Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

Power Station (avviatore)
I
Power Station (jump-starter)
GB
PowerStation (Démarreur de batterie)
F
Power Station (Batteriestarter)
D
Estación de energía portátil (arrancador)
E
Power Station (accustarter)
NL
Booster
DK
.......................................................................
Kraftstation (jump-starter)
S
Tehoasema (käynnistin)
FIN
Power Stationa (battery starter)
HR
7
SLO
...............................
11
H
.....................
15
CZ
....
19
SK
................
23
N
.....
27
TR
.......................
31
RO
35
BG
..............................
39
SRB
................................
43
EST
..................
Elektrarne (starter baterije)
Erőmű (akkumulátor indító)
Zdroje Energie (starter baterie)
Zdroja Energie (štartér batérie)
Power Station (Kraftstasjon) (hjelpestarter)
Güç istasyon (akü başlatıcı)
Acumulatorului - Redresor (starterul bateriei)
Захранваща станция (стартер акумулаторна батерия)
Multi-punjač (МУЛТИ-ПУЊАЧ)
Akuseade (käivitusabiseade)
47
..........................................
51
.........................................
55
.................................
59
.................................
63
..
67
........................................
71
...
75
..
79
..................................
83
......................................

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour nuair Avanty

  • Page 1 Power Station (avviatore) Elektrarne (starter baterije) ................. Power Station (jump-starter) Erőmű (akkumulátor indító) .............. Zdroje Energie (starter baterie) PowerStation (Démarreur de batterie) ........Power Station (Batteriestarter) Zdroja Energie (štartér batérie) ..........Estación de energía portátil (arrancador) Power Station (Kraftstasjon) (hjelpestarter) ..
  • Page 2 Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro Preserve this handbook for future reference Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på...
  • Page 3 LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI ZNAKOVI ZA UPOZORENJE NA PROIZVODIMA KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK LISTÁJA FIGURANT SUR LES PRODUITS BEZPEČNOSTNÍ ZNAČENÍ NA VÝROBCÍCH ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN DEN PRODUKTEN LEGENDA: BEZPEČNOSTNÉ...
  • Page 4 Käytä työkäsineitä машини отпадъци не бива да се считат за обикновенни битови отпадъци. Пристъпете към тяхното рециклиране, ако е налице Navući zaštitne rukavice подходящо оборудване за това. SLO Uporabljajte zašcitne rokavice SRB - Oznaka na proizvodu upozorava da se proizvod nakon isteka životnog Viseljen véd”okeszty”ut doba ne sme uklanjati zajedno sa običnim otpacima iz domaćinstva. Ovaj Noste pracovní rukavice proizvod se mora reciklirati u odgovarajučim pogonima na način prihvatljiv Noste pracovné...
  • Page 5 hayan podido beneficiarse, a través de la intermediación de una persona RO Aparatul nu este destinat a fi utilizat de persoane (inclusiv copii) ale responsable de su seguridad, de una supervisión o de instrucciones căror capacităţi fizice, senzoriale sau mintale sunt reduse, sau care nu referentes al uso del aparato. au experienţele sau cunoştinţele corespunzătoare, cu excepţia cazului Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el în care acestea au putut beneficia de supraveghere sau instruirea aparato. lor asupra modului de utilizare a aparatului de către o persoană Het apparaat is niet bestemd om gebruikt te worden door personen responsabilă de securitatea lor. (inclusief kinderen) wiens lichamelijk, sensoriele of mentale vermogen Copiii trebuie să fie supravegheaţi pentru a vă asigura că aceştia nu se verminderd is of die geen ervaring of kennis hebben van het apparaat, joacă cu aparatul.
  • Page 7 INTRODUZIONE Vi ringraziamo di avere acquistato questo prodotto, che è stato sottoposto alle nostre complesse procedure di assicurazione della qualità. Abbiamo cercato con la massima cura di fare in modo che esso vi raggiunga in perfette condizioni. Tuttavia, nella rara eventualità che incontriate un problema, o se possiamo assistervi in qualsiasi modo, non esitate a rivolgervi al nostro reparto di assistenza ai clienti. Per i dettagli del centro a voi più vicino fate riferimento ai numeri riportati sul retro del presente manuale.
  • Page 8 NORME GENERALI DI SICUREZZA CARATTERISTICHE Prima utilizzare questo prodotto, leggere ● L’alimentazione a 12V serve per l’avvio d’emergenza di attentamente le istruzioni d’uso e seguire le seguenti veicoli, barche ed altri veicoli a motore termico. È adatto precauzioni di sicurezza. Consultare questo manuale per veicoli a motore inferiori a 2,5 litri di cilindrata.
  • Page 9 CARICAMENTO MEDIANTE L’USO UTILIZZO DELLA POWER STATION DELL’ADATTATORE 230 VAC Attenzione! Pericolo! Verificare che la tensione della batteria dell’automobile 1) Utilizzare solo il caricatore incluso per ricaricare la sia 12V, altrimenti sussiste il rischio di esplosione batteria. L’utilizzo di un altro prodotto, potrebbe causare della batteria.
  • Page 10 SPECIFICHE TECNICHE: 5) In caso di gonfiaggio di oggetti diversi dai pneumatici, utilizzare uno dei tre adattatori di gonfiaggio (ago per Funzioni: - Energia ricaricabile e portatile i palloni; ugello per i materassini ad aria o adattatore - Inverter 230V (massimo 300 W) per pneumatici da bicicletta). Prima di utilizzare il - Avviatore per batteria 400 A compressore d’aria di questa Power Station, leggere - Cavi e morsetti ad alta prestazione attentamente le istruzioni per il gonfiaggio dell’oggetto - Compressore d’aria (max. 18 bar) che si desidera gonfiare ad aria.
  • Page 11 INTRODUCTION Thankyou for purchasing this product which has passed through our extensive quality assurance process. Every care has been taken to ensure that it reaches you in perfect condition. However, in the unlikely event that you should experience a problem, or if we can offer any assistance or advice please do not hesitate to contact our customer care department. For details of your nearest customer care department please refer to the telephone numbers at the back of this manual.
  • Page 12 GENERAL SAFETY RULES FEATURES Before using this product, read the instructions for ● 12V power supply is suitable for the emergency start use carefully and comply with the following safety of vehicles, ships and other vehicles with thermal precautions. Consult this handbook if you have engines.
  • Page 13 CHARGING USING THE MAINS ADAPTOR USING THE “BOOSTER” FUNCTION Caution! Warning! Check the vehicle’s battery voltages are 12V, 1) Please use the attached charger to recharge the otherwise the battery could explode. dedicated, non-standard products will shorten the life Please strictly follow the following steps, otherwise, of the battery.
  • Page 14 USING THE INVERTER TECHNICAL SPECIFICATIONS: The inverter output voltage is 230V / 50Hz, power to 300W. Functions: − Portable & Rechargeable Power This unit has low-voltage protection function. To protect − Inverter 230 V (300 W maximum) the battery from damage, when the voltage falls below a − 400 A Cranking Power Jump-Starter certain value, it will alarm, then turn off automatically. − Heavy duty cables & clamps There is also a protection against short circuits or overloads, − 18 bar (max) air compressor e.g.
  • Page 15 INTRODUCTION Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit. Il a subi un processus d’assurance de qualité approfondi et toutes les précautions possibles ont été prises pour qu’il vous parvienne en parfaite condition. Cependant, dans la faible éventualité qu’il vous pose des problèmes, ou au cas où vous auriez besoin d’assistance ou de conseils, n’hésitez pas à contacter notre service clientèle.
