Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

Waterpik
Water Flosser
®
Model WF-10 Series
www.waterpik.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Waterpik WF-10 Serie

  • Page 1 Waterpik Water Flosser ® Model WF-10 Series www.waterpik.com...
  • Page 2 • Do not handle plug with wet hands. Contact Waterpik International, Inc. or your local distributor which can be • Do not place in or drop into water or other liquid.
  • Page 3 • Closely instruct and supervise children 8 years • Keep electrical cord away from heated surfaces. and above and individuals with special needs • Magnetic field: Pacemakers and similar implanted medical devices may be in the proper use of this product. affected by magnet.
  • Page 4 TABLE OF CONTENTS Product Description Getting Started Cleaning and Troubleshooting Your Waterpik® Water Flosser Limited Two-Year Warranty...
  • Page 5 8. Reservoir fill door 9. Reservoir NOT ALL TIPS INCLUDED IN ALL MODELS Charger 20024431-3 White 20024431-4 Black *Replace Every 3 months **Replace Every 6 months Replacement tips can be purchased from your local distributor, which can be found at www.waterpik.com/intl.
  • Page 6 GETTING STARTED Charging Unit Prior to First Use Plug the power cord into the wall and place the magnetic charger on the front of the unit for approximately 4 hours (see image). Ensure contacts are clean/dry before connecting the charger. The LED light will display a single, rapid blink every 3 seconds when unit is fully charged and the charger is connected.
  • Page 7 Adjusting the Pressure Setting Pressure · First press (from OFF) starts unit on “LOW”. Setting · Second press turns unit to “HIGH”. · Third press turns unit “OFF”. The single LED exhibits the following behavior: · Solid - If motor is running and battery is greater than half full. ·...
  • Page 8 NOTE: NOT ALL TIPS INCLUDED WITH ALL MODELS. TIP USAGE Pik Pocket™ Tip The Pik Pocket™ tip is specifically designed to deliver water or anti-bacterial solutions deep into periodontal pockets. To use the Pik Pocket™ tip, set the unit to the lowest pressure setting. Place the soft tip against a tooth at a 45-degree angle and gently place the tip under the gumline, into the pocket.
  • Page 9 Using Mouthwash and Other Solutions Your Waterpik® Water Flosser can be used to deliver mouthwash and antibacterial solutions. For ease of adding other solutions remove the reservoir (see “When Finished” section) and add from top opening on reservoir. If you are adding additional water you may replace Remove the reservoir and fill reservoir fully with the fill door.
  • Page 10 Pik, Inc. Repair or replacement services provided for by the guarantee will be carried out by Still have questions? Go to www.waterpik.com/intl to find your local distributor. the local distributor, whose details may be found on www.waterpik.com/intl. Upon request of the consumer, a copy of the guarantee complete with the local distributor’s information will be provided by email or mail.
  • Page 12 Gerät LEBENSGEFAHR: heruntergefallen ist oder beschädigt wurde oder in Wasser gefallen ist. Wenden Sie sich an Waterpik International, Inc. oder an den Zur Vermeidung von Stromschlägen: Vertriebshändler in Ihrem Land (siehe www.waterpik.com/intl).
  • Page 13 • Das Netzkabel darf nicht mit heißen Oberflächen in Berührung kommen • Benutzen Sie die Munddusche niemals länger als 5 Minuten innerhalb von zwei Stunden. • Magnetfeld: Die Funktion von Herzschrittmachern und ähnlichen • Erklären Sie Kindern unter 8 Jahren sowie implantierten medizinischen Geräten kann durch den Magneten beeinträchtigt werden.
  • Page 14 INHALTSVERZEICHNIS Produktbeschreibung Inbetriebnahme Reinigung und Problembehebung bei Ihrem Waterpik® Water Flosser Begrenzte 2-Jahres-Garantie...
  • Page 15 8. Wassertankdeckel 9. Wassertank NICHT ALLE AUFSÄTZE SIND BEI ALLEN MODELLEN ENTHALTEN. Ladegerät 20024431-3 (weiß) 20024431-4 (schwarz) *Alle 3 Monate ersetzen **Alle 6 Monate ersetzen Ersatz-Aufsätze können bei Ihrem örtlichen Vertriebshändler erworben werden, dessen Kontaktdaten Sie auf www.waterpik. com/intl finden.
