łonowego, rozluźnienie stawu
krzyżowo-biodrowego/spojenia łonowego, po porodzie, stabilne złamanie
miednicy.
Niet drogen in de wasdroger
nesušit v sušičce
nežehlit
Mitte kuivatada
Mitte keemiliselt puhastada

Publicité

loading