Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 4

Liens rapides

706
Multimètre automobile
Multimeter for cars
Multifunktions-Prüfgerät
Multimeter voor auto's
Multímetro automóvil
Controllore per auto
DC V
20
2
200m
20M
10A
Notice d'instructions
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucción
Istruzioni per l'utilizzo
NU-706/98
HOLD
OFF
TACHO x 10
AC V
4 Cyl
750
5 Cyl
200V
6 Cyl
1000V
8 Cyl
200
%
DWELL
4 Cyl
5 Cyl
6 Cyl
8 Cyl
2M
DWELL
200K
20K
DC
2K
10A
DWELL.TACH
COM
V.
MAX
1000V
250V MAX
750
MAX 10A
MAX
FUSED
500V
706
°
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Facom 706

  • Page 1 200V 6 Cyl 1000V 8 Cyl DWELL 4 Cyl 5 Cyl 200m 6 Cyl 8 Cyl DWELL ° 200K DWELL.TACH 1000V 250V MAX MAX 10A FUSED 500V Notice d'instructions Instruction manual Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Manual de instrucción Istruzioni per l'utilizzo NU-706/98...
  • Page 2: Table Des Matières

    Sommaire Page Sécurité Caractéristiques Techniques Commutateur Bouton de mise en mémoire Lecture de l'afficheur Branchement des fils sur le multimètre Mesure de tension (Voltmètre) Mesure de résistance (Ohmmètre) Mesure de diode (Diodemètre) Mesure d'intensité courant continu (Ampèremètre) Etat des contacts platinés (Signal sonore) Mesure de l'angle de came en degré...
  • Page 3: (Diodemètre)

    Inhoud Pagina Veiligheid Specificaties Functiesschakelaar Toets voor het in het geheugen opnemen Aflezen van het scherm Aansluiten van de kabels op de multimeter Meten van spanningen (Voltmeter) Meten van weerstand en continuïteit (Ohmmeter) Meten van Diodes (Capaciteitsmeter) Meten van gelijkstroomsterkte (Amperemeter) Staat van de contactpunten (Geluidssignaal)
  • Page 4: (Ampèremètre)

    Sécurité Ne jamais effectuer de mesures de résistances, de diodes sur un circuit sous tension. Ne jamais utiliser sur des réseaux continus supérieurs à 1000 V eff et sur des réseaux alternatifs supérieurs à 750 V eff. Lors de mesures d'intensités, toujours interrompre l'alimentation du circuit avant de connecter les pointes de touche sur le circuit.
  • Page 5 Boutons de mise en mémoire Une mise en mémoire d'une valeur peut être effectuée en appuyant sur le bouton "HOLD". Le témoin de mise en mémoire "HOLD" sur l'affichage est alors visible. Pour supprimer cette mémoire, appuyer de nouveau sur le bouton "HOLD". Lecture de l'afficheur HOLD HOLD...
  • Page 6 Mesure de tension. Sélectionner le courant et sa gamme de mesure (continu ou alternatif) Placer les pointes de touches en parallèle sur le circuit à mesurer. Alternatif Continu Courant Gamme de mesure 200 mV 20 V 200 V 1000 V 200 V 750 V Résolution numérique 0,1 mV 1 mV 10 mV 0,1 V 0,1 V...
  • Page 7 Mesure d’intensité de courant continu nterrompre le circuit, placer les pointes de touche en série sur le circuit à mesurer. Mettre le circuit sous tension, lire la valeur mesurée. Résolution 10 mA Précision ± 1,2 % Protection par fusible 10 A 250 V (Voir page 9) . HOLD HOLD TACHO x 10...
  • Page 8 HOLD HOLD TACHO x 10 AC V 4 Cyl DC V 5 Cyl 200V 6 Cyl 1000V 8 Cyl DWELL 4 Cyl 5 Cyl 200m 6 Cyl 8 Cyl DWELL ° 200K DWELL.TACH 1000V 250V MAX MAX 10A FUSED 500V Mesure de l’angle de came en pourcentage Mêmes branchements que pour la mesure de l’angle de came en degré.
  • Page 9: (Voltmeter)

