Page 1
Tx Link ConneCtion module Quick Setup Guide English • Español • Português • Deutsch • Français...
Page 2
Tx Link ConneCtion module Quick Setup Guide English...
Page 3
Furthermore, it relays real-time signals measured by the therapy device to a polysomnograph (PSG). The Tx Link is also a component of the VPAP Tx Lab System. The VPAP Tx Lab System provides remote PC control of a therapy device capable of delivering multiple therapy modes.
Page 4
PSG connections Tx Link provides up to six color-coded analog DC outputs (A-F), which can be used to connect the real-time streams measured by the ResMed therapy device to a PSG system. To support many different types of PSG systems, each DC output is available at three connection points.
Page 5
The LEDs may be disabled during normal use to avoid patient disruption. However, in the disabled state, the LEDs will continue to indicate Tx Link status during power-up, or any system error state. For more information on enabling and disabling LEDs, refer to the EasyCare Tx Online Help.
Page 6
Before connecting to the power outlet, insert the plug blade attachment suitable for your region into the power pack. Turning off the Tx Link To turn off the Tx Link, disconnect the power pack from the power outlet or turn off the switch at the power outlet. Setup...
Page 7
Administrator software. For further information refer to the EasyCare Tx Online Help. Cleaning and maintenance The exterior of the Tx Link unit and power pack may be cleaned with a damp cloth and mild liquid soap. WARNING • Always disconnect the power pack from the power outlet before cleaning.
Page 8
Technical specifications Tx Link dimensions (H x W x L) 1.9" x 5.7" x 4.9" (47 mm x 145 mm x 123 mm) Tx Link weight 0.77 lb (350 g) Power pack dimensions 4.2" x 2.4" x 1.4" (106 mm x 60 mm x 36 mm)
Page 9
• Only use the supplied power pack (APD Model No. WB-10F05RUGKN). • Plug pack supplied with Tx Link only to be used with this device. Not suitable for use with any other device. • Check the power pack periodically for signs of wear or damage. If the power pack is damaged, return it to your supplier for replacement.
Page 10
Portable diagnostic/screening devices This warranty is only available to the initial consumer. It is not transferable. If the product fails under conditions of normal use, ResMed will repair or replace, at its option, the defective product or any of its components.
Page 11
ResMed shall not be responsible for any incidental or consequential damages claimed to have resulted from the sale, installation or use of any ResMed product. Some regions or states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation may not apply to you.
Page 12
Tx Link ConneCtion module Quick Setup Guide Español...
Page 13
Introducción El módulo de conexión Tx Link permite conectar el software EasyCare Tx con los equipos de tratamiento con presión positiva en las vías respiratorias (equipos de tratamiento). Además, transmite las señales medidas por el equipo de tratamiento en tiempo real a un equipo de polisomnografía (PSG).
Page 14
Conexiones con el sistema de PSG El Tx Link brinda hasta seis salidas analógicas de CC codificadas por color (A–F), que pueden utilizarse para conectar los flujos de datos medidos por el equipo de tratamiento ResMed en tiempo real a un sistema PSG. Cada una de las salidas de CC está...
Page 15
Para obtener más información acerca de cómo instalar las conexiones con el sistema PSG, consulte el Manual de instalación del equipo para determinar la presión. Indicadores El Tx Link posee cuatro luces indicadoras que señalan su estado de funcionamiento actual: Indicador Estado Ethernet...
Page 16
Es posible desactivar las luces indicadoras durante el uso habitual para que no molesten al paciente. Sin embargo, aun estando desactivadas, las luces indicadoras continuarán señalando el estado del Tx Link cuando el módulo se esté encendiendo o si ocurre un error en el sistema.
Page 17
Antes de conectar al tomacorriente, coloque en la unidad de alimentación el accesorio de enchufe de espigas planas adecuado para su zona. Apagado del Tx Link Para apagar el Tx Link, desconecte la unidad de alimentación del tomacorriente o apague el interruptor situado en el tomacorriente. Configuración El Tx Link viene configurado de la siguiente manera: •...
