Sommaire des Matières pour Elma BUBEN&ZORWEG TIME MOVER
Page 1
® TIME MOVER B EDIEN UNGS ANL EITUNG IN S TRU CTIO NS FO R USE M OD E D ´EMPLOI IN S TRU CCIO NES DE US O IS TRUZIO NI PER L’US O РУ КО В ОД С Т В О П О Л ЬЗ О В АТ Е Л Я 取...
Page 2
· Bedienungsanleitung · Instruction for use · Mode d’emploi · Instrucciones de uso · Istruzioni per l’uso · Руководство пользователя · 取扱説明 ·...
Page 3
The House of BUBEN&ZORWEG Passionate lovers of fi ne timepieces appreciate the House of BUBEN&ZORWEG because of its uncompromising approach to quality. Innovation and creativity are boldly developed into convincing concepts. Luxurious masterpieces of craftsmanship, coveted and treasured by passionate collectors, are founded on the ability to make clear and bold decisions. BUBEN&ZORWEG constantly strives to push back the boundaries of feasibility.
Page 4
® WHY IS A TIME MOVER WATCH WINDER A MUST-HAVE FOR EVERY WATCH COLLECTOR? ® 1. NECESSITY: TIME MOVER technology keeps your valuable mechanical timepieces perma- nently on the move, thus preventing the lubricants from crystallizing inside the movement. As a comparison: the engine of an exclusive sports car also needs regular movement as it would otherwise suffer damage.
Page 5
FUNCTION OVERVIEW ® · TIME MOVER controls with a clearly arranged display and simple cursor operation · SETUP: sets the display language to German, English or French; adjusts time and display brightness; demo mode. · Speed-winding mode (SPEEDWINDING) for watches that have stopped or only have a minimum power reserve left to quickly achieve a suffi...
PRIOR TO STARTING Choosing a location Inserting the batteries Connecting the mains adapter (optional) ® OPERATING THE TIME MOVER WATCH WINDER Description of the TIME MOVER ® controls Description of the display Description of the cursor BASIC SETUP SETTINGS Basic display settings Selecting the user language Adjusting the reference clock time Adjusting display brightness...
Page 7
WINDING VARIANTS Winding in AUTO mode Winding in SELECT/MANUAL mode ® 5.2.1 TIME MOVER module description 5.2.2 Winding in MANUAL mode 5.2.3 Winding in SELECT mode Winding in SPEEDWINDING mode Winding in SLEEP mode POWER SUPPLY Batteries / changing batteries Mains operation MAINTENANCE AND CARE Housing components made of wood...
1 PRIOR TO STARTING 1.1 CHOOSING A LOCATION Please take the following points into consideration when choosing a location for your BUBEN&ZORWEG masterpiece: Choose a location where your masterpiece can stand safely and upright. Avoid locations exposed to direct sunlight or in close prox- imity to radiators or other heat sources and/or sources of draughts.
® 2 OPERATING THE TIME MOVER WATCH WINDER 2.1 DESCRIPTION OF THE TIME MOVER ® CONTROLS ® ® This TIME MOVER is set and controlled using the TIME MOVER ® controls. The TIME MOVER controls consist of two units: the display (display fi...
2.2 DESCRIPTION OF THE DISPLAY Main menu for selecting the various functions. The dot in front of each function lights up when the function is active. Display of the remaining time in SPEEDWINDING mode Battery warning display; lights up approximately 3-4 days before the battery charge becomes critical.
2.3 DESCRIPTION OF THE CURSOR Press the cursor buttons on the operating fi eld to navigate through the display. The display is divided into segments, each of which is selectable by navigating horizontally or vertically with the cursor. To change between horizontal levels you must fi...
Right cursor button: Navigates horizontally to the right. Top cursor button: Navigates vertically upwards or changes the selected function. Bottom cursor button: Navigates vertically downwards or changes the selected function. 3 BASIC SETUP SETTINGS 3.1 BASIC DISPLAY SETTINGS You can activate the display as soon as the watch winder is connected to batteries or a mains adapter by pressing any button in the operating fi...
Then use the top or bottom cursor button to navigate to the menu item SETUP (fl ashes). Press the OK button to confi rm your selection. When you have reached the setup menu you can set the reference clock time, select the display language and adjust the brightness of the display. 3.2 SELECTING THE USER LANGUAGE First activate the SETUP menu as described in the section on basic settings.