    B - Déposer l’anneau élastique et sa rondelle au centre du circuit imprimé. C - Retourner précautionneusement le circuit imprimé. D - Changer le fusible. Remonter en effectuant les opérations en sens inverse. 706.SE1 Jeu de 2 cables, 2 pinces crocodiles 10 A 250 V Fusible Ø 5 x 20...
  • Page 10: (Ammeter)

    Safety Never take readings of resistance or test diodes on a live circuit. Never use on DC circuits of more than 1000 V rms or on ac circuits of more than 750 V rms. When measuring current, always switch off the supply to the circuit before connecting the probes to the circuit.
  • Page 11: (Dwell)

    «Hold» button A value can be saved in the memory by pressing the «HOLD» button. The saving message, «HOLD» then lights on the LCD. To cancel this memory press the «HOLD» button again. Reading the display HOLD HOLD Saving indicator Battery wear indicator (battery capacity <20%) Alternating current indicator...
  • Page 12 Measuring voltages Select the current type (AC or DC) and range Place the probes in parallel on the circuit to be measured Direct Alternaring Current Measurement range 200mV 200V 1000 V 200 V 750 V Digital resolution 0.1mV 1 mV 10 mV 0,1 V 0,1 V Accuracy ±...
  • Page 13 Measuring current Switch off the supply to the circuit. Connect the probes in series with the circuit to be measured. Switch on the supply to the circuit, read the value measured. Resolution 10mA Accuracy ± 1.2% Protection fuse 10A 250V (see Spare Parts chapter) HOLD HOLD...
  • Page 14 HOLD HOLD TACHO x 10 AC V 4 Cyl DC V 5 Cyl 200V 6 Cyl 1000V 8 Cyl DWELL 4 Cyl 5 Cyl 200m 6 Cyl 8 Cyl DWELL ° 200K DWELL.TACH 1000V 250V MAX MAX 10A FUSED 500V Measuring the dwell angle in percentage Same connections as for the dwell angle in degrees The dwell angle in percentage enables vehicles with unusual numbers of cylinders...
  • Page 15 B - Remove the spring ring and its washer from the center of the printed circuit. C - Carefully turn the printed circuit over. D - Replace the fuse. Repeat the operations in the reverse order to reassemble. 706.SE1 Set of 2 wires, 2 crocodile clips 10A 250V Fuse Ø 5 x 20...
  • Page 16 Sicherheit Widerstands- oder Diodenmessungen dürfen niemals durchgeführt werden, solange der Stromkreis unter Spannung steht. Niemals bei Gleichstromkreis über 1000 V eff. oder Wechsel-stromkreis über 750 V. eff verwenden. Bei Spannungsmessungen, Stromkreis unterbrechen bevor die Prüfspitzen angesetzt werden. Vor jeder Messung muß geprüft werden, ob Kabel und Schalter in korrekter Stellung sind. Das Gehäuse darf erst aufgemacht werden, wenn alle Stromversorgungsquellen ausgeschaltet sind.
  • Page 17 Speichertaste Spreichern und anzeigen des zuletzt gemessenen Werts auf dem Display durch Drücken der Taste «HOLD». Um die Anzeige zu löschen, Taste «HOLD» erneut drücken. Display-Anzeige HOLD HOLD Speichern bzw. Löschen Anzeige des Batterieverbrauchs (Kapazität < 20%) Anzeige Wechselstrom Anzeige eines Minuswerts 1 bzw - 1 Überschreitungsskala Wertskala maximal 2 Einheiten...
  • Page 18 Spannungsmesssung Gleich- oder Wechselstrom auswählen. Die Prüfspitzen müssen parallel zum zu prüfenden Kreis liegen. Strom Gleichstrom Wechselstrom Meßskala 200 mV 20 V 200 V 1000 V 200V 750W Numerische Auflösung 0,1 mV 1 mV 10 mV 0,1 V 0,1 V Genauigkeit ±...
  • Page 19 Intensitätsmessung Gleichstrom Stromkreis unterbrechen. Die Prüfspitzen in Reihe an den zu prüfenden Kreis ansetzen. Strom einschalten und Wert ablesen. Auflösung 10 mA Genauigkeit ± 1,2% Schutz durch Sicherung 10 A 250 V (Siehe § Ersatzteile) HOLD HOLD TACHO x 10 AC V 4 Cyl 5 Cyl...
  • Page 20 HOLD HOLD TACHO x 10 AC V 4 Cyl DC V 200V 5 Cyl 6 Cyl 1000V 8 Cyl DWELL 4 Cyl 5 Cyl 200m 6 Cyl 8 Cyl DWELL ° 200K DWELL.TACH 1000V 250V MAX MAX 10A FUSED 500V Messung des Schließwinkels in Prozentsatz Anschlüsse wie bei der Messung des Schließwinkels in Grad.
  • Page 21: (Capaciteitsmeter)