  • Page 16 INBETRIEBNAHME Aufladen des Geräts vor der ersten Benutzung Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und platzieren Sie das magnetische Ladegerät für etwa 4 Stunden an der Vorderseite Ihrer Munddusche (siehe Abbildung). Achten Sie darauf, dass die Ladekontakte sauber und trocken sind, ehe Sie das Ladegerät ansetzen. Sobald das Gerät vollständig geladen (und das Ladegerät noch angeschlossen) ist, blinkt die LED-Leuchte alle 3 Sekunden einmal kurz auf.
  • Page 17 Anpassen der Druckeinstellung Druckeinstellung · Bei der ersten Betätigung der Ein/Aus-Taste wird das Gerät bei NIEDRIGEM Druck eingeschaltet. Die zweite Betätigung schaltet das Gerät auf HOHEN Druck. · Bei der dritten Betätigung wird das Gerät AUSgeschaltet. Die LED verhält sich wie folgt: ·...
  • Page 18 HINWEIS: NICHT ALLE AUFSÄTZE SIND BEI ALLEN MODELLEN ENTHALTEN. GEBRAUCH DER AUFSÄTZE Pik-Pocket™-Subgingivaldüse Die Pik-Pocket™-Subgingivaldüse ist speziell für die Verabreichung von Wasser oder antibakteriellen Lösungen tief in die Zahnfleischtaschen ausgelegt. Um die Pik-Pocket™-Düse zu verwenden, stellen Sie an am Gerät den niedrigsten Druck ein. Drücken Sie die weiche Spitze im 45-Grad- Winkel gegen einen Zahn und schieben Sie die Spitze sanft unter den Zahnfleischrand in die Zahnfleischtasche.
  • Page 19 Verwendung von Mundwasser und anderen Lösungen Sie können Ihren Waterpik® Water Flosser auch zur Anwendung von Mundwasser und antibakteriellen Lösungen nutzen. Nehmen Sie dazu den Wassertank der Einfachheit halber vom Gerät ab (siehe unter „Nach dem Gebrauch“) und füllen Sie die gewünschte Lösung von oben Abnehmen in den Tank ein.
  • Page 20 InternationalService@Waterpik.com. Bitte senden Sie das Produkt nicht wir als mangelhaft anerkennen, nach unserem Ermessen zu reparieren oder zu ersetzen, unaufgefordert an die Niederlassungen von Waterpik International, Inc. ein, da dies sofern das Produkt nicht zweckentfremdet, unsachgemäß benutzt oder nach dem Kauf die Bearbeitung Ihres Anliegens verzögert.
  • Page 22 Veuillez contacter Water Pik, Inc. ou • Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées. votre distributeur local se trouvant à www.waterpik.com/intl. • Ne placez pas ou ne laissez pas tomber l’appareil dans de l’eau ou un autre liquide.
  • Page 23 • N’insérez pas ou ne faites pas tomber d’objet étranger dans les tuyaux • Si pour une quelconque raison l’embout Pik Pocket™ (pas inclus avec tous et ouvertures. les modèles) se sépare de la partie tubulaire de l’embout, jetez les deux composants et installez un nouvel embout Pik Pocket.™...
  • Page 24 TABLE DES MATIÈRES Description du produit Comment démarrer Nettoyage et dépannage de l’hydropulseur Waterpik Garantie limitée de deux ans...
  • Page 25 9. Réservoir AVEC TOUS LES MODÈLES. Chargeur 20024431-3 Blanc 20024431-4 Noir *Remplacer tous les 3 mois **Remplacer tous les 6 mois Les embouts de rechange peuvent être achetés auprès du distributeur de votre quartier dont la liste est disponible sur www.waterpik.com/intl.
  • Page 26 COMMENT DÉMARRER Chargement de l’appareil avant la première utilisation. Branchez le cordon d’alimentation sur une prise murale et placez le chargeur magnétique sur l’avant de l’appareil pendant environ 4 heures (voir l’illustration). Assurez-vous que les contacts soient propres et secs avant de brancher le chargeur. Le voyant à DEL clignotera rapidement pendant 3 secondes lorsque l'appareil est entièrement chargé, avec le chargeur branché...
  • Page 27 Ajustement du réglage de la pression Réglage · La première pression (à partir du réglage OFF « éteint ») met en marche l'appareil au réglage « LOW » (bas). de la pression · La deuxième pression met l'appareil au réglage « HIGH » (élevé). ·...
  • Page 28 REMARQUE : TOUS LES EMBOUTS NE SONT PAS COMPRIS AVEC TOUS LES MODÈLES. UTILISATION DE L’EMBOUT Embout Pik Pocket™ L’embout Pik Pocket™ est spécialement conçu pour diriger l’eau ou les solutions antibactériennes dans la profondeur des poches parodontales. Pour l’utilisation de l’embout de périodontie Pik Pocket™, sélectionnez la plus basse pression sur l’appareil. Placez l’extrémité souple de l’embout contre une dent, en formant un angle de 45 degrés, et introduisez doucement l’extrémité...
  • Page 29 Utilisation de bains de bouche et d’autres solutions L'hydropulseur Waterpik® peut être utilisé avec des bains de bouche et des solutions antibactériennes. Pour ajouter facilement d’autres solutions, retirez le réservoir (consulter la section « Après utilisation ») et versez la solution par l’ouverture supérieure du réservoir. Si Retirer vous ajoutez de l’eau supplémentaire, vous pouvez remettre le réservoir en place et remplir complètement le réservoir par le couvercle...
  • Page 30 Sur demande du client, un exemplaire de la garantie ainsi que les renseignements concernant le distributeur local seront fournis par courrier électronique ou postal. Cette garantie limitée ne couvre pas les accessoires ou pièces consomptibles tels que les embouts, etc.
  • Page 32 è caduto o si è danneggiato oppure se è entrato in contatto • Togliere sempre la spina dopo l’uso. con dell’acqua. Rivolgersi a Waterpik International, Inc. o a un centro di assistenza autorizzato (indirizzi disponibili sul sito www.waterpik.com/intl).
  • Page 33 • Istruire i bambini oltre i gli 8 anni e le persone • Campo magnetico: pacemaker e simili dispositivi medici impiantati potrebbero riportare conseguenze a causa del magnete. con esigenze particolari sull’uso appropriato del • Non usare l’idropulsore o lo spazzolino sonico triplo all’aperto o dove vengono utilizzati prodotto.
  • Page 34 SOMMARIO Descrizione del prodotto Per iniziare Pulizia dell’idropulsore Waterpik® e risoluzione dei problemi Garanzia limitata di due anni...
  • Page 35 9. Serbatoio NON TUTTI I BECCUCCI SONO FORNITI CON TUTTI I MODELLI. Caricabatterie 20024431-3 Bianco 20024431-4 Nero *Sostituire ogni 3 mesi **Sostituire ogni 6 mesi I beccucci sostitutivi possono essere acquistati presso il distributore locale, reperibile all‘indirizzo www.waterpik.com/intl.
  • Page 36 PER INIZIARE Ricaricare l’unità prima dell’utilizzo iniziale Inserire il cavo di alimentazione nella presa a muro e collocare il caricabatterie magnetico davanti all’unità per 4 ore circa (fare riferimento all‘immagine). Verificare che i contatti siano puliti/asciutti prima di collegare il caricabatterie. La spia LED lampeggerà rapidamente emettendo una luce singola ogni 3 secondi quando l’unità...
  • Page 37 Regolazione dell’impostazione della pressione Impostazione · Premendo una prima volta (quando l’unità è spenta) l’unità viene avviata su “LOW” (Basso). della pressione · Premendo una seconda volta l’unità passa a “HIGH” (Alto). · Premendo una terza volta l’unità si spegne. Il LED singolo indica quanto segue: ·...
  • Page 38 NOTA: NON TUTTI I BECCUCCI SONO FORNITI CON TUTTI I MODELLI. USO DEI BECCUCCI Beccuccio Pik Pocket™ Il beccuccio Pik Pocket™ serve per l’erogazione di acqua o soluzioni antibatteriche in profondità nelle tasche perodontali. Per usare il beccuccio Pik Pocket™, impostare l’unità sul valore di pressione più basso. Collocare il beccuccio morbido su un dente formando un angolo di 45°...
  • Page 39 PULIZIA DELL’IDROPULSORE WATERPIK® E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Uso di collutori e altre soluzioni È possibile usare l’idropulsore Waterpik® per l’erogazione di collutori e soluzioni antibatteriche. Per semplificare l’aggiunta di altre soluzioni, rimuovere il serbatoio (fare riferimento alla sezione “Al termine”) e aggiungerle dall’apertura sulla parte superiore Rimozione del serbatoio.
