SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
10) • Push Button on Center Clasp, the two Harness
Buckles will pop free (Fig. 10).
• Presione el botón en la presilla central para
destrabar las dos hebillas del arnés (Fig. 10).
• Appuyer sur le bouton au centre des boucles,
les deux sangles se détacheront (Fig. 10).
SEAT BACK POSITION
POSICIÓN DEL RESPALDO
POSITION DU DOSSIER
WARNING:
used only for a child that is at least 6 months old.
WARNING:
carriage position unless enclosure is raised to cover
the front opening. Child may slip into leg openings
and strangle.
ADVERTENCIA :
debe usar únicamente para un niño de al menos 6 meses.
ADVERTENCIA :
una posición reclinada a menos que la protección esté
erguida y cubra la abertura delantera, ya que el niño
podría deslizarse por las aberturas de las piernas y
estrangularse.
AVERTISSEMENT :
devrait être utilisée uniquement pour un enfant âgé
d'au moins 6 mois.
AVERTISSEMENT :
siège en position de transport inclinée, sauf si le capot
est relevé pour couvrir l'ouverture avant. L'enfant
peut glisser dans les ouvertures pour les jambes et
s'étrangler.
17
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Center Clasp
Presilla central
Boucle d'attache
The upright position should be
Never use seat in a reclined
La posición erguida se
Nunca use el carrito en
La position verticale
Ne jamais utiliser le
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
11) • The seat has a multiple position recline that
is controlled by a cord and spring loaded
adjuster behind the seat. To recline the
seat, pull back on the loop of the adjuster
(Fig.11a). To place the seat back in a more
upright position, grab the adjuster with one
hand and pull the cord to the desired position
with the other hand (Fig. 11b). The cord will
lock automatically.
• El asiento posee múltiples posiciones de
Fig. 10
reclinación que se controlan mediante
un ajuste accionado por cuerda y resorte
ubicado detrás del asiento. Para reclinar
el asiento, tire la arandela del ajuste hacia
atrás (Fig. 11a). Para colocar el respaldo
en una posición más erguida, tome el
ajuste con una mano y tire de la cuerda
hasta lograr la posición deseada con la
otra mano (Fig. 11b). La cuerda se trabará
automáticamente.
• Le siège a des positions inclinées multiples
contrôlées par un cordon et un régleur à
ressort situés à l'arrière du siège. Pour
incliner le siège, tirez la boucle du régleur
vers l'arrière (Fig.11a). Pour remettre le
siège en position plus verticale, saisissez
le régleur d'une main et tirez le cordon
à la position voulue avec l'autre main
(Fig. 11b). Le cordon va se verrouiller
automatiquement.
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 11a
Fig. 11b
18