    A. Die 4 Gehäuseschrauben entfernen. B. Plastikring und Scheibe in die Mitte der gedruckten Schaltung setzen. C. Gedruckte Schaltung vorsichtig umdrehen. D. Sicherung austauschen. Wieder zusammenbauen. 706.SE1 Satz von 2 Kabel, 2 Krokodilklemmen 10A 250 V Sicherung Ø 5 x 20 Batterie 6F22...
  • Page 22: (Amperemeter)

    Veiligheid Voer nooit metingen van weerstanden of diodes uit op een onder spanning staande stroomkring. Gebruik de multimeter nooit op gelijkspanningsnetten van meer dan 1.000 V eff. of wisselspanningsnetten van meer dan 750 V eff. Bij het meten van stroomsterktes dient men de voeding van de stroomkring altijd te onderbreken voordat men de testpennen op de stroomkring aansluit.
  • Page 23 Toets voor het in het geheugen opnemen Het in het geheugen opnemen van een waarde kan geschieden door de toets «HOLD» in te drukken. De indicatie «HOLD» wordt dan zichtbaar op het scherm. Om dat geheugen uit te wissen, dient men de toets «HOLD» nogmaals in te drukken. Aflezen van het scherm HOLD HOLD...
  • Page 24 Meten van spanningen Kies de stroomsoort (gelijk- of wisselstroom) en het meetgebied Plaats de testpennen parallel op de te meten stroomkring. Gelijkstroom Wisselstrom Stroomsoort Meetgebied 200 mV 20 V 200 V 1000 V 200 V 750 V Numerieke resolutie 0,1 mV 1 mV 10 mV 0,1 V...
  • Page 25 Meten van gelijkstroomsterkte Onderbreek de stroomkring, plaats de testpennen in serie op de te meten stroomkring. Zet de stroomkring onder spanning en lees de gemeten waarde af. Resolutie 10 mA Nauwkeurigheid ± 1,2 % Beveiliging door zekering van 10 A 250 V (Zie hoofdstuk Onderdelen).
  • Page 26 HOLD HOLD TACHO x 10 AC V 4 Cyl DC V 5 Cyl 200V 6 Cyl 1000V 8 Cyl DWELL 4 Cyl 5 Cyl 200m 6 Cyl 8 Cyl DWELL ° 200K DWELL.TACH 1000V 250V MAX MAX 10A FUSED 500V Meten van de contacthoek in procenten Dezelfde aansluitingen als voor het meten van de contacthoek in graden.
  • Page 27: (Voltímetro)

    C - Draai de print plaat voorzichtig om. D - Vervang de zekering. Monteer een en ander weer door in omgekeerde volgorde te werk te gaan. 706.SE1 Set van 2 kabels, 2 krokodillebekklemmen 10 A 250 V Zekering Ø 5 x 20...
  • Page 28: (Amperímetro)

    Seguridad Nunca efectuar mediciones de resistencias, ni de diodos en un circuito bajo tensión. Nunca utilizar en redes continuas con una tensión superior a 1000 V ef. y en redes alternas con una tensión superior a 750 V ef. Cuando se midan intensidades, siempre interrumpir la alimentación del circuito antes de conectar las puntas de contacto en el circuito.
  • Page 29: (Taquímetro)