  • Page 40 Su richiesta del consumatore, una copia della garanzia con le informazioni del distributore locale verrà fornita tramite e-mail o per posta ordinaria. Questa garanzia limitata esclude accessori o materiali di consumo, come beccucci, ecc. La presente garanzia offre all’utente specifici diritti legali.
  • Page 42 Póngase en contacto con Water Pik, Inc. o con su distribuidor • No manipule el enchufe con las manos mojadas. local que puede encontrar en www.waterpik.com/intl. • No sumerja el aparato en agua o en otros líquidos. • No dirija el agua del irrigador bucal debajo de la lengua, dentro del oído, •...
  • Page 43 • Instruya y supervise de cerca a los niños de • Mantenga el cable de electricidad alejado de superficies calientes. • Campo magnético: Los marcapasos y dispositivos médicos implantados 8 años y adultos con necesidades especiales similares pueden verse afectados por el imán. sobre el uso correcto de este aparato.
  • Page 44 ÍNDICE Descripción del producto Introducción Limpieza y solución de problemas del irrigador bucal Waterpik® Garantía limitada de dos años...
  • Page 45 9. Depósito NO SE INCLUYEN TODAS LAS BOQUILLAS EN TODOS LOS MODELOS Cargador 20024431-3 Blanco 20024431-4 Negro *Sustituir cada 3 meses **Sustituir cada 6 meses Puede adquirir las boquillas de repuesto en su distribuidor local, que puede encontrar en www.waterpik.com/intl.
  • Page 46 INTRODUCCIÓN Para cargar la unidad antes del primer uso Enchufe el cable de alimentación en la pared y coloque el cargador magnético en la parte frontal de la unidad durante aproximadamente 4 horas (vea la imagen). Asegúrese que los contactos estén limpios/secos antes de conectar el cargador. La luz LED mostrará un solo parpadeo rápido cada 3 segundos cuando la unidad esté...
  • Page 47 Ajuste de la configuración de presión Ajuste de · La primera presión (desde apagado) inicia la unidad en "BAJO". presión · La segunda presión cambia la unidad a "ALTO". · La tercera presión apaga la unidad (“OFF”). El único LED muestra el siguiente comportamiento: ·...
  • Page 48 NOTA: NO SE INCLUYEN TODAS LAS BOQUILLAS EN TODOS LOS MODELOS USO DE LAS BOQUILLAS Boquilla Pik Pocket™ La boquilla Pik Pocket™ está diseñada específicamente para hacer llegar el agua o las soluciones antibacterianas a las partes profundas de la cavidad periodontal. Para usar la boquilla Pik Pocket,™...
  • Page 49 Uso de enjuague bucal y otras soluciones El irrigador bucal Waterpik® se puede usar para administrar enjuagues bucales y soluciones antibacteriales. Para facilitar la adición de otras soluciones, retire el depósito (consulte la sección “Cuando haya terminado”) y añada en la abertura superior del depósito. Si está...
  • Page 50 Esta garantía limitada excluye los accesorios o partes consumibles tales como cabezales, etc. Esta garantía le otorga derechos legales específicos. También puede tener otros derechos que varían según la ley en su lugar de residencia. Para localizar a su distribuidor local, visite www.waterpik.com/intl.
  • Page 52 Neem • Trek na gebruik altijd de stekker van het product eruit. contact op met Waterpik International, Inc. of uw plaatselijke distributeur, die u kunt vinden op waterpik.com/intl. • De stekker niet met natte handen vastpakken.
  • Page 53 • Houd toezicht bij, en verstrek instructies aan, • Magnetisch veld: Pacemakers en dergelijke geïmplanteerde medische apparaten kunnen worden beïnvloed door de magneet. kinderen van 8 jaar en ouder en personen met • Gebruik de waterflosser of de drievoudigesonische tandenborstel niet speciale behoeften wat betreft het correcte buitenshuis of op plaatsen waar spuitbussen (sprays) worden gebruikt, of gebruik van dit product.
  • Page 54 INHOUDSOPGAVE Productbeschrijving Van start gaan Reinigen en problemen oplossen van uw Waterpik® Water Flosser Twee jaar beperkte garantie...
  • Page 55 8. Vuldeksel reservoir 9. Reservoir NIET ALLE TIPS ZIJN BIJ ALLE MODELLEN INBEGREPEN. Oplader 20024431-3 Wit 20024431-4 Zwart *Elke 3 maanden vervangen **Elke 6 maanden vervangen Vervangingstips kunnen worden gekocht bij uw lokale distributeur, die u kunt vinden op www.waterpik.com/intl.