Page 18
Link Administrator. Para obtener más información consulte la ayuda en línea de EasyCare Tx. Limpieza y cuidados El exterior del equipo Tx Link y de la unidad de alimentación se pueden limpiar con un paño húmedo y un jabón líquido suave. ADVERTENCIA •...
Page 19
El símbolo de cubo de basura tachado lo invita a utilizar estos sistemas de eliminación. Si necesita información acerca de cómo recoger y eliminar su equipo de ResMed, póngase en contacto con la 8 E s p a ñ o l...
Page 20
• El Tx Link no contiene piezas que el usuario pueda reparar. • La unidad de alimentación de 5 V de CC y el Tx Link no contienen piezas que el usuario pueda reparar. Advertencias y precauciones generales...
Page 21
Garantía limitada ResMed Pty Ltd (en adelante, "ResMed") garantiza que el producto ResMed que usted posee estará libre de todo defecto de material y mano de obra a partir de la fecha de adquisición durante el plazo estipulado a continuación.
Page 22
ResMed. Algunas regiones o estados no permiten la exclusión ni limitación de daños incidentales o emergentes, por lo que es posible que lo anterior no sea aplicable en su caso.
Page 23
Tx Link ConneCtion module Quick Setup Guide Português...
Page 24
(dispositivo terapêutico). Além disso, ele retransmite sinais em tempo real medidos pelo dispositivo terapêutico a um polissonógrafo (PSG). O Tx Link é parte integrante do Sistema Laboratorial VPAP Tx. O Sistema Laboratorial VPAP Tx permite controle remoto via PC de um dispositivo terapêutico capaz de administrar vários modos de terapia.
Page 25
Conexões de PSG O Tx Link disponibiliza até seis saídas CC analógicas codificadas por cor (A–F) que podem ser usadas para conectar os fluxos em tempo real medidos pelo dispositivo terapêutico da ResMed a um sistema de PSG. Para oferecer suporte a vários tipos de sistemas de PSG, cada saída CC fica disponível em três pontos...
Page 26
Para obter mais informações sobre como configurar as conexões de PSG, consulte o manual de instalação do equipamento de titulação. Indicadores O Tx Link dispõe de quatro LEDs para indicar o estado operacional do momento: Indicador Status Ethernet Indica a conectividade do Tx O LED acende quando está...
Page 27
Os LEDs podem ser desativados durante o uso normal para que não incomodem o paciente. Contudo, mesmo desativados, os LEDs continuam a indicar o estado do Tx Link durante o acionamento ou qualquer estado de erro do sistema. Para obter mais informações sobre como habilitar ou desabilitar os LEDs, consulte a Ajuda Online do EasyCare Tx.
Page 28
Link Administrator. Para obter mais informações, consulte a Ajuda Online do EasyCare Tx. Limpeza e manutenção A parte externa da unidade Tx Link e do adaptador de energia pode ser limpa com um pano úmido e sabão líquido suave. AVISO •...
Page 29
CEI 60601-1-2, para ambientes comerciais e de indústria leve. As informações sobre imunidade e emissões eletromagnéticas destes dispositivos ResMed podem ser encontradas em www.resmed.com, na página Products (Produtos), em Service and Support (Serviço e Suporte). Clique no arquivo PDF para o seu idioma.
Page 30
(a um raio de 1,5 m de distância do leito do paciente). • Mantenha afastado de líquidos: o Tx Link deve ficar no mínimo a 0,5 m de distância e acima do umidificador e de líquidos. •...
Page 31
• O Tx Link não contém peças que possam ser reparadas pelo usuário. • O adaptador de energia de 5 V CC e o Tx Link não contêm peças que possam ser reparadas pelo usuário. Garantia limitada A ResMed Pty Ltd (daqui por diante 'ResMed') garante que este produto de sua fabricação está...