    Botones de memorización Se puede realizar una memorización de un valor pulsando el botón «HOLD». El indicador de memorización «HOLD» aparece entonces en la pantalla. Para suprimir esta memoria, pulsar nuevamente el botón «HOLD». Lectura de la pantalla HOLD HOLD Indicador de memorización Indicador de desgaste de la pila (capacidad de la pila <...
  • Page 30 Medicion de tensión Seleccionar la corriente y su gama de medicion (continua o alterna) Colocar las puntas de contacto en paralelo en el circuito a medir. Continua Alterna Corriente Gama de medicion 200 mV 20 V 200 V 1000 V 200 V 750 V Resolución numérica 0,1 mV 1 mV 10 mV 0,1 V...
  • Page 31 Medicion de intensidad de corriente continua Interrumpir el circuito, colocar las puntas de contacto en serie en el circuito a medir. Poner el circuito bajo tensión y leer el valor medido. Resolución 10 mA Precisión ± 1,2 % Protección mediante fusible de 10 A y 250 V (véase el capítulo Piezas de recambio).
  • Page 32 HOLD HOLD TACHO x 10 AC V 4 Cyl DC V 200V 5 Cyl 6 Cyl 1000V 8 Cyl DWELL 4 Cyl 5 Cyl 200m 6 Cyl 8 Cyl DWELL ° 200K DWELL.TACH 1000V 250V MAX MAX 10A FUSED 500V Medicion del ángulo de leva en porcentaje Realizar las mismas conexiones que para la medicion del ángulo de leva en grados.
  • Page 33: (Voltmetro)

    B - Retirar el anillo elástico y su arandela al centro del circuito impreso. C - Voltear cuidadosamente el circuito impreso. D - Cambiar el fusible. Volver a montar efectuando las operaciones en sentido inverso. 706.SE1 Juego de 2 cables, 2 pinzas cocodrilo 10 A 250 V Fusible Ø 5 x 20...
  • Page 34: (Segnale Acustico)

    Sicurezza Non effettuare misure di resistenza dei diodi in un circuito sotto tensione. Non utilizzare su reti a corrente alternata superiori a 1000 V effettivi e su reti a corrente continua superiori a 750 V effettivi. Durante le misure d’intensità, interrompere l’alimentazione del circuito prima di inserire le punte di contatto sul circuito.
  • Page 35 Tasti di memorizzazione La memorizzazione di un valore va effettuata premendo il tasto «HOLD». La spia di memorizzazione «HOLD» appare sul display. Per azzerare la memorizzazione premere nuovamente il tasto «HOLD». Lettura del display HOLD HOLD Indicatore di memorizzazione Spia di pila esaurita (Capacità...
  • Page 36 Misura della corrente Selezionare il tipo di corrente e la gamma di misura (continua o alternata) Posizionare le punte di contatto in parallelo sul circuito da misurare. Corrente Continua Alternata Gamma di misura 200 mV 20 V 200 V 1000 V 200 V 750 V Risoluzione numerica 0,1 mV...
  • Page 37 Misura d’intensità corrente continua Interrompere il circuito, sistemare le punte di contatto in serie sul circuito da misurare. Mettere il circuito sotto tensione, leggere il valore misurato. Risoluzione 10 mA Precisione ± 1,2% Protezione mediante fusibile 10 A 250 V (Ved. capitolo Pezzi di ricambio). HOLD HOLD TACHO x 10...
  • Page 38 HOLD HOLD TACHO x 10 AC V 4 Cyl DC V 200V 5 Cyl 6 Cyl 1000V 8 Cyl DWELL 4 Cyl 5 Cyl 200m 6 Cyl 8 Cyl DWELL ° 200K DWELL.TACH 1000V 250V MAX MAX 10A FUSED 500V Misura dell’angolo di camma in percentuale Gli allacciamenti sono analoghi a quelli adottati per la misura dell’angolo di camma espresso in gradi.
  • Page 39 B - Togliere l’anello elastico e la rondella al centro del circuito stampato. C - Capovolgere con precauzione il circuito stampato. D - Sostituire il fusibile. Rimontare il tutto 706.SE1 Confezione comprendente 2 cavi, due morsetti 10 A 250 V Fusibile Ø 5 x 20...
  • Page 40 : (0347) 372 334 Fax : (02) 721 24 11 Fax : (0347) 376 020 DANMARK - FINLAND SINGAPORE/FAR EAST ISLAND - NORGE FACOM Tools FAR EAST Pte.Ltd SVERIGE 15 Scotts Road FACOM NORDEN A/S Thong Teck Building # 08.01.02 Navervej 16B...

Table des Matières