  • Page 56 VAN START GAAN Opladen van apparaat voor het eerste gebruik Steek de stekker in het stopcontact en plaats de magnetische oplader op de voorkant van het apparaat gedurende ongeveer 4 uur (zie afbeelding). Zorg ervoor dat de contacten schoon/droog zijn voordat u de oplader aansluit. Het led-lampje knippert één keer snel per 3 seconden wanneer het apparaat volledig is opgeladen en de oplader is aangesloten.
  • Page 57 Aanpassen van de drukinstelling Drukinstelling · Eén keer drukken (vanaf uit) start het apparaat op op 'Laag'. · Een tweede keer drukken zet het apparaat op 'Hoog'. · Een derde keer drukken zet het apparaat 'uit'. Het enkele led-lampje gedraagt zich als volgt: ·...
  • Page 58 NB: NIET ALLE TIPS ZIJN BIJ ALLE MODELLEN INBEGREPEN. GEBRUIK VAN DE TIP Pik Pocket™ tip De Pik Pocket™ tip is specifiek ontwikkeld om water of antibacteriële oplossingen diep in de tandvleespockets te brengen. Voor het gebruik van de Pik Pocket™ Tip, stelt u het apparaat op de laagste drukstand in. Place the soft tip against a tooth at a 45-degree angle and gently place the tip under the gumline, into the pocket.
  • Page 59 Mondspoelmiddel en andere oplossingen gebruiken Uw Waterpik® Waterflosser kan worden gebruikt om mondspoelmiddel en antibacteriële oplossingen toe te dienen. Verwijder voor het gemakkelijk toevoegen van andere oplossingen het reservoir (zie sectie 'Wanneer u klaar bent') en voeg toe via de opening boven in het Verwijderen reservoir.
  • Page 60 Water Pik, Inc. com. Stuur het product niet naar het kantoor van Waterpik International, Inc. Dit leidt vervangt naar eigen goeddunken het product dat naar hun mening defect is, mits het tot vertraagde service.
  • Page 62 • Não manuseie a ficha com as mãos molhadas. esteja danificado, ou se tiver caído dentro de água. Contacte a Waterpik International, Inc. ou o seu distribuidor local, que pode ser localizado em •...
  • Page 63 • Acompanhe e supervisione atentamente as • Campo magnético: Os pacemakers e dispositivos médicos implantados semelhantes podem ser afetados pelo íman. crianças de 8 anos e com idade superior e os • Não utilize este produto no exterior ou opereos quando estão a ser indivíduos com necessidades especiais acerca utilizados produtos de aerossol (pulverização) ou quando está...
  • Page 64 ÍNDICE Descrição do produto Introdução Limpeza e resolução de problemas do Irrigador dentário Waterpik® Garantia limitada de dois anos...
  • Page 65 8. Reservoir fill door 9. Reservatório NEM TODAS AS PONTAS ESTÃO INCLUÍDAS EM TODOS OS MODELOS Carregador 20024431-3 Branco 20024431-4 Preto *Substituir trimestralmente **Substituir semestralmente As pontas de reposição podem ser adquiridas através do seu distribuidor local, que pode ser localizado em www.waterpik.com/intl.
  • Page 66 INTRODUÇÃO Carregamento da unidade antes da primeira utilização Ligue o cabo de alimentação à tomada e coloque o carregador magnético na parte dianteira da unidade durante aproximadamente quatro horas (consulte a imagem). Certifique-se de que os contactos estejam limpos/secos antes de ligar o carregador. Uma única luz LED piscará...
  • Page 67 Ajuste da configuração de pressão Configuração de pressão · O primeiro pressionamento (a partir da posição OFF, desligado) inicia a unidade na configuração “LOW” (baixa). · O segundo pressionamento aumenta a configuração para “HIGH” (alta). · O terceiro pressionamento desliga a unidade (OFF). O único indicador LED apresenta o seguinte comportamento: ·...
  • Page 68 NOTA: NEM TODAS AS PONTAS ESTÃO INCLUÍDAS EM TODOS OS MODELOS. UTILIZAÇÃO DA PONTA Ponta Pik Pocket™ A ponta Pik Pocket™ foi especialmente concebida para fornecer água ou soluções antibacterianas às bolsas periodontais. Para utilizar a ponta Pik Pocket™, coloque a unidade na configuração de pressão mais baixa. Coloque a ponta flexível contra um dente num ângulo de 45 graus e coloque delicadamente a ponta sob a linha da gengiva na bolsa.
  • Page 69 Utilização de antisséticos bucais ou de outras soluções O irrigador dentário Waterpik® pode ser utilizado para fornecer elixires orais e soluções antibacterianas. Para adicionar facilmente outras soluções, remova o reservatório (consulte a secção “Quando terminar”) e adicione a partir da abertura superior no reservatório.
  • Page 70 Waterpik International, Inc., pois tal ação utilizado de forma abusiva ou indevida, alterado ou danificado após a compra, além de ter atrasará...
  • Page 72 • Hе используйте устройство, если шнур или вилка повреждены, если оно ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не работает должным образом, повреждено или упало в воду. Свяжитесь с Waterpik International, Inc. или вашим местным дистрибьютором, данные Чтобы снизить риск получения травмы: которого можно найти на www.waterpik.com/intl.
  • Page 73 • Тщательно обучите и контролируйте • Магнитное поле: магнит может негативно влиять на кардиостимуляторы и аналогичные имплантированные медицинские устройства. правильное использование данного изделия • Hе используйте данное изделие на открытом воздухе, не включайте его в детьми в возрасте от 8 лет и старше, а также местах, где...
  • Page 74 СОДЕРЖАНИЕ Описание изделия С чего начать Очистка, поиск и устранение неисправностей ирригатора Waterpik® Ограниченная гарантия на два года...
  • Page 75 9. Резервуар ПРИМЕЧАНИЕ: НЕ ВСЕ НАСАДКИ ВХОДЯТ В КОМПЛЕКТ КАЖДОЙ МОДЕЛИ. Зарядное устройство 20024431-3 (белое) 20024431-4 (черное) *Подлежит замене каждые 3 месяца **Подлежит замене каждые 6 месяцев Запасные насадки можно приобрести у местного дистрибьютора, информация о котором представлена на веб-сайте www.waterpik.com/intl.
  • Page 76 С ЧЕГО НАЧАТЬ Зарядка устройства перед первым использованием Подключите шнур питания к розетке и присоедините магнитное зарядное устройство к передней части изделия примерно на 4 часа (см. изображение). Перед подключением зарядного устройства убедитесь, что контакты чистые и сухие. Светодиодный индикатор будет мигать один...
  • Page 77 Регулировка давления Настройка · При первом нажатии (если устройство было выключено) включается «НИЗКИЙ» уровень давления. давления · При втором нажатии включается «ВЫСОКИЙ» уровень давления. · При третьем нажатии устройство выключается. Сигналы светодиода означают следующее: · Непрерывно горит при работающем устройстве и зарядке аккумулятора более чем наполовину ·...
  • Page 78 ПРИМЕЧАНИЕ: НЕ ВСЕ НАСАДКИ ВХОДЯТ В КОМПЛЕКТ КАЖДОЙ МОДЕЛИ. ПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКАМИ ПЕРИОДОНТИЧЕСКАЯ НАСАДКА PIK POCKET™ Периодонтическая насадка Pik Pocket™ разработана специально для глубокой чистки периодонтических карманов водой или противомикробными средствами. TПри использовании насадки Pik Pocket™ установите самый низкий уровень давления. Поднесите мягкую насадку к зубу под углом 45 градусов...
  • Page 79 ОЧИСТКА, ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ИРРИГАТОРА WATERPIK® Использование ополаскивателя для рта и других растворов В ирригаторе Waterpik® можно использовать ополаскиватель для рта и антибактериальные растворы. Для удобного добавления других растворов снимите резервуар (см. раздел «Завершение ухода за зубами») и добавьте раствор в верхнее отверстие резервуара. При...
  • Page 80 Техническое обслуживание Компания Water Pik, Inc. гарантирует первому покупателю этого нового изделия отсутствие В ирригаторах Waterpik® не предусмотрены электрические элементы, которые должен дефектов в материалах и изготовлении в течение два лет с даты покупки. Потребитель обслуживать потребитель, и им не требуется регулярное техническое обслуживание.
  • Page 81 Water Pik, Inc. a subsidiary of Church & Dwight Co., Inc. 1730 East Prospect Road Fort Collins, CO 80553-0001 USA www.waterpik.com Waterpik, International, Inc. a subsidiary of Church & Dwight Co., Inc. Castle Court 41 London Road Reigate, Surrey RH2 9RJ United Kingdom Designed and Tested in the USA.