  • Page 16 CONSEILS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALE FONCTIONS Avant d’utiliser cet appareil, il est absolument ● Démarreur de BATTERIE 12V pour démarrer en cas nécessaire de lire, de comprendre et de respecter d’urgence tous types de véhicules, bateaux et autres outils soigneusement ces prescriptions, afin de garantir à moteurs thermiques. La puissance de démarrage de 400 A la sécurité...
  • Page 17 CHARGE DU POWERSTATION AVEC LE UTILISATION DE LA FONCTION TRANSFORMATEUR SECTEUR 220V DÉMARREUR DE BATTERIE “BOOSTER” Attention: Avertissement: Vérifier que la batterie du véhicule soit bien en 12V 1) Merci d’utiliser uniquement le chargeur livré avec sinon celle-ci pourrait exploser. l’appareil.
  • Page 18 CARACTÉRISTIQUES: bouées, raccord pour pneus de vélo). Lire les instructions de gonflage de votre objet pneumatique Fonctions: − Station d’énergie portable et avant d’utiliser le gonfleur du Powerstation. rechargeable − Inverter 230 V (300 W maxi) UTILISATION DE LA FONCTION INVERTER − Démarreur de batterie 400 A La tension de sortie de l’onduleur est 230V / 50Hz, la − Câbles et pinces ‘crocos’ haute puissance maximum est de 300W. Le Powerstation a une résistance...
  • Page 19 EINLEITUNG Vielen Dank , dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben , dass unsere umfangreiche Qualitätsprüfung durchlaufen hat. Wir haben unser Möglichstes getan , damit dieses Gerät Sie in gutem Zustand erreicht. Für den unwahrscheinlichen Fall , dass Sie dennoch ein Problem haben sollten , helfen wir Ihnen bzw. beraten wir Sie selbstverständlich gerne. Bitte zögern Sie sich nicht an unsere Kundendienstabteilung zu wenden. Informationen über Ihre örtliche Kundendienstabteilung finden Sie bei den Telefonnummern am Ende dieses Handbuchs.
  • Page 20 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN MERKMALE Bevor dieses Produkt einsetzen, lesen ● 12V-Versorgungseinheit, um Notfallfahrzeuge, Boote bitte Bedienungsanweisungen und andere bewegliche Werkzeuge zu starten. Andere sorgfältig beachten folgenden Fahrzeuge benötigen keine Hilfe- oder AC-Strom. Sicherheitsvorsichtsmaßnahmen. Im Zweifelsfalle Dies gilt für die Spezifikationen für Produkte, die 2.5 L über den Betrieb schlagen Sie dieses Handbuch Hubraum motorbetriebene Werkzeuge unterschreiten.
  • Page 21 LADUNG DURCH DEN NETZADAPTER DAS POWER STATION (EINSATZ DER “BOOSTER”-FUNKTION) Achtung! Warnung! 1) Verwenden Sie das mitgelieferte Nachladegerät. Nicht- Vergewissern Sie sich, dass die Spannung der Standardprodukte werden das Leben der Batterie Fahrzeugbatterie 12 V entspricht. Anderenfalls verkürzen. könnte die Batterie bersten. Beachten Sie die 2) Laden Sie Ihre Power Station-Batterie, bevor Sie sie folgenden Schritte.
  • Page 22 TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN: 5) Um andere Gegenstände als Reifen aufzublasen, verwenden Sie eine der drei Aufblasdüsen (Nadel Funktionen: − Tragbare & Nachladbare Energie für Ballon, Düse für Luftmatratze, Zubehör für − Inverter 230 VAC (300 W max.) Fahrradreifen). Lesen Sie die Anweisungen, bevor − 400 A Startenergie - Starthilfe Sie das Aufblasgerät von dieser Power Station − Hochleistungskabel & -Klemmen verwenden.
  • Page 23 INTRODUCCIÓN Gracias por haber comprado este producto, que ha sido sometido a nuestro riguroso proceso de garantía de calidad. Se han tenido los mayores cuidados para asegurar que llegue a sus manos en perfectas condiciones. Sin embargo, en el caso poco probable de que se presente un problema, o si podemos ofrecerle cualquier ayuda o asesoría, no dude en ponerse en contacto con nuestro departamento de atención al cliente. Para mayores informaciones del departamento de atención al cliente más cercano, haga referencia a los números de teléfono al final de este manual. LA SEGURIDAD ANTE TODO Antes de intentar manejar esta herramienta mecánica, deben de tomarse siempre las siguientes precauciones de seguridad básicas para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico y lesiones personales. Es importante leer el manual de instrucciones para comprender la aplicación, las limitaciones y los peligros potenciales asociados con esta herramienta.
  • Page 24 NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES PRESTACIONES Antes de usar este producto, lea atentamente las ● Suministro de energía de 12V para arrancar vehículos, instrucciones de uso y cumpla con las siguientes barcos u otros vehículos con motores térmicos. Esto precauciones de seguridad. Consulte este manual se aplica a productos con motores de menos de 2.5L. si tiene dudas sobre el funcionamiento.
  • Page 25 CARGA USANDO EL ADAPTADOR USO DE LA FUNCIÓN “ELEVADOR DE PRINCIPAL VOLTAJE” ¡Precaución! ¡Advertencia! 1) Por favor, use el cargador adjunto para recargar la Compruebe que los voltajes de la batería del vehículo batería, los productos no estándar acortarán la vida de son de 12V, de lo contrario, la batería podría explotar. la misma.
  • Page 26 USO DEL INVERSOR ESPECIFICACIONES TÉCNICAS: La tensión de salida del inversor es de 230V / 50Hz, Funciones: − Alimentación Portátil y Recargable potencia de 300W. La unidad tiene una función de − Inversor de corriente alterna de protección contra la baja tensión. Para proteger la batería 230V (máximo 300 W) contra daños, cuando la tensión desciende por debajo de − Arrancador de 400 A un cierto valor, saltará la alarma y después se apagará − Cables y pinzas de alta resistencia automáticamente.
  • Page 27 INLEIDING Wij danken u voor de aanschaf van dit product, dat aan onze strenge procedures voor kwaliteitsborging is onderworpen. We hebben alles in het werk gesteld opdat dit product u in perfecte toestand bereikt. Als u echter desondanks een probleem mocht constateren of als wij u op de een of andere manier van dienst kunnen zijn, neemt u dan contact op met onze klantenservice.
  • Page 28 ALGEMENE VEILIGHEIDSNORMEN KARAKTERISTIEKEN Lees de gebruiksaanwijzingen aandachtig alvorens ● De voeding aan 12V dient voor het noodstarten van voertuigen, het product te gebruiken en voer de volgende boten en andere voertuigen met verbrandingsmotor. Hij veiligheidsmaatregelen uit. Raadpleeg deze handleiding is geschikt voor voertuigmotoren met een cilinderinhoud bij twijfels over de werking. die minder dan 2,5 liter bedraagt.
  • Page 29 OPLADEN DOOR MIDDEL VAN DE ADAPTER GEBRUIK VAN DE POWER STATION 230 VAC Let op! Gevaar! Controleer of de spanning van de auto-accu 12V bedraagt, 1) Gebruik alleen de bijgeleverde lader om de accu op te anders ontstaat het gevaar dat de accu ontploft. laden.
  • Page 30 GEBRUIK VAN DE INVERTOR TECHNISCHE SPECIFICATIES: De uitgaande spanning van de invertor bedraagt 230V/50Hz, Functies: - Verplaatsbare oplaadbare energie met een vermogen gelijk aan 300W. Dit toestel is voorzien - Invertor 230V van een beveiliging tegen lage spanning. Om de accu tegen (maximum 300 W) eventuele schade te beschermen wanneer de spanning onder - Accustarter 400 A een bepaalde waarde daalt, gaat het alarm aan en het toestel - Kabels en klemmen met hoog...
