Télécharger Imprimer la page

Baby Trend HC81618 Manuel D'instruction page 8

Publicité

ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
Fig. 14
13
Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ubicados detrás de la parte inferior de la
almohadilla del asiento. Éstos se ajustan
a las lengüetas de sujeción ubicadas en la
base del asiento cerca de la unión entre el
respaldo y la base del asiento (Fig. 13).
• Monte el accesorio del asiento en la
almohadilla del asiento.
• Attacher le bas du coussin au bas du siège
avec les deux boucles élastiques situées
a l'arrière du coussin. Ceux-ci passent par
dessus les attaches situes sur la base du
siège, là ou le siège arrière et la base du
siège se rejoignent (Fig. 13).
• Mettre l'ajusteur pour siège par dessus
le coussin.
14)
• Thread non-buckle end of Harness Straps
called Harness Attachment Tabs through the
provided slots in the Seat Fabric, Seat Insert,
Seat Back, and Seat Base (Fig. 14). When
Harness Attachment Tabs are through the
provided slots, rotate the Harness Attachment
Tabs 90 degrees. Make sure that the straps
are firmly in place.
• Pase el extremo sin hebilla de las correas
del arnés denominadas lengüetas de
sujeción del arnés por las ranuras en la
tela del asiento, el accesorio, el respaldo y
la base del asiento (Fig. 14). Una vez que
las lengüetas de sujeción del arnés hayan
atravesado las ranuras, gire las lengüetas 90
grados. Asegúrese de que las correas están
colocadas firmemente en su lugar.
• Passer les embouts des sangles du harnais
par fentes dans le tissu des sièges, le coussin,
le dossier, et la base du siège (Fig. 14).
Lorsque les embouts sont bien enfiles par les
fentes, tournez les 90 degrés. Assurez-vous
que les sangles sont fermement attachées.
To remove seat pad: reverse steps above
Para quitar la almohadilla del asiento: invierta
los pasos anteriores.
Pour enlever le coussin du siège : inverser les
étapes ci-dessus.
OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION
INFANT CAR SEAT ATTACHMENT
ADJUNTO DE LA SILLITA PARA
EL AUTOMÓVIL
FIXATION DU SIÈGE D'AUTO
POUR BÉBÉ
NOTE: If the seat back has been installed for use
as a high chair, then the seat back must be
removed to be used as a car seat carrier.
NOTA: Si el respaldo ha sido instalado para
uso como sillita alta, entonces el respaldo
debe ser quitado, si la unidad va ser usada
como portador de sillita paral el automóvil.
REMARQUE : Si le dossier du siège a été
installé pour une utilisation comme chaise haute,
le dossier du siège doit être démonté pour une
utilisation comme poussette-siège d'auto.
15)
• TO REMOVE THE SEAT BACK: With one
hand, press down on the hinge rod retainer
and with the other hand, slide the hinge
rod to the right. Pull the rod out of the seat
hinge and lift the seat back away (Fig. 15).
• PARA RETIRAR EL RESPALDO DEL
ASIENTO: Con una mano, presione el
sujetador de la vara de la bisagra hacia
abajo y, con la otra mano, deslice la vara
de la bisagra hacia la derecha. Retire la
vara de la bisagra del asiento y levante el
respaldo del asiento hasta quitarlo (Fig. 15).
• POUR DÉMONTER LE DOSSIER DU
SIÈGE :
À l'aide d'une main, appuyez vers le bas
sur le dispositif de retenue de la tige de
support, puis avec l'autre main, faites
glisser la tige de support vers la droite.
Retirez la tige du support du siège, puis le
dossier du siège en le soulevant (Fig. 15).
NOTE: After the seat back has been
removed, slide the rod back into the hinge
on the seat to store for later use.
NOTA: Después de que el asiento trasero se
ha quitado, deslice la barra en la bisagra del
asiento para almacenar para uso posterior.
Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 15
14

Publicité

loading