Page 32
Esta garantia confere-lhe direitos legais específicos e pode ter outros direitos que variam de região para região. Para mais informações sobre seus direitos de garantia, entre em contato com o revendedor local da ResMed ou os escritórios da ResMed. 1 0 P o r t u g u ê s...
Page 33
Tx Link ConneCtion module Quick Setup Guide Deutsch...
Page 34
Außerdem leitet es vom Atemtherapiegerät gemessene Echtzeitsignale an einen Polysomnographen (PSG) weiter. Das Tx Link ist außerdem eine Komponente des VPAP Tx Lab Systems. Das VPAP Tx Link Lab System ermöglicht die Fernsteuerung eines Atemtherapiegerätes, das mehrere Therapiemodi bereitstellen kann, über einen PC.
Page 35
2 USB Ethernet PSG-Anschlüsse Das Tx Link bietet bis zu sechs farbcodierte analoge DC-Ausgänge (A–F), über die die von einem ResMed-Atemtherapiegerät gemessenen Echtzeit-Datenströme an ein PSG-System übermittelt werden können. Zur Unterstützung vieler verschiedener PSG-Systeme ist jeder DC-Ausgang an drei Anschlusspunkten verfügbar.
Page 36
DC-Ausgang mit den mitgelieferten farbcodierten Klebeetiketten. Weitere Informationen zum Einrichten von PSG-Anschlüssen finden Sie im Installationshandbuch der Titrationsausrüstung für Schlaflabore. Anzeigen Das Tx Link hat vier LED-Leuchten, die den aktuellen Betriebsstatus anzeigen: Anzeige Status Ethernet Zeigt die Netzwerkverbindung Die LED leuchtet, wenn eine des Tx Link an.
Page 37
Die LEDs sind während der normalen Verwendung evtl. deaktiviert, um Störungen des Patienten zu vermeiden. Selbst wenn sie deaktiviert sind, zeigen die LEDs jedoch beim Einschalten den Status von Tx Link sowie alle Systemfehler an. Weitere Informationen zum Aktivieren und Deaktivieren von LEDs finden Sie in der Online-Hilfe von EasyCare Tx.
Page 38
Schieben Sie vor dem Anschluss den Steckeraufsatz für Ihre Region auf das Netzteil. Ausschalten des Tx Link Um das Tx Link auszuschalten, nehmen Sie das Netzteil aus der Steckdose heraus oder schalten Sie gegebenenfalls die Steckdose aus. Konfiguration Tx Link wird zunächst folgendermaßen konfiguriert:...
Page 39
Reinigung und Instandhaltung Reinigen Sie das Gehäuse des Tx Link und das Netzteil mit einem feuchten Tuch und einer milden Flüssigseife. WARNUNG • Ziehen Sie das Netzteil vor dem Reinigen immer aus der Steckdose heraus. • Stellen Sie sicher, dass das Netzteil trocken ist, bevor Sie es wieder anschließen.
Page 40
Weitere Informationen zu diesen Entsorgungsmöglichkeiten erhalten Sie von Ihrer örtlichen Müllabfuhr. Die durchgestrichene Mülltonne weist auf diese Entsorgungsmöglichkeiten hin. Wenn Sie Informationen zur Entsorgung Ihres ResMed-Gerätes wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre ResMed-Geschäftsstelle, Ihren Fachhändler oder besuchen Sie die ResMed-Website unter www.resmed.com/environment.
Page 41
Spezielle Warnungen, Vorsichtshinweise und Hinweise erscheinen neben den jeweiligen Anweisungen in der Gebrauchsanweisung. WARNUNG • Sorgen Sie für den Schutz des Patienten: Tx Link sollte sich außerhalb der Reichweite des Patienten befinden (außerhalb eines Radius von 1,5 m um das Patientenbett). •...
Page 42
Eingeschränkte Gewährleistung ResMed Pty Ltd (im Weiteren „ResMed“) sichert zu, dass das ResMed Produkt ab dem Datum des Erwerbs für die Dauer des weiter unten genannten Zeitraums frei von Material- und Herstellungsmängeln ist. Produkt Gewährleistungszeitraum • Maskensysteme (einschließlich Maskenrahmen, 90 Tage Polster, Kopfriemen und Schläuchen) –...
Page 43
Sie. ResMed übernimmt keine Verantwortung für jegliche Begleit- oder Folgeschäden, die als Folge des Verkaufs, der Installation oder des Gebrauchs eines beliebigen ResMed Produktes geltend gemacht werden. Bestimmte Regionen oder Staaten lassen einen Ausschluss oder eine Einschränkung von Begleit- oder Folgeschäden nicht zu.
Page 44
Tx Link ConneCtion module Quick Setup Guide Français...
Page 45
Par ailleurs, il transmet les signaux en temps réel mesurés par l’appareil de traitement à un polysomnographe (PSG). Le Tx Link fait également partie du VPAP Tx Lab System. Le VPAP Tx Lab System permet de commander à distance par PC un appareil de traitement offrant plusieurs modes de traitement.
Page 46
Les composants en option sont les suivants : • un CD EasyCare Tx, • un câble USB pour brancher le Tx Link à un appareil de traitement de ResMed compatible. Branchement des appareils Il est recommandé de ne brancher qu’un seul appareil de traitement à la fois, soit via un port série, soit via un port USB.
Page 47
Pour de plus amples informations sur l’établissement des connexions au PSG, veuillez consulter le guide d’installation de l’équipement de titration. Indicateurs Les quatre voyants DEL du Tx Link indiquent l’état de fonctionnement actuel : Indicateur État Ethernet Indique que le Tx Link est Le voyant DEL est allumé...
Page 48
Les voyants DEL peuvent être désactivés en cours d’utilisation normale afin d’éviter de gêner le patient. Cependant, même s’ils sont désactivés, les voyants DEL continuent d’indiquer l’état du Tx Link lors du démarrage ou en cas d’erreur du système. Pour de plus amples informations sur l’activation et la désactivation des voyants DEL, veuillez consulter l’aide en ligne d’EasyCare Tx.
Page 49
Mise hors tension du Tx Link Pour mettre le Tx Link hors tension, débranchez le bloc d’alimentation de la prise de courant ou mettez l’interrupteur de la prise de courant en position arrêt. ...
Page 50
Vérifier que le bloc d’alimentation est sec avant de le rebrancher. Entretien Le Tx Link devrait assurer un fonctionnement fiable et sûr à condition qu’il soit utilisé et entretenu conformément aux instructions fournies par ResMed. L’appareil ne nécessite aucun entretien pendant toute sa durée de vie.
Page 51
Le symbole de poubelle barrée indique que vous devez utiliser ces systèmes d’élimination des déchets. Pour de plus amples informations sur la collecte et l’élimination de votre appareil ResMed, veuillez contacter ResMed ou votre fournisseur ou consulter la page suivante : www.resmed.com/environment ...
Page 52
(dans un rayon inférieur à 1,5 m autour du lit du patient). • Maintenir à distance des liquides : le Tx Link doit se trouver à au moins 0,5 m de distance de l’humidificateur et des liquides et à au moins 0,5 m au-dessus.
Page 53
Garantie limitée ResMed Pty Ltd (désignée ci-après « ResMed ») garantit votre produit ResMed contre tout défaut de matériaux et de main-d’œuvre pour la période spécifiée ci- après à compter de la date d’achat. Produit Période de garantie • Masques (y compris l'entourage rigide, la bulle, le 90 jours harnais et le circuit) —...
Page 54
; il est donc possible que la limitation susmentionnée ne s’applique pas à votre cas. La société ResMed ne peut être tenue responsable de tout dommage accessoire ou indirect résultant de la vente, de l’installation ou de l’utilisation de tout produit ResMed.