  • Page 31 INDLEDNING Vi takker, fordi De har anskaffet dette produkt, som har været underlagt vores omfattende kvalitetskontrol. Vi har med størst mulig omhu sørget for, at produktet når frem til Dem i optimal tilstand. Hvis det alligevel i et sjældent tilfælde skulle ske, at der opstår problemer, eller hvis vi på...
  • Page 32 GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER EGENSKABER Før produktet tages i brug, skal brugervejledningen ● 12 V strømforsyning til starthjælp til biler, både og læses omhyggeligt, nedenstående andet udstyr med forbrændingsmotor. Det gælder for sikkerhedsforanstaltninger skal følges. Se i denne motorer med et slagvolumen på mindre end 2,5 liter instruktionsbog, hvis du er i tvivl om funktionerne.
  • Page 33 OPLADNING VED HJæLP AF BRUG AF “BOOSTER”-FUNKTIONEN LYSNETADAPTER Pas på! Advarsel! Kontroller, at bilens batteri har en spænding på 1) Brug kun den medfølgende lader til at oplade boosteren, 12 V, ellers kan batteriet eksplodere. andre produkter vil reducere batteriets levetid. Gå frem nøjagtig på følgende måde, da andet kan 2) Boosteren skal oplades, før den bruges første gang.
  • Page 34 BRUG AF INVERTER TEKNISKE SPECIFIKATIONER: Inverterens udgangsspænding er 230 V / 50 Hz, effekt Funktioner: − Bærbar og genopladelig booster indtil 300 W. Denne booster har en lavspændings- − Inverter 230 V beskyttelsesfunktion. For at beskytte batteriet mod skader, (300 W maksimum) hvis spændingen falder under en bestemt værdi, vil − 400 A starthjælpsenhed boosteren afgive en alarm og derpå...
  • Page 35 INLEDNING Vi tackar er för att ha köpt denna produkt som har genomgått våra omfattande kvalitetskontroller. Vi har gjort vårt bästa för att den ska nå er i perfekt skick. Om det trots allt uppstår problem eller om vi kan vara till hjälp på något sätt kan ni kontakta vår kundservice.
  • Page 36 ALLMÄNNA SÄKERHETSREGLER INNEHÅLLER Innan du använder denna produkt läs noga ● 12V strömförsörjning för nödstart av bilar, båtar och igenom instruktionerna iakttag andra fordon med termiska motorer. Denna produkt säkerhetsförebyggande åtgärderna. Konsultera lämpar sig för fordon med en motor vars cylindervolym handboken tvivel uppstår...
  • Page 37 VID LADDNING ANVÄND ADAPTERN TILL ATT ANVÄNDA FUNKTIONEN ELNÄTET “BOOSTER” Varning! Varning! Kontrollera att fordonets batterispänning är 12V, 1) Använd den bifogade laddaren till laddning, om icke batteriet kan annars explodera. originalprodukter används kortas batteriets livslängd. Följ noga nedanstående indikationer eftersom 2) Ladda batteriet till din power station innan den tas i risker annars kan uppstå: bruk första gången.
  • Page 38 ATT ANVÄNDA OMSTÄLLAREN TEKNISKA SPECIFIKATIONER: Omställarens utspänning är 230V / 50Hz, effekt på Funktioner: − Bärbar & omladdningsbar effekt 300W. Denna enhet är utrustad med en skyddsfunktion − Omställare 230 V (300 W max) för lågspänning. För att skydda batteriet från skador när − Jump-starter för batteri på 400 A spänningen faller under ett visst värde utlöses ett larm och − Tåliga kablar & klämmor sedan stängs det av automatiskt.
  • Page 39 JOHDANTO Kiitämme teitä siitä, että olette ostaneet tämän tuotteen, jolle on suoritettu tarkat laadunvalvontatoimenpiteet. Olemme tehneet parhaamme, jotta tuote saapuisi teille moitteettomassa kunnossa. Jos kuitenkin ilmaantuu ongelmia tai jos voimme olla jotenkin avuksi, ottakaa epäröimättä yhteyttä asiakaspalveluumme. Lisätiedot teitä lähimpänä olevasta asiakaspalvelupisteestä...
  • Page 40 YLEISET TURVALLISUUSOHJEET OMINAISUUDET Ennen tämän tuotteen käyttämistä käyttöohjeet ● Tarjoaa 12 V virransyötön ajoneuvojen, veneiden ja luettava huolellisesti seuraavia muiden termisillä moottoreilla varustettujen ajoneuvojen turvallisuusohjeita on noudatetteva. Lue lisätietoa käynnistämiseksi hätätilanteessa. Soveltuu tuotteisiin, näistä ohjeista, mikäli laitteen käyttöön liittyviä joiden syrjäytystilavuus on alle 2,5 l moottoriyksikköä epäselvyyksiä...
  • Page 41 LATAAMINEN VERKKOVIRTASOVITTIMELLA TEHOTOIMINNON KÄYTTÄMINEN Huomio! Varoitus! Tarkista, että ajoneuvon akun jännite on 12 V, 1) Käytä liitteenä olevaa laturia määritettyjen laitteiden muutoin akku voi räjähtää. lataamiseen, muiden tuotteiden lataaminen lyhentää Noudata seuraavia ohjeita tarkasti, muutoin voi akun käyttöikää. esiintyä riskejä: 2) Lataa tehoaseman akku ennen sen ensimmäistä...
  • Page 42 INVERTTERIN KÄYTTÄMINEN TEKNISET TIEDOT: Invertterin lähtöteho on 230 V / 50 Hz, maksimiteho Toiminnot: − Kannettava ladattava teho 300 W. Tässä yksikössä on matalajännitesuoja. Jotta akku − Invertteri 230 V (300 W maksimi) ei vaurioituisi jännitteen laskiessa liian alas, laitteesta − 400 A Tehokäynnistin kuuluu hälytys ja se kytkeytyy sen jälkeen automaattisesti − Suurtehoiset kaapelit ja kiristimet pois päältä. − 18 baaria (maks.) ilmakompressori Laitteessa on myös oikosulku- ja ylikuormitussuoja, jos − Rengaspainemittari esimerkiksi ulkoinen virransyöttölaite aiheuttaa oikosulun, − 2 DC lähtöä 12 V...
  • Page 43 UVOD Zahvaljujemo vam što ste kupili ovaj proizvod, koji smo podvrgnuli složenim postupcima namijenjenim osiguranju kakvoće. Nastojali smo uz najveću pažnju da on do vas stigne u savršenom stanju. Ukoliko se dogodi rijetka situacija da se susretnete s nekim problemom ili smatrate da Vam je potrebna naša pomoć, nemojte oklijevati obratiti se našem odjelu za podršku korisnicima. Obratite se vama najbližem uslužnom centru posluživši se brojevima koji se nalaze na pozadini ovog priručnika. SIGURNOST PRIJE SVEGA Prije no što se upustite u korištenje ovog električnog alata, uvijek usvojite slijedeće temeljne sigurnosne mjere, kako biste smanjili opasnost od požara, strujnih udara i osobnih ozljeda. Važno je pročitati priručnik s uputama da bi se shvatio način primjene, ograničenja i potencijalne opasnosti vezano uz ovaj alat. GARANCIJA – GARANTNI LIST Proizvodjač daje 2 godine garancije za taj stroj, od datuma prodaje. Garancija ne važi za posudživanje naprave. Zamjeniti čemo sve oštečene djelove, koji se oštete ili su oštečeni ugradjeni od proizvodjača. Ove garancije ne uključuje nadoknade direktnih ili indirektnih troškova, koji bi nastali u okolnostima kvara naprave. Takodje garancija ne pokriva troškova pogona, nepravilne upotrebe, upotrebe za profesionalne potrebe, kao i pokrivanja transportnih troškova, koji idu na teret potrošača. Svaki dio poslat na popravak bitče odbijen. Svakako je razumljivo, da svaka upotreba naprava u svrhu i način upotrebe, za koji nije bila konstroisana proizvodjač ne garantira i garancija automatsko ne važi. Proizvodjač ne preuzima nikake odgovornosti na nastale štete preuzrukovane nepredvidjenom upotrebom naprave, koja nije predvidena u uputama za upotrebo i održavanje naprave. Garancija važi samo uz priloženi garancijski list i račun od nakupa, uponomočenom...
  • Page 44 OPĆE SIGURNOSNE UPUTE KARAKTERISTIKE ● Napajanje od 12V služi za pokretanje u nuždi vozila, Prije uporabe proizvoda, pažljivo pročitajte čamaca i ostalih prenosnih uređaja, dok nije pogodno sigurnosne upute u cijelosti i pridržavajte se za ostala prevozna sredstva koja ne mogu rabiti ovih uputa. Ukoliko imate bilo kakve nedoumice naizmeničnu struju. Ovo se odnosi na motore manje vezane za način uporabe ovog uređaja, pročitajte od 2,5l. Za pokretanje vozila sa većim napajanjem,...
  • Page 45 PUNJENJE POMOĆU ADAPTERA UPORABA POWER STATIONA (FUNKCIJE “BOOSTER”) ! Opasnost !Pažnja 1) Rabljenje ovog punjača za pohranu nestandardnih Provjerite da li voltaža baterije automobila iznosi proizvoda, smanjiće radni vek akumulatora. 12V. U protivnom, baterija bi mogla eksplodirati. 2) Napunite vaš power station akumulator prije prve Strogo sledite ove upute, kako ne bi došlo do uporabe.
  • Page 46 UPORABA INVERTERA TEHNIČKA SPECIFIKACIJA: Izlazna voltaža invertera iznosi 230V/50Hz, snaga 300W. Funkcije: − Prenosiv & ponovo punjiv uređaj za Ovaj sustav ima zaštitu od niske voltaže. Da bi se baterija punjenje zaštitila od eventualnih oštećenja kada voltaža padne − Inverter 230 V (maksimalno 300W) ispod određene vrijednosti, oglasit će se alarm a potom − Kablovi punjača Starter 400A će se automatski isključiti. Zahvaljujući zaštiti od kratkog − Kablovi i kleme velikih performanski spoja, automatski će se isključiti i u slučaju kratkog spoja − Kompresor za zrak maksimalno 18 na spoljašnjem uređaju. bara − Indikator za pneumatski pritisak Upute za rad...
  • Page 47 UVOD Zahvaljujemo se Vam za nakup tega proizvoda, ki je nastal kot posledica naših kompleksnih postopkov v cilju zagotavljanja kvalitete. Še posebej smo se potrudili, da Vam lahko ponudimo proizvod dobre kakovosti. Kljub temu pa Vas prosimo, da se v eventuelnih primerih, če bi slučajno prišlo do kakšne težave, obrnete na našo asistenco za kupce. Za podrobnejše informacije se obrnite s pomočjo telefonskih številk, ki jih najdete v tem priročniku, na Vaš najbližji center. PREDVSEM VARNOST Ko uporabljate to električno orodje, Vam priporočamo, da spoštujete sledeče osnovne varnostne zahteve, da bi tako zmanjšali rizik požara, električne tresljaje in osebne poškodbe. Zelo je pomembno, da si preberete priročnik navodil; tako boste bolje razumeli upoštevanje ukrepov, meje in potencialne rizike, ki so vezani na to orodje.
  • Page 48 SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZNAČILNOSTI ● Oskrba 12V za izredni pogon vozil, čolnov in drugih Pred uporabo izdelka, pazljivo berite navodila premičnih orodij; druga vozila ne rabijo pomoči ali AC uporabo izpolnite sledeče varnostne pogona. To velja za oddajne specifikacije izdelkov, predvidnosti. Poglejte ta učbenik, če imate kakšen ki imajo manj kot 2.5L motornega orodja. Če morate dvom v zvezi z delovanjem.
  • Page 49 NAPOLNITEV Z OMREŽNIM ADAPTERJEM UPORABA ELEKTRARNE (FUNKCIJE “BOOSTER”) Pozor! Pozor! 1) Uporabljajte priložen adapter napolnitev; Preverite, da je voltaža akumulatorja vozila 12V; nestandardni izdelki lahko skrajšajo trajanje drugače, se lahko akumulator ražpoči. akumulatorja. Sledite po naslednjih točkah; drugače, bo uporaba 2) Napolnite akumulator centrale pred prvo uporabo.
  • Page 50 UPORABA MENJALNIKA TEHNIŠKE SPECIFIKACIJE: Izhodna voltaža menjalnika je 230V / 50Hz, tok do 300W. Funkcije: − prenosna, obremenilna elektriška Ta enota ima zaščitno nizkovoltažno funkcijo. Da bi centrala. branila akumulator pred škodo, če voltaža se spušča pod − menjalnik 230 V (maksimalno določeno vrednostjo, alarm bo to signaliziral, in enota se 300W). bo avtomatično ugasla. − 400 A zaganjalnik. − kabli in ščipalke Stopnje uporabe: − 18 bar (maksimalno) kompresor 1) Postavite stikalo menjalnika v položaju ON. − merilo za pritisk pnevmatik 2) Začepite elektriško ompremljanje v vtikalno dozo (9). − 2 DC izhoda 12 V Pazite, da tok ne presega 300W.
  • Page 51 BEVEZETÉS Köszönjük, hogy ezt a terméket választotta, amely megfelelt az általunk elvégzett szigorú minőségi vizsgálatoknak. Mindent megtettünk azért, hogy termékünk tökéletes minőségben kerüljön Önhöz. Mindezek ellenére, ritkán de előfordulhat, hogy valamilyen probléma merül fel, ezesetben kérjük, forduljon bizalommal az Önhöz legközelebb eső felhatalmazott szervizünk egyikéhez, melynek telefonszáma a kézikönyv hátulján található. A BIZTONSáG MINDENEK ELőTT Az elektromos készülék alkalmazásakor tartsa be a balesetvédelmi utasításokat tűzeset, áramütés és személyi sérülések elkerülésének érdekében. Fontos hogy megértse a kézikönyvben található, a gép használatára, az alkalmazás korlátaira és az abból eredő veszélyekre vonatkozó utasításokat. JÓTÁLLÁSI JEGY A gyártó a vásárlás dátumától számított 2 év jótállást vállal. Ez a jótállás nem vonatkozik a bérelt gépekre. Az olyan gépalkatrészt, amelyen gyártási hibából eredő problémák jelentkeznek, kicseréljük. A garancia semmi esetre sem téríti meg a nem gyártási hibából következő károkat. Nem vonatkozik ugyanakkor: fogyó alkatrészekre, a nem megfelelő használatból-vagy professzionális használatból eredő károkra, csomagolási-vagy szállítási költségekre melyek minden esetben a vásárlót terhelik. Az esetlegesen javításra küldött alkatrészek szállítási költsége a vásárlót terheli. Minden olyan esetben amikor a gépen módosításokat végez vagy azt nem a gyártó által engedélyezett alkatrészekkel használja, a garancia automatikusan érvényét veszti. A gyártó elhárít minden, a nem rendeltetésszerű használatból vagy a használati, a beállítási és a karbantartási utasítások be nem tartásából eredő polgári jogi felelősséget. Jótállási igényét a felhatalmazott szervizekben, a vásárláskor kapott fizetési bizonylatokkal érvényesítheti. Figyelem, a vásárlást követően azonnal ellenőrizze hogy a gép tökéletes állapotban legyen és annak alkalmazása előtt olvassa el a használati utasításokat.
  • Page 52 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYZAT TULAJDONSÁGOK termék biztonságos használata érdekében ● 12V tápegységű, vészjárművek, hajók vagy egyéb előbb olvassa el a használati utasítást és tartsa mozgó berendezések beindítására. Más járműveknek következő biztonsági óvintézkedéseket. nincs szükségük segítségre vagy váltóáramra. Ez a Amennyiben bármilyen kételye van a használattal készülék speciálisan csak a 2.5L –nél alacsonyabb kapcsolatban nézzen utána ebben a kézikönyvben.
  • Page 53 HÁLÓZATI ADAPTERREL VALÓ TÖLTÉS AZ ERőMŰ HASZNáLATA (A “GyORSÍTó” HASZNÁLATA) Figyelmeztetés! Figyelem! 1) 1)Az újratöltéshez kérjük használja a hozzácsatolt Ellenőrizze, hogy járművek akkumulátor töltőberendezést, más nem-szabványos termékek feszültsége 12V-s legyen, máskülönben rövidíthetik az akkumulátor élettartamát. akkumulátor felrobbanhat. 2) Mielőtt az első alkalommal használná töltse fel az Kérjük szigorúan tartsa be a következő...
  • Page 54 MŰSZAKI ELőÍRáSOK: fúvófej matrachoz, illesztés biciklikerékhez). Mielőtt ennek az erőműnek a pumpáját használja fújáshoz, Funkciók: − Hordozható & újratölthető energia olvassa el az útmutatót. − 230Vac-os átalakító (maximum 300W) AZ áTALAKÍTó HASZNáLATA − 400A motorbeindító Az átalakító kimenet feszültsége 230V/50Hz, 300W-os − Nagy teherbírású kábelek & fogók teljesítményű. Ez az készülék kis-feszültségi védelmi − 18 bar (max) levegő kompresszor funkcióval van ellátva. Az akkumulátor károsodásának − Keréknyomás mérő...
  • Page 55 ÚVOD Děkujeme Vám, že jste si vybrali tento výrobek, který jsme podrobili komplexním procedurám pro zajištění kvality. Vynaložili jsme maximální snahu na to, aby se k Vám výrobek dostal v perfektním stavu. Nicméně, setkáte-li se s jakýmkoli problémem nebo budete potřebovat jakoukoli asistenci, neváhejte a obraťte se na naše oddělení zákaznické služby. Podrobnější informace o nejbližším servisu najdete na zadní straně této příručky. BEZPEČNOST NA PRVNÍM MÍSTě Před zahájením práce s tímto elektrickým přístrojem zajistěte veškerá základní bezpečnostní opatření za účelem snížení rizika požáru, elektrických a jiných úrazů. V této příručce jsou uvedené informace důležité pro porozumění aplikace, limitů a možných rizik spojených s tímto přístrojem. ZáRUČNÍ LIST Výrobce poskytuje na tento přístroj dvouletou záruku ode dne zakoupení. Tato záruka nepokrývá přístroje určené k pronajímání. Výrobce se zavazuje k výměně případných součástí, u kterých se vyskytne výrobní vada. Záruka v žádném případě nezahrnuje peněžní...
  • Page 56 OBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PŘEDPISy VLASTNOSTI ● 12V napájení pro nouzové startování vozidel, člunů a dalších Před použitím tohoto výrobku si pozorně přečtěte mobilných prostředků, jiných vozidel, které si nevyžadují návod na použití a dodržujte následující bezpečnostní použití střídavého proudu. Toto se aplikuje na emisní pokyny. Jestli máte nějaké pochybnosti ohledně specifikace pro výrobky s motorem s výkonem měnším než...
  • Page 57 NABÍJENÍ POMOCÍ SÍŤOVÉHO ADAPTERU POUŽITÍ ZDROJE ENERGIE (POUŽITÍ FUNKCE „BOOSTER“) Pozor! Výstraha! 1) Použití přiložené nabíječky pro dobití jistých Zkontrolujte, jestli je napětí batérie vozidla nestandardních výrobků zkrátí životnost akumulátoru. 12V, jinak bateria mohla explodovat. 2) Před prvním použitím akumulátoru nabijte baterii. Přísně dodržujte nasledující pokyny, v jiném 3) Po použití se dotkněte spínače testu napětí (7), případě...
  • Page 58 POUŽITÍ PŘEVODNÍKU TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY: Výstupní napětí převodníku je 230 V / 50 Hz, výkon 300 W. Funkce: − Přenosné zařízení s možností Tato jednotka je vybavená ochranní funkcí proti nízkemu opětovného nabití napětí. Aby jste akumulátor chránili před poškozením při − Prevodník 230 VAC (300 W poklesu napětí pod jistou hodnotu, aktivuje se alarm a maximum) potom se jednotka automaticky vypne. Rovněž při skratu − 400 A aktivační síla při nouzovém a poruše externího napájecího zařízení zasáhne ochranná startování funkce a jednotku automaticky vypne. − Kabely a svorky pro vysoké zatížení...
  • Page 59 ÚVOD Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho výrobku, ktorý bol podrobený našim komplexným procedúram na zabezpečenie kvality. Vynaložili sme maximálnu snahu nato, aby sa výrobok dostal k Vám v perfektnom stave. Napriek tomu, v ojedinelých prípadoch, keď sa stretnete s problémom alebo ak Vám môžeme poskytnúť služby iným spôsobom, neváhajte a obráťte sa na naše oddelenie Služieb zákazníkom. Podrobné informácie o najbližšom stredisku nájdete na číslach, uvedených na konci tejto príručky. BEZPEČNOSŤ PREDOVšETKÝM Skôr ako začnete používať tento elektrický prístroj, najskôr si vždy osvojte nasledovné zásadné bezpečnostné opatrenia, aby ste znížili riziko požiaru, elektrických otrasov a ublíženia na zdraví. Je veľmi dôležité, aby ste si prečítali príručku na použitie a pochopili aplikáciu, hraničné limity a potencionálne riziká, spojené s používaním tohto prístroja. ZáRUČNÝ LIST Výrobca poskytuje záruku na strojné zariadenie v trvaní 2 rokov, ktorá plynie od dňa zakúpenia výrobku. Táto záruka sa nevzťahuje na strojné zariadenie určené na prenájom. Zaväzujeme sa vymeniť prípadné časti, ktoré sa prejavia ako nekvalitné z dôvodu vád alebo výrobných závad. Záruka v žiadnom prípade nezahŕňa vrátenie peňazí alebo uhradenia priamych či nepriamych škôd. Záruka sa nevzťahuje na: spotrebné doplnky a príslušenstvo, nevhodné použitie, používanie na profesionálne účely a náklady, vynaložené na prepravu a balenie prístrojového zariadenie, ktoré sú vždy na ťarchu zákazníka. Prípadné výrobky zaslané na opravu na účet príjemcu, nebudú prijaté. Okrem toho, ak bude strojné zariadenie akýmkoľvek spôsobom modifikované alebo používané s doplnkami, ktoré nie sú schválené výrobcom, záruka automaticky stratí platnosť. Výrobca nenesie žiadnu občiansko-právnu zodpovednosť za nevhodné používanie strojného zariadenia alebo za nedodržania pokynov, týkajúcich sa fungovania, nastavení a údržby. Záručný servis...
  • Page 60 VšEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISy VLASTNOSTI ● 12V napájanie na núdzové naštartovanie vozidiel, člnov Pred použitím tohto výrobku si pozorne prečítajte a ďalších mobilných prostriedkov, iných vozidiel, ktoré si tento návod na použitie a dodržiavajte nasledujúce nevyžadujú striedavý prúd. Toto sa aplikuje na emisné bezpečnostné pokyny. Ak máte nejaké pochybnosti špecifikácie pre výrobky s motorom s výkonom menším ohľadom fungovania výrobku, pozrite si údaje v tomto 2,5 l. Pri štartovaní vozidiel so silnejším motorom si návode.
  • Page 61 NABÍJANIE POUŽITÍM SIEŤOVÉHO POUŽITIE ZDROJA ENERGIE (POUŽITIE ADAPTÉRA FUNKCIE „BOOSTER“) Pozor! Výstraha! 1) Pouužitie priloženej nabíjačky na dobitie určitých Skontrolujte, či napätie batérie vozidla neštandardných výrobkov skráti životnosť 12V, inak batéria mohla explodovať. akumulátora. Prísne dodržiavajte nasledujúce pokyny, ináč bude 2) Pred prvým použitím akumulátora nabite batériu.
  • Page 62 POUŽITIE PREVODNÍKA TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY: Výstupné napätie prevodníka je 230 V / 50 Hz, výkon Funkcie: – Prenosné a znovu nabíjateľné 300 W. Táto jednotka je vybavená ochrannou funkciou zariadenie proti nízkemu napätiu. Aby ste akumulátor chránili pred – Prevodník 230 VAC (300 W poškodením pri poklese napätie pod určitú hodnotu, aktivuje maximum) sa alarm a potom sa jednotka automaticky vypne. Takisto – 400 A aktivačná sila pri núdzovom pri skrate a poruche externého napájacieho zariadenia štartovaní...
  • Page 63 INNLEDNING Takk for at du har kjøpt dette produktet. Produktet har blitt testet ifølge våre strenge kvalitetsprosedyrer. Vi har gjort så godt vi kan slik at produktet er feilfritt. Dersom det likevel skulle dukke opp et problem, ta gjerne kontakt med vår kundeserviceavdeling.
  • Page 64 GENERELLE SIKKERHETSMESSIGE EGENSKAPER REGLER ● 12V strømforsyning for start av kjøretøy, skip og andre Før produktet tas i bruk må instruksene leses kjøretøy med termisk motor i en nødssituasjon. Brukes nøye og sikkerhetsmessige hensyn oppfylles. på produkter med forskyvningsfaktor mindre enn 2.5L Konsultere håndboken dersom du er i tvil om riktig motor verktøy.
  • Page 65 LADING VED HJELP AV HOVEDADAPTER VED BRUK AV “TILLEGGSFUNKSJONEN” Forsiktig! Advarsel! Kontroller at batteriet til kjøretøyet har en spenning 1) Bruk laderen som følger med for å lade opp igjen på 12V, dersom det motsatte er tilfellet, vil batteriet hovedbatteriet, ikke-standard produkter vil redusere kunne eksplodere.
  • Page 66 BRUK AV INVERTER TEKNISKE EGENSKAPER: Utgående spenning til inverter er 230V / 50Hz, styrke Funksjoner: − Bevegelig & Oppladbar Kraft til 300W. Denne enheten har en lav-spennings − Inverter 230 V beskyttelsesfunksjon. For å beskytte batteriet mot skade, (maksimalt 300 W) dersom spenningen synker til under en bestemt verdi, vil − 400 A Kraft til start ved Starthjelp det meldes fra om dette og deretter vil den automatisk slås − Tunge koplingsledniger & klemmer...
  • Page 67 GİRİş Bu ürünü aldığınız için size çok teşekkürler ederiz, bu ürüne bizim karmaşık kalite garanti prosedürlerimiz uygulanmıştır. Sizin evlerinize mükemmel koşullarda ulaşabilmesi için en iyi şekilde en titiz çalışma ile üretmeye çaba gösterdik. Herşey bir yana, çok nadir bir olasılık dahi olsa herhangi bir sorunla karşılaşırsanız, vehayut size herhangi bir şekilde yardımcı olabileceksek, bizim müşteri hizmetleri bölümümüze danışmaktan çekinmeyiniz. Mevcut el kılavuzunun arka kısmında bulunan numaralara danışarak ayrıntılar için size en yakın merkezimize ulaşabilirsiniz. HERşEyDEN ÖNCE GÜVENLİK Bu elektrikli aleti kullanmaya başlamadan önce, yangın tehlikesini en aza indirmek, elektrik çarpmalarını engellemek ve kişisel yaralanmaların önüne geçmek üzere her zaman aşağıda belirtilen hayati güvenlik önlemlerini alınız. Uygulamayı, sınırları ve bu aletle birlikte meydana çıkabilecek olası riskleri iyi anlamak için el kılavuzunu okumak çok önemlidir. GARANTİ BELGESİ Imalatçi firma satın alım tarihinden başlamak üzere 2 yıl garanti etmektedir. Bu garanti kiralanmak üzere kullanılan makineler için geçerli değildir. Arızalar ile meydana çıkan veya fabrikasyon hatası olarak meydana çıkan olası hatalı...
  • Page 68 GENEL EMNİyET KURALLARI ÖZELLİKLER ● Acil durumda araçları, gemileri ve diğer hareketli Bu ürünü kullanmadan önce, kullanım talimatlarını araçları çalıştırmaya başlamak için 12V güç kaynağı, dikkatlice okuyun ve aşağıdaki emniyet tedbirlerine diğer araçlara veya AC güç desteğine ihtiyaç yoktur. uyun. Çalıştırma ile ilgili endişeleriniz varsa bu el Bu, motor aleti 2.5 litre emisyon hacmi olan ürünler için kılavuzuna başvurun.
  • Page 69 ANA ADAPTÖR KULLANILARAK şARJ GÜÇ İSTASyONUNU KULLANMAK ETMEK (“GÜÇLENDİRME” FONKSİyONUNU) Dikkat! Uyarı! Araç voltajlarının 12V olup olmadığını kontrol edin, 1) Lütfen şarj etmek için ekteki şarj aletini kullanın; aksi takdirde akü patlayabilir. standart ve uygun olmayan ürünler bu akü ömrünü Lütfen aşağıdaki adımları...
  • Page 70 TEKNİK ÖZELLİKLER: lastikleri için bağlantı elemanı). Bu Güç İstasyonunun şişirme aletini kullanmadan önce, şişireceğiniz objeye Fonksiyonlar: − Taşınabilir & Yeniden Şarj edilebilir uygun olan talimatları okuyun. Güç − Inverter 230 V (300 W maksimum) − 400A Marş Gücü INVERTER’İ KULLANMAK − Ağır iş kablo ve mandalları Inverter çıkış voltajı 230V / 50Hz., güç ise 300W’tır. Bu − 18 bar (maksimum) hava ünitenin düşük voltaj koruma fonksiyonu bulunmaktadır. kompresörü Voltaj belirli bir değerin altına düştüğünde, aküyü hasardan − Lastik basınç ölçer korumak için alarm devreye girer ve otomatik olarak − 2 DC priz 12 V kapanır. Harici güç ekipmanları kısa devre yaptıklarında − 2 USB portu 5 V...
  • Page 71 INTRODUCERE Vă mulţumim pentru că aţi achiziţionat acest produs, garantat datorită numeroaselor teste de calitate la care a fost supus. Am făcut tot ceea ce era cu putinţă ca să ajungă în mâinile dvs. în cele mai bune condiţii. Totuşi, dacă veţi întâlni o oarecare defecţiune, sau dacă consideraţi că vă putem ajuta în vreo problemă, nu ezitaţi să apelaţi la serviciul de asistenţă a clienţilor. Pentru a afla adresa centrului din apropierea dvs., apelaţi numerele indicate în acest manual. SIGURANţA îNAINTE DE TOATE Înainte de a utiliza această unealtă electrică, vă rugăm să vă luaţi toate precauţiile, respectând măsurile de siguranţă, pentru a evita pericolele ca incendiul, electrocutarea sau accidentarea dvs. De aceea, este important să citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni, pentru a cunoaşte domeniile de utilizare, limitele de folosire sau riscurile asociate acestui produs. CERTIFICATUL DE GARANţIE Producătorul garantează această unealtă timp de doi ani, începând de la data achiziţionării sale. Garanţia nu se aplică produselor destinate închirierii. Ne obligăm să înlocuim toate componentele imperfecte, deteriorate sau care prezintă defecte de fabricaţie. Garanţia nu va însemna în nici un caz rambursarea sau plata daunelor directe sau indirecte care pot apărea. Totodată, garanţia nu se aplică: accesoriilor destinate uzurii, daunelor provocate prin folosirea improprie a aparatului sau în scop profesional, cheltuielilor de transport şi ambalare – acestea vor cădea în sarcina clientului. De aceea, articolele trimise pe adresa noastră în vederea reparării, care prevăd plata transportului la destinatar, vor fi refuzate. Garanţia nu se va aplica nici dacă aparatul a fost modificat sau utilizat cu accesorii neaprobate de producător. Producătorul îşi declină orice responsabilitate civilă în cazul nerespectării instrucţiunilor de funcţionare, reglare şi întreţinere, precum şi al utilizării aparatului în mod impropriu. Asistenţa produsului dvs., aflat în garanţie, se oferă numai dacă...
  • Page 72 NORME GENERALE DE SECURITATE CARACTERISTICI Înainte de utilizarea acestui produs, citiţi cu atenţie ● Alimentarea cu curent de 12 V pentru pornirea de urgenţă instrucţiunile de utilizare şi respectaţi următoarele a vehiculelor, bărcilor şi altor echipamente mobile, a altor măsuri de securitate. Consultaţi aceast manual în cazul vehicule care nu au nevoie de ajutor sau curent alternativ. în care aveţi dubii referitoare la modul de funcţionare.
  • Page 73 îNCĂRCARE DE LA RETEA CU AJUTORUL UTILIZAREA ACUMULATORULUI - REDRESOR UNUI ADAPTOR (FOLOSIREA FUNCţIEI DE “îNCĂRCARE”) Atenţie! Atenţie! Verificaţi dacă tensiunea bateriei vehiculului este 1) Vă rugăm să folosiţi încărcătorul ataşat pentru a de 12V, în caz contrar bateria poate face explozie. reîncărca echipamentele nestandardizate altfel veţi Vă...
  • Page 74 UTILIZAREA INVERTORULUI SPECIFICAţII TEHNICE: Tensiunea de ieşire a invertorului este de 230V/50Hz, Functii: − Sursă de curent Portativă & Reîn - puterea de 300W. Acest dispozitiv are funcţia de protecţie cărcabilă împotriva căderii tensiunii. Pentru protecţia bateriei − Invertor de 230V c.a.(max. 300W) împotriva deteriorării, atunci când tensiunea scade sub − Jump-Starter de 400A o anumită valoare declanşează o alarmă şi oprirea − Cabluri şi cleşti de mare putere automată. Acesta prezintă o protecţie la scurt-circuit atunci − Compresor de aer de 18 bari (max)
  • Page 75 ВЪВЕДЕНИЕ Благодарим Ви за закупуването на това изделие, което е преминало през нaшите комплексни процедури за гарантиране на качеството. Положили сме всички усилия, за да може то да стигне до Вас в отлично състояние. Ако, въпреки малката вероятност, възникнат някакви проблеми или просто смятате, че можем да Ви бъдем с нещо полезни, не отказвайте да се обърнете за помощ към нашия сервиз за техническо обслужване на клиентите. Подробности по отношение на най-близките до Вас сервизи ще получите, като наберете изписаните на задната част на настоящото ръководство телефонни номера. ПРЕДИ ВСИЧкО – БЕЗОПАСНОСТ Преди да пристъпите към употребата на този електричски инструмент, винаги прилагайте следните основни мерки за безопасност, с цел да се намалят рисковете от пожар, електрически удар и лични наранявания. Много е важно прочитането на ръководството по експлоатацията, за да се придобие представа за начините на приложение, ограниченията и възможните рискове, свързани с употребата на този инструмент. ГАРАНЦИОНЕН СЕРТИфИкАТ Фирмата производител дава двегодишна гаранция за машината от датата на закупуване. Тази гаранция не се отнася до машините, които са предназначени за даване под наем. Имаме задължението да заменим, ако е необходимо, някои части, които не са в изрядно състояние, вследствие на аварии или фабрични дефекти. Гаранцията не покрива, при каквито и да било обстоятелства, разходите за обезщетения или за изплащането на преки или непреки щети. Освен това, гаранцията не отговаря за: употребяваните допълнителни принадлежности; употреба, която не съответства с предназначението на инструмента; употреба с професионална цел, разходи за транспорт и опаковка на оборудването, които винаги ще са за сметка на клиента. Не се приемат изпратените за сметка на получателя части за поправка. Напълно ясно е, че гаранцията автоматически се прекратява тогава, когато върху машината бъдат нанесени каквито и да било изменения или по време на действие на същата бъдат използвани неодобрени от производителя допълнителни принадлежности. Фирмата производител отхвърля всякаква гражданска отговорност, произлизаща от неправилната експлоатация на машината или от неспазването на инструкциите, отнасящи се до начина на действие, настройка и поддръжка. Техническото обслужване се провежда единствено, ако искането бъде представено в упълномощената служба за...
  • Page 76 ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ХАРАкТЕРИСТИкИ Преди да използвате този апарат, прочетете ● Захранване 12V служи за аварийно задействане на превозни внимателно инструкциите за употреба и спазвайте средства, моторни лодки и друго подвижно оборудване, докато следните предпазни мерки. Консултирайте този не е подходящо за други превозни средства, за които неможе наръчник, ако...
  • Page 77 ЗАРЕЖДАНЕ ПОСРЕДСТВОМ MРЕЖОВ АДАПТОР ИЗПОЛЗВАНЕ НА ЗАХРАНВАЩА СТАНЦИЯ (фУНкЦИЯТА “BOOSTER”) Опасност! Внимание! 1) Използването на приложеното зарядно устройство за зареждане на нестандартни продукти ще намали жизнения Проверете дали напрежението на акумулатора на цикъл на акумулаторната батерия. автомобила е 12V, в противен случай акумулатора 2) Заредете Вашата зарядна станция на акумулатора, преди може да избухне. Следвайте стриктно следните да го използвате за първи път.
  • Page 78 ЕХНИЧЕСкА СПЕЦИфИкАЦИЯ: изключете превключвателя за вкл./изкл. на въздушния компресор (3). Функции: − Преносимо и презареждащо се 5) Когато трябва да напомпате предмети, различни от гуми, захранващо устройство използвайте един от трите накрайника за напомпване ( − Инвертор 230 V АС (300 W игла за напомпване на топки, накрайник за напомпване maximum) на надуваеми дюшеци или гуми на колела). Преди да − Кабели за зареждане на Стартер...
  • Page 79 UVOD Zahvaljujemo što ste kupili ovaj proizvod, koji je bio podvrgnut našim složenim procedurama za osiguranje kvaliteta. Nastojali smo uz najveću moguću brigu postupati tako da on do vas dospe u savršenom stanju. Ipak, uz retku mogućnost da možete da se susretnete s nekim problemom ili ako možemo da vam pomognemo na bilo koji način, nemojte oklevati da se obratite našem odeljenju za pružanje pomoći kupcima. Za pojedinosti o vama najbližem centru uzmite u obzir telefonske brojeve smeštene na pozadini ovog priručnika. BEZBEDNOST PRE SVEGA Pre nego što se upustite u korišćenje ovog električnog alata,uvek primenite sledeće osnovne mere bezbednosti da bi smanjili rizik od požara, strujnih udara i povreda osoba. Važno je proučiti priručnik sa uputstvima da biste razumeli primenu alata, kao i ograničenja i potencijalne opasnosti koje se vežu uz ovaj alat.
  • Page 80 OPŠTA SIGURNOSNA PRAVILA KARAKTERISTIKE ● Napajanje od 12V služi za hitno startovanje vozila, korišćenja proizvoda, pažljivo pročitajte čamaca i ostalih prenosnih uređaja, dok nije pogodno uputstvo upotrebu poštujte mere za ostala prevozna sredstva koja ne mogu da koriste predostrožnosti. Ukoliko imate bilo kakve naizmeničnu struju. Ovo se odnosi na motore manje nedoumice vezane za način korišćenja ovog od 2,5l. Za uključivanje vozila sa većim napajanjem, uređaja, pročitajte ovaj priručnik.
  • Page 81 PUNJENJE POMOĆU ADAPTERA KORIšĆENJE POWER STATION (FUNKCIJE “BOOSTER”) ! Opasnost !Pažnja 1) Korišćenje ovog punjača za punjenje nestandardnih Proverite da li voltaža akumulatora automobila proizvoda, smanjiće radni vek akumulatora. iznosi 12V. U protivnom, akumulator bi mogao da 2) Napunite vaš power station akumulator pre prve eksplodira.
  • Page 82 TEHNIČKA SPECIFIKACIJA: naduvavanje (za lopte, vazdušne dušeke ili gume za bicikl). Pre korišćenja kompresora ove Power Station, Funkcije: − Prenosiv & ponovo punjiv uređaj za pročitajte uputstva za pumpanje. punjenje − Inverter 230V AC (maksimalno UPOTREBA INVERTERA 300W) Izlazna voltaža invertera iznosi 230V/50Hz, snaga 300W. − Kablovi punjača Starter 400A Ovaj sklop ima zaštitu od niske voltaže. Da bi se akumulator − Kablovi i kleme velikih performanski zaštitio od eventualnih oštećenja kada voltaža padne ispod − Kompresor za vazduh maksimalno određene vrednosti, oglasiće se alarm a potom će se 18 bara automatski isključiti. Zahvaljujući zaštiti od kratkog spoja, − Indikator za pneumatski pritisak automatski će se isključiti i u slučaju kratkog spoja na − 2 izlaza 12V DC spoljašnjem uređaju.
  • Page 83 SISSEJUHATUS Täname, et ostsite selle toote, mis on läbinud kõik meie poolt teostatud kvaliteedikontrolli protseduurid. Teeme kõik, et ost jõuaks Teieni suurepärases seisundis. Kuid, kui harvadel juhtudel tekib Teil mingeid probleeme või saame meie Teid kuidagi aidata, helistage kõhklemata meie klienditeenindusosakonda. Teile kõige lähemal asuva keskuse koordinaadid saate käesoleva raamatukese tagakaanelt. KÕIGEPEALT OHUTUS Enne käesoleva elektriseadme kasutamist, võtke arvesse järgmisi ohutustehnika nõudeid. Sellega väheneb tulekahjuoht, elektrilöögi võimalus ja risk ennast vigastada. Tähtis on instruktsioonide raamatuke läbi lugeda, et tutvuksite seadme kasutamisvõimaluste ja potentsiaalse riskiga. GARANTIISERTIFIKAAT Tootmisettevõte annab tootele kaheaastase garantii alates ostmise kuupäevast. See garantii ei kehti rendile antavatele toodetele. Me kohustume välja vahetama need osad, mis, nagu on selgunud, on purunenud, või tootja süü läbi tekkinud riketega. Mitte ühelgi juhul ei kuulu garantii alla kompensatsioon või otsene või kaudne kahjumi eest tasumine. Samuti ei kuulu garantii alla: kulunud detailid, sobimatu kasutamine, agregaadi kasutamine professionaalseks tegevuseks, ja alati kliendi poolt tasutavad kulud, mis on seotud seadme transportimise ja pakkimisega. Samuti ei võeta vastu tooteid, mille transpordikulud peab katma saaja. Ka juhul, kui masinat on mingil moel modifitseeritud või, kui on kasutatud tootja poolt kinnitamata täiendavaid detaile, kaotab garantii automaatselt oma kehtivuse. Tootmisettevõte ei võta endale...
  • Page 84 ÜLDISED OHUTUSNÕUDED FUNKTSIOONID Enne selle toote kasutamist lugege ● 12 V toiteallikas sisepõlemismootoriga maanteesõidukite, kasutusjuhised hoolikalt läbi ja järgige alltoodud veesõidukite muude sõidukite käivitamiseks ettevaatusabinõusid. Kui teil on seadme kasutamise hädaolukorras. See kehtib toodete kohta, mis on suhtes kahtlusi, otsige teavet käesolevast mõeldud alla 2,5 l töömahuga mootorite jaoks. Sõidukite kasutusjuhendist. jaoks, mille mootorimaht on suurem kui 2,5 l on soovitatav kasutada teist tüüpi seadet.
  • Page 85 LAADIMINE VAHELDUVVOOLUADAPTERIGA „VÕIMENDIFUNKTSIOONI” KASUTAMINE Ettevaatust! Hoiatus! Veenduge, et sõiduki aku pinge on 12 V, vastasel 1) Kasutage seadme laadimiseks komplektis olevat juhul võib aku plahvatada. spetsiaalset laadijat, mittestandardsete toodete Ohtlike olukordade vältimiseks järgige täpselt kasutamine lühendab aku kasutusiga. alltoodud juhiseid. 2) Enne akuseadme esmakordset kasutamist laadige selle akut.
  • Page 86 INVERTERI KASUTAMINE TEHNILISED ANDMED. Inverteri väljundpinge on 230 V / 50 Hz ja võimsus Funktsioonid. − Kaasaskantav laetav toiteallikas 300 W. Seadmel on madalpinge kaitsefunktsioon. Aku − 230 V vahelduvvoolu inverter (max kahjustumise vältimiseks kostub pinge alla teatud väärtuse 300 W) langemisel helisignaal ja seade lülitub täielikult välja. − 400 A starteri käivitusabifunktsioon Seadmel on ka lühiste ja ülekoormuse kaitsefunktsioon, nt − Vastupidavad ja võimsad juhtmed juhul, kui väline toitevõrk põhjustab lühise, lülitub akuseade...
  • Page 87 NU AIR COMPRESSORS AND TOOLS S.P.A. via Einaudi 6 - 10070 Robassomero (To) Italy Tel. +39 011 9233000 Fax +39 011 9241138 e-mail: nuair@nuair.it www.nuair.it...
  • Page 88 Dichiarazione di conformità CE - Declaration of compliance EEC - Déclaration de conformité CE - EG Konformitätserklärung Declaración de conformidad CE - Declaração de conformidade CE - Verklaring van overeenstemming EEG - CE-Overensstemmelseserklæring Försäkran om CE-överensstämmelse - CE Vaatimustenmukaisuusvakuutus - Δηλωση συμμορφωσης CE - Oświadczenie o zgodności KE - Izjava o sukladnosti direktivama EZ - Izjava o skladnosti ES - EK Megfelelési nyilatkozat - ES Prohlášení...