Procedure: stay in the SETUP menu and press the bottom cursor button until LANGUAGE (fl ashing) appears in the information fi eld . Press the OK button to activate the language: the current language selection is indicated by fl ashing. Use the top and bottom cursor button to select the language of your choice.
Continue with the next step: adjusting display brightness. 3.4 ADJUSTING DISPLAY BRIGHTNESS The display brightness is adjustable between 50% and 100% in increments of 10%. Procedure: stay in the SETUP menu and press the bottom cursor button until DISPLAY appears (fl ashing) in the information fi eld .
3.5 ACTIVATING DEMONSTRATION MODE Procedure: stay in the SETUP menu and press and hold the top cursor button until DEMOMODE appears (fl ashing) in the information fi eld Press the OK button once more: the watch winder will briefl y guide you through its various functions.
4 START-UP 4.1 INSERTING THE WATCH ® First check the TIME MOVER is switched off: if in doubt, press the OK button until a (fl ashing) square appears in display fi eld = Start = Stop Remove the watch holder: Simultaneously press the grips on each side to unlock the watch holder and remove it from the watch winder.
Page 18
Compress the watch holder fully. Slide the closed strap of the watch over the watch holder. Make sure the watch strap fi ts snugly on the watch holder so that the watch strap can turn freely and does not catch any- where.
Page 19
CYCLE WITHOUT SLEEPING PHASE Settings Revolutions Revolutions Active phase / Active phase / Active phase / revo- Resting period /day /hour revolutions for revolutions for lutions for clockwise approx. clockwise winding counter-clock- and counter-clockwise approx. wise winding winding approx. approx. AUTO- 2:30 min / 450 55:00 min...
5.1 WINDING IN AUTO MODE Default winding variant: Your TIME MOVER ® is set to AUTO mode by default on delivery: clockwise and counter-clockwise winding with 900 revolutions per day (= 450 per direction of rotation). This is the most widely used setting and is suitable for the majority of watches.
5.2 WINDING IN SELECT/MANUAL MODE If you know the specifi cations for winding your automatic watch (e.g. winding direction of the rotor and the required number of revolutions per day) you can adjust the settings accordingly. ® 5.2.1 TIME MOVER MODULE DESCRIPTION There are 3 different types of TIME MOVER ®...
Page 22
It is also possible to wind watches with different winding requirement simultaneously and according to their precise requirements in a BUBEN&ZORWEG masterpiece with just one module. If two watches each require 800 rotations but in different directions, use 1600 rotations per day with clockwise AND counter-clockwise winding as the number of revo- lutions equals the overall total for counterclockwise and clockwise winding.
5.2.2 WINDING IN MANUAL MODE ® Settings for 1 TIME MOVER module in one BUBEN&ZORWEG masterpiece. Procedure: fi rst activate the AUTO mode (fl ashes) in the main menu Press and hold the right cursor button until selecting the direction of rotation is activated (fl...
Press the OK button to confi rm your input. The cursor will then jump to the segment Start / Stop display . Pressing the OK button will stop the TIME MOVER ® or start it working with the manually adjusted settings. The word MANUAL will appear in the information fi...
Page 25
Procedure: navigate the cursor to the SELECT function in the main menu . Press the OK button: ALL 1 - 6 appears in the information fi eld . The selection ALL fl ashes, all modules are selected and indicate their active status by „waving“...
5.3 WINDING IN SPEEDWINDING MODE Winding variant for a stopped watch or minimum power reserve. This mode winds the watch continuously for one hour in the selected direction of rotation. When the hour is up the SPEEDWINDING mode stops ® automatically and the TIME MOVER continues in the previously selected mode (AUTO, SELECT/MANUAL).
5.4 WINDING IN SLEEP MODE This winding mode simulates a close to authentic winding mode. In this mode, the watch is not wound for a freely programmable period of up to 16 hours. This protects the watch by allowing the mainspring to release tension.
The time settings are stored in the device‘s electronic memory and the sleep phase will start again the next day provided the SLEEP mode remains activated in the main menu. Deactivating SLEEP mode: fi rst activate the SLEEP function (fl ashes) in the main menu .
To replace used batteries, fi rst release the cover on the battery compart- ment. Illuminated LEDs indicate which batteries need replacing. Remove the discharged batteries. Insert the new batteries whilst taking care to observe correct polarity and close the battery compartment. ®...
7 MAINTENANCE AND CARE 7.1. HOUSING COMPONENTS MADE OF WOOD WITH HIGH-GLOSS VARNISH FINISH The masterpieces of craftsmanship manufactured by BUBEN&ZORWEG are made exclusively from the most refi ned materials. Depending on the model you have chosen, up to 10 elaborately applied coats of high-gloss varnish accentuate the beauty of your masterpiece.
| Do not use aggressive chemical cleaning products or any product con- taining oils and solvents as they will damage the leather surface. | To maintain the original beauty as long as possible you should clean your masterpiece with a special leather cleaning agent at least once every six months.
7.5 DISPLAY / ELECTRONIC COMPONENTS | Clean the display with a lint-free cloth, taking care not to scratch the viewing panel. | Do not use solvent-based cleaning agents! | The motor and electronic system do not require any maintenance to ®...
9 DISPOSAL Please consider the environment on disposal. 9.1 PACKAGING Always keep the packaging if possible; if not, ensure it is disposed of properly in accordance with applicable national regulations. You can also return the packaging to the supplier (at your expense). 9.2 USED BATTERIES Ensure batteries are disposed of properly in accordance with applicable national regulations.
10 FAQ – FREQUENTLY ASKED QUESTIONS 10.1 MY WATCH IS NOT WOUND DESPITE STORING IT IN THE TIME MOVER ® Check the power reserve of your watch before placing it in the TIME ® MOVER . Please use the “Speedwinding” mode to wind up the watch if it is wound down or its power reserve is at a minimum.
Page 35
If watches are wound up on watch winders for any length of time there is a tendency for the mainspring to run in the slip clutch. In order to prevent such unnecessary load on the winding mechanism, the TIME MOVER ®...
Page 36
® 10.7 THE TIME MOVER CONTROL DISPLAY IS NOT ILLUMINATED ALTHOUGH THE DEVICE IS SWITCHED ON – WHAT SHOULD I DO? Check battery or mains adapter contact. 10.8 MY WATCH DOESN’T FIT ON THE WATCH HOLDER – WHAT SHOULD I DO? BUBEN&ZORWEG offers watch holders for shorter straps designed for narrower wrists.
Page 38
· Bedienungsanleitung · Instruction for use · Mode d’emploi · Instrucciones de uso · Istruzioni per l’uso · Руководство пользователя · 取扱説明 ·...
Page 39
La maison BUBEN&ZORWEG Les passionnés de montres apprécient la maison BUBEN&ZORWEG pour sa recherche sans compromis de la perfection. L’innovation et la créativité se retrouvent dans des concepts convaincants et des œuvres artisanales luxueuses convoitées et appréciées des connais- seurs. BUBEN&ZORWEG ne cesse d’explorer les limites du réalisable. Les écrins de la maison BUBEN&ZORWEG sont l’expression de la conception et du partage de la passion des amateurs de montres.
Page 40
® POURQUOI UN REMONTOIR TIME MOVER EST-IL UN MUST POUR CHAQUE AMATEUR DE MONTRES ? ® 1. NECESSITÉ : La technique TIME MOVER alimente en permanence les pièces d’horlogerie mécaniques de grande qualité et empêche la résinification des huiles lubrifiantes dans le mécanisme d’horlogerie. À l’image du moteur d’une voiture de sport qui a besoin de tourner régulièrement pour ne pas se détériorer.
Page 41
APERÇU DES FONCTIONS ® · Commande TIME MOVER avec écran clair et commande simple par curseur. · SETUP : réglage de la langue d’affichage, de l’heure, de la luminosité de la zone d’affichage, du mode démo (en allemand, anglais ou français). ·...
Page 42
AVANT LA MISE EN MARCHE Le choix de l’endroit Insertion des piles Raccorder l’adaptateur réseau (en option) ® UTILISATION DU REMONTOIR TIME MOVER Description de la commande TIME MOVER ® Description de l’écran Description du curseur RÉGLAGES DE BASE SETUP Réglages de base sur l’écran Choisir la langue d’utilisation Régler l’heure de la montre de référence...
Page 43
TYPES DE REMONTAGE Remontage en mode AUTO Remontage en mode SELECT/MANUEL ® 5.2.1 Description du module TIME MOVER 5.2.2 Remontage en mode MANUEL 5.2.3 Remontage en mode SELECT Remontage en mode SPEEDWINDING Remontage en mode SLEEP ALIMENTATION Piles / changement des piles Fonctionnement sur secteur MAINTENANCE ET ENTRETIEN Parties en bois...
1 AVANT LA MISE EN MARCHE 1.1 LE CHOIX DE L’ENDROIT Pour installer votre écrin BUBEN&ZORWEG, veuillez tenir compte des points suivants : Choisissez un endroit où l’écrin puisse être installé debout et en sécurité. Eviter les endroits exposés au rayonnement direct du soleil et à...
® 2 UTILISATION DU REMONTOIR TIME MOVER 2.1 DESCRIPTION DE LA COMMANDE TIME MOVER ® ® L’utilisation et le réglage des fonctions de ce TIME MOVER ® s’effectuent à l’aide de la commande TIME MOVER . La com- ® mande TIME MOVER se compose de 2 unités : l’écran (zone d’affi...
2.2 DESCRIPTION DE L’ÉCRAN Menu principal pour sélectionner les différentes fonctions. Le point devant chaque fonction s’allume dès que celle-ci est sélectionnée. Affi chage du temps restant en mode SPEEDWINDING Affichage d’avertissement du niveau des piles, s’allume environ 3 à 4 jours avant que les piles ne soient totalement déchargées. Montre de référence à...
L’éclairage de l’écran s’éteint 2 minutes après le dernier actionnement ou la dernière entrée (en fonctionnement sur piles après 20 secondes). L’écran se rallume en appuyant sur n’importe quelle touche. 2.3 DESCRIPTION DU CURSEUR La navigation sur l’écran se fait en appuyant sur les touches du curseur au panneau de commande.
Touche droite du curseur : Navigation horizontale vers la droite. Touche du curseur en haut : Navigation verticale vers le haut ou modification d’une fonction sélectionnée. Touche du curseur en bas : Navigation verticale vers le bas ou modification d’une fonction sélectionnée. 3 RÉGLAGES DE BASE SETUP 3.1 RÉGLAGES DE BASE SUR L’ÉCRAN Dès que le remontoir est connecté...
Naviguez ensuite avec la touche inférieure ou supérieure du curseur vers le point de menu SETUP (clignotant). Validez la sélection en appuyant sur la touche OK. Vous pouvez maintenant régler dans le menu SETUP l’heure de la montre de référence, choisir la langue et régler la luminosité de l’écran. 3.2 CHOISIR LA LANGUE D’UTILISATION Activez d’abord le menu SETUP comme décrit au chapitre Réglages de base sur l’écran.
Procédure : Restez dans le menu SETUP et appuyez sur la touche inférieure du curseur jusqu’à ce que LANGUE (clignotant) apparaisse dans la zone d’information . Activez le réglage de la langue en appuyant sur la touche OK : la langue actuelle clignote. Sélectionnez la langue souhaitée avec la touche inférieure ou supérieure du curseur.
Modifiez le chiffre en appuyant sur la touche inférieure ou supérieure du curseur. Procédez de la même manière pour le réglage des minutes. Appuyez pour finir sur la touche OK pour valider l’entrée. Poursuivez avec le réglage de la luminosité de l’écran : 3.4 RÉGLER LA LUMINOSITÉ...
3.5 ACTIVER LE MODE DE DÉMONSTRATION Procédure : Restez dans le menu SETUP et appuyez sur la touche supé- rieure du curseur jusqu’à ce que DEMO MODE (clignotant) apparaisse dans la zone d’information . Appuyez à nouveau sur la touche OK. Le remon- toir vous guide en défilant rapidement à...
4 MISE EN MARCHE 4.1 MISE EN PLACE DE LA MONTRE ® Assurez-vous d’abord que le TIME MOVER est éteint : en cas de doute, appuyez sur la touche OK jusqu’à ce qu’un carré (clignotant) apparaisse sur l’écran champ = Start = Stop Retirez le porte-montre : En appuyant simultanément sur les deux poignées latérales, vous pouvez...
Page 54
Pressez d’abord totalement le porte-montre. Placez le bracelet de montre fermé sur le logement des montres. Assurez-vous que le bracelet est bloqué et tendu de façon à pouvoir tour- ner librement sans cogner. Un montage lâche peut, notamment pour les très grandes montres et dans des cas exceptionnels, causer des érafl...
Page 55
CYCLE SANS PHASE DE VEILLE Réglage Rotations/ Rotations/ Temps d’activation Temps d’activation Temps d’activation Temps de repos jour heure /Rotations /Rotations /Rotations env. pour remontage pour remontage pour remontage à gauche à droite à gauche et à droite env. env. env.
5.1 REMONTAGE EN MODE AUTO Types de remontage préréglés : Votre TIME MOVER ® est préréglé à la livraison en mode AUTO : remontage à droite et à gauche avec 900 rotations par jour (=450 par sens de rotation). C’est le réglage le plus approprié à la plupart des montres. Si vous ne connaissez pas les valeurs de remontage prédéfi...
5.2 REMONTAGE EN MODE SELECT/MANUEL Si vous connaissez les données pour le remontage de votre montre automatique (par exemple le sens de remontage du rotor et le nombre de rotations nécessaire par jour), vous pouvez les régler. 5.2.1 DESCRIPTION DU MODULE TIME MOVER ®...
Page 58
Dans un remontoir BUBEN&ZORWEG, il est naturellement également possible, en fonction de vos besoins, de remonter simultanément avec un seul module des montres avec des spécifications de rotation différentes. Si par exemple deux montres nécessitent chacune 800 rotations /jour dans différents sens de rotation, vous pouvez simplement régler votre remontoir sur un remontage des deux côtés avec 1600 rotations/jour, étant donné...
5.2.2 REMONTAGE EN MODE MANUEL ® Réglage pour 1 module TIME MOVER dans un écrin BUBEN&ZORWEG. Procédure : Activez d’abord le mode AUTO (clignote) dans le menu princi- . Appuyez sur la touche droite du curseur jusqu’à ce que la sélection Sens de rotation soit activée (clignote).
Appuyez pour fi nir sur la touche OK pour valider l’entrée. Le curseur passe ensuite au segment Affi chage Start / Stop . En appuyant une nouvelle fois sur la touche OK, le TIME MOVER ® démarre ou arrête les réglages modifiés manuellement.
Page 61
Procédure : Déplacez le curseur vers la fonction SELECT dans le menu principal . Appuyez sur la touche OK : Dans la zone d’information apparaît ALL 1–6. La sélection ALL clignote. Tous les modules sont sélec- tionnés et le signalent en «faisant clignoter» le porte-montre. Avec la tou- che droite du curseur, vous pouvez naviguer vers la droite et sélectionner les différents modules : le module sélectionné...
5.3 REMONTAGE EN MODE SPEED WINDING Type de remontage en cas de montre arrêtée ou de réserve de marche minimale. La montre est remontée 1 heure en continu dans le sens de rotation paramétré. Ensuite, le mode SPEEDWINDING s’arrête automatiquement et le TIME MOVER ®...
5.4 REMONTAGE EN MODE SLEEP Ce mode de remontage simule un port de montre aussi authentique que possible. La montre n’est pas remontée pendant une phase de repos programmable pouvant aller jusqu’à 16 heures. La montre est ainsi ménagée en permettant au ressort de remontage de se détendre. Dans le temps restant en dehors de la phase de repos, les nombres de rotations par jour réglés sur l’écran sont effectués.
L’électronique de l’appareil sauvegarde les heures réglées pour le lendemain. Le mode SLEEP doit rester activé dans le menu principal. Procédure pour désactiver SLEEP : Activez d’abord la fonction SLEEP (clignote) dans le menu principal . Appuyez sur la touche OK : Dans le menu principal, le point devant la fonction SLEEP s’éteint.
Pour remplacer les piles usagées, déverrouillez le couvercle du compartiment des piles. Une LED allumée signale que les piles sont vides. Retirez les piles usagées. Insérez les piles neuves en respectant la polarité et refermez le couvercle. ® Si le TIME MOVER ne fonctionne pas pendant une période prolongée ou avec l’alimentation, retirer les piles de l’appareil (risque d’écoulement !).
7 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7.1. PARTIES EN BOIS, FINITION HAUTE BRILLANCE Chez BUBEN&ZORWEG, les écrins artisanaux sont fabriqués uniquement à partir des matériaux les plus nobles. Un modèle compte jusqu’à 10 cou- ches de vernis, chaque couche étant appliquée séparément pour mettre en valeur votre écrin.
| Pour le nettoyage, ne pas utiliser de produits chimiques agressifs ou tous produits contenant des huiles et des solvants; ils attaquent la surface du cuir. | Pour conserver durablement la beauté d’origine, entretenez votre écrin au moins tous les six mois avec des produits spéciaux pour l’entretien du cuir.
7.5 ECRAN / ELECTRONIQUE | Nettoyez l’écran avec un chiffon non pelucheux en veillant à ne pas rayer la fenêtre. | Evitez les produits nettoyants avec des solvants! | En général, aucune maintenance ni entretien du moteur et de l’électronique n’est nécessaire pour le fonctionnement sans frottement du TIME MOVER ®...
9 ELIMINATION Veuillez respecter l’environnement lors de l’élimination. 9.1 EMBALLAGE Conservez si possible l’emballage ou éliminez-le de façon conforme selon les directives d’élimination nationales en vigueur. Vous pouvez également retourner l’emballage librement (à vos frais) au fabricant. 9.2 PILES USAGÉES Eliminez les piles usagées de façon conforme selon les directives d’éli- mination nationales en vigueur.
10 FAQ – QUESTIONS FRÉQUEMMENT POSÉES : 10.1 MA MONTRE N’EST PAS REMONTÉE MALGRÉ UNE CONSERVATION DANS LE ® TIME MOVER ® Vérifiez avant la pose dans le TIME MOVER la réserve de marche de votre montre. Si celle-ci est déjà épuisée ou au minimum, utilisez le mode «Speedwinding»...
Page 71
fort remontage du ressort de traction lié au mouvement continu. Si la montre est ensuite retirée par le propriétaire, le ressort de traction peut se détendre. Pour les montres remontées sur une période prolongée dans des remontoirs traditionnels, il se peut que le ressort de remontage fonctionne en grande partie dans la zone de l’accouplement à...
Page 72
® 10.6 LE TIME MOVER NE TOURNE PAS ALORS QUE L’APPAREIL EST ACTIVÉ, QUE FAIRE ? Retirez l’adaptateur secteur et remettez-le en marche. ® 10.7 L’ÉCRAN DE LA COMMANDE TIME MOVER NE S’ALLUME PAS ALORS QUE L’APPAREIL EST ACTIVÉ, QUE FAIRE ? Vérifi...
Page 74
· Bedienungsanleitung · Instruction for use · Mode d’emploi · Instrucciones de uso · Istruzioni per l’uso · Руководство пользователя · 取扱説明 ·...
Page 75
La Casa BUBEN&ZORWEG Los amantes apasionados de los relojes saben apreciar la Casa BUBEN&ZORWEG por su búsqueda absoluta de la perfección. La innovación y la creatividad son desarrolladas de forma valerosa para crear concepciones convincentes. De manera decisiva se originan lujosas obras maestras de artesanado manual, las cuales son codiciadas y valoradas por los más entendidos.
Page 76
® ¿POR QUÉ UN REGULADOR DE RELOJES AUTOMÁTICOS TIME MOVER ES ALGO IMPRESCINDI- BLE PARA CUALQUIER AMANTE DE RELOJES? ® 1. NECESIDAD: La técnica TIME MOVER mantiene sus relojes mecánicos y de alta calidad de forma permanente en marcha, impidiendo la resinifi cación de los aceites para rodamien- tos en el mecanismo del reloj.
Page 77
SUS FUNCIONES EN RESUMEN ® · Dispositivo de mando TIME MOVER con pantalla indicadora fácil de comprender y manejo sencillo por cursor. · SETUP: ajuste del idioma de pantalla en alemán, inglés o francés, hora, luminosidad del campo indicador, modo demo. ·...
Page 78
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA Elección de la ubicación Colocar las baterías Conectar el adaptador de red (opcional) ® MANEJO DEL REGULADOR DE RELOJES AUTOMÁTICOS TIME MOVER Descripción del dispositivo de mando del TIME MOVER ® Descripción de la pantalla Descripción del cursor CONFIGURACIONES BÁSