Inhoudstafel ZENDER ..............................5 1.1. Bedieningsknoppen ............................5 1.2. LCD Scherm ..............................5 INITIELE ‘SET-UP’ PROGRAMMERING VAN DE ZENDER ..............6 2.1. Uit te voeren stappen alvorens een eerste ingebruikname van het toestel ..........6 2.1.1. Verandering van temperatuurschaal (°C - °F) ..................6 2.1.2.
Page 3
SOMMAIRE TELECOMMANDE ..........................19 10.1. Piles................................. 19 10.2. Touches de commande ..........................19 10.3. L’écran LCD ..............................19 PROGRAMMATION DE LA TELECOMMANDE .................. 20 11.1. Procédure à suivre avant un premier emploi....................20 11.1.1. Changement de l’échelle de température (°C - °F) ................. 20 11.1.2.
Page 4
We willen U dan ook hartelijk danken voor het vertrouwen dat U in ons en onze producten stelt. De werking van uw Well Straler gaskachel geschiedt door middel van een speciaal hiervoor ...
Gebruiksaanwijzing ZENDER ROGRAM SU MO TU WE TH FR SA ROGRAM SU MO TU WE TH FR SA De zender werkt op 4 AAA 1.5V batterijen. Om een MORN EVE NITE MORN EVE NITE degelijke werking te garanderen is het aanbevolen L OW °C °C...
Gebruiksaanwijzing INITIELE ‘SET-UP’ PROGRAMMERING VAN DE ZENDER 2.1. IT TE VOEREN STAPPEN ALVORENS EEN EERSTE INGEBRUIKNAME VAN HET TOESTEL • Instellen temperatuurschaal (°C of °F) de zender werd in onze fabrieken ingesteld op °C • Instellen dag van de week •...
Gebruiksaanwijzing 2.2. : SWING ( DDITIONELE PROGRAMMA OPTIES TEMPERATUUR DIFFERENTIEEL De thermostaatfunctie zet uw toestel in werking wanneer de kamertemperatuur zakt beneden een bepaald aantal graden onder de in de SET temperatuur ingestelde waarde. Deze variatie heet ‘SWING’ of temperatuur differentieel. Een kleine SWING laat uw toestel sneller aanslaan en houdt de kamertemperatuur constanter.
Page 8
Gebruiksaanwijzing Als gebruiker kunt u het ingebouwde standaard programma (cfr. Schema op pag. 6) wijzigen en aanpassen aan uw eigen noden. Elke dag is opgedeeld in vier periodes: voormiddag/dag/avond/nacht. Er werd hierboven in een blanco schema voorzien waarin u zelf de gewenste uren en temperaturen kunt invullen en aldus in de zender programmeren. Indien u dit wenst kunt u één dag, één periode of alle zeven dagen en alle periodes aanpassen.
Gebruiksaanwijzing 3.2. VERZICHT PROGRAMMA U kunt ten allen tijde een overzicht bekomen van het momenteel in voege zijnde programma (ofwel de fabrieksinstelling (schema P.6) ofwel het door u aangepaste programma). Druk gedurende 1 sec. op de toets PROGRAM/REVIEW. Door herhaaldelijk op deze toets te drukken overloopt u het ganse programma.
Gebruiksaanwijzing 4.2. HERMOSTATISCH OFF GEKOPPELD AAN THERMOSTAAT Wanneer de zender in THERMO modus wordt geplaatst zal uw toestel aan/uitgaan afhankelijk van de gewenste omgevingstemperatuur (rond de zender). 1. Druk MODE tot er THERMO verschijnt. 2. Stel de gewenste temperatuur in door middel van de UP/DOWN toetsen (minimum 6°C maximum 32°C).
Gebruiksaanwijzing mode). Enkel wanneer u manueel een andere vlamhoogte instelt zal deze veranderen en dit opnieuw voor de ganse duur van deze werkingsmodus. Verandert u echter van werkingsmodus (ON-THERMO-PROGRAM) dan keert de brander automatisch naar kleinstand terug. • • • • 4.3.2.
Gebruiksaanwijzing 4.3.5. Weergave van tijd 1. Om de huidige tijd weer te geven drukt u TIME/TIMER gedurende minder dan 1 sec. De huidige tijd verschijnt op het scherm. 2. De temperatuur verschijnt opnieuw na 15 sec. of wanneer u SET/RETURN drukt. 4.4.
Gebruiksaanwijzing VEILIGHEDEN 5.1. EILIGHEDEN INGEBOUWD IN HET BEDIENINGSSYSTEEM Het bedieningssysteem werkt op radio frequentie signalen die uitgezonden worden door de zender naar de ontvanger in uw toestel. Voor een goede werking is het dus onontbeerlijk dat de zender altijd binnen het werkingsbereik van de ontvanger geplaatst wordt (±...
Gebruiksaanwijzing 5.2. (CP) INDERSLOT Het systeem voorziet in een ‘kinderslot’ functie die het onmogelijk maakt om uw toestel via de afstandsbediening te bedienen tot de ‘kinderslot’ functie opgeheven wordt. 1. Om het ‘kinderslot’ te activeren drukt u TIME/TIMER en UP toetsen tegelijkertijd gedurende ongeveer 5 sec.
Gebruiksaanwijzing WAARBORGBEPALINGEN Elk gastoestel is nauwkeurig getest, afgeregeld en verzegeld in de fabriek, gelijkvormig de categorie I 2E+. Waarborgbepalingen De waarborg geldt uitsluitend voor elke constructiefout. Hij loopt één jaar vanaf de leveringsdatum, aankoopfactuur geldt als bewijs van levering. De waarborg beperkt zich tot het eenvoudig uitwisselen van de onderdelen die door onze technische dienst als defect erkend worden en dit met uitsluiting van elke schadevergoeding of interest.
Instructies voor de installateur INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATEUR De plaatsing dient te geschieden volgens de regels van de kunst en moet beantwoorden aan de gangbare normen. De minste afwijking ontslaat ons van alle verantwoordelijkheid wat betreft de veiligheid en de goede werking van het toestel. Bij wijzigingen aan de regelorganen door onbevoegde personen vervalt de waarborg.
Page 18
Nous sommes heureux de vous compter parmi nos clients. Tous les produits Well Straler sont synonymes d’une grande exigence au plus haut niveau de la technique de la chaleur et de la convivialité. Vous venez d’acquérir un appareil de très grande qualité, dont vous n’allez pas vous lasser demain.
Mode d’emploi 10. TELECOMMANDE SU MO TU WE TH FR SA ROGRAM ROGRAM SU MO TU WE TH FR SA 10.1. ILES MORN EVE NITE MORN EVE NITE L OW °C °C Pour installer ou changer les piles, appuyez sur la flèche °C °C START...
Mode d’emploi 11. PROGRAMMATION DE LA TELECOMMANDE 11.1. ROCEDURE A SUIVRE AVANT UN PREMIER EMPLOI Réglage de l’échelle de température (°C of °F) standard : °C. • • Réglage du jour et de l’heure. Après installation des piles dans le boîtier, passer au mise en service du système. ’émetteur, passer à...
Mode d’emploi 11.2. : SWING ( ROGRAMMATION ADDITIONEL DIFFERENTIEL DE TEMPERATURE Le mode thermostatique allume votre appareil dès que la température descend en dessous de la température réglée par SET. La température oscille entre trop froide et trop chaude et s’appelle ‘SWING’. Un petit SWING permet des déclenchements fréquents de l’appareil avec l’avantage d’avoir une température plus constante.
Page 22
Mode d’emploi Le système vous permet d’adapter le programme à votre rythme de vie. Chaque jour comporte 4 périodes de chauffe (matin/jour/soir/nuit). Pour votre facilité, il est conseillé de remplir la grille vierge ci-dessus avant de procéder à la programmation. Il vous est libre de modifier soit un jour, une période ou la température de toute la semaine: Il est indispensable pour un fonctionnement optimal que les modifications du programme de base soient faites après la mise en service de l’appareil et après la mise à...
Mode d’emploi 12.2. ’ PPEL DE L APERÇU DES PROGRAMMES A tout moment vous pouvez revoir, soit le programme de base soit le programme personnalisé. En appuyant plusieurs fois sur la touche PROGRAM/REVIEW le programme défile sur l’écran. ATTENTION. Si vous enfoncez la touche PROGRAM/REVIEW plus de 4 sec.
Mode d’emploi 13.2. HERMOSTATIQUE OFF SUIVANT UN NIVEAU DE TEMPERATURE Lorsque le système se trouve en mode THERMO votre appareil est allumé ou éteint suivant la température choisie (mesurée par la commande à distance). 5. Presser la touche MODE jusqu’à ce que THERMO s’affiché.
Mode d’emploi • • • • 13.3.2. Modifier la vitesse du ventilateur La vitesse du ventilateur peut être changée dans les modes d’opération : ON – THERMO – PROGRAM Presser la touche FAN pour changer la vitesse du ventilateur, presser FAN une deuxième fois et on retourne à...
Mode d’emploi 13.3.5. Affichage de l’heure 1. Presser la touche TIME/TIMER pour afficher l’heure. 2. Au bout de 15 sec. l’affichage de l’heure est remplacé par la température. 13.4. OUNTDOWN TIMER Un ‘countdown timer’ peut être enclenché en mode ON et THERMO, qui permet l’arrêt de l’appareil au bout d’un temps programmé.
Mode d’emploi 14. SECURITES 14.1. ’ ECURITES INCORPOREES DANS LE SYSTEME D OPERATION La télécommande à Radio Fréquence communique avec l’appareil dans un rayon de ± 6 m autour de l’appareil. Il est indispensable pour un bon fonctionnement que l’émetteur se trouve toujours dans cette portée. Le système comprend plusieurs sécurités pour éviter un fonctionnement imprévu de votre appareil lorsque la communication RF est interrompue ou lorsque les composents électroniques surchauffent.
Mode d’emploi 14.2. VERROUILLAGE DU CLAVIER (CP) Le clavier peut être verrouillé pour éviter des changements accidentels. 1. Presser les touches TIME/TIMER et UP simultanément pendant 5 sec. L’écran affiche CP 2. Pour désactiver le verrouillage du clavier presser de nouveau les touches TIME/TIMER et UP simultanément pendant environ 5 sec.
Mode d’emploi 16. CONDITIONS DE GARANTIE Chaque appareil est rigoureusement essayé, réglé et scellé en nos usines conformément à la catégorie I 2E+. Conditions de garantie La garantie s’entend exclusivement contre tout vice de fabrication. Sa durée est d’un an, à partir de la date de livraison, la facture faisant preuve d’achat.
Instructions pour l’installateur 18. INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR L’installation doit être effectuée suivant les règles de la profession et conforme aux règlements en vigueur. La moindre irrégularité nous décharge de toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de l’appareil. Nous déclinons toute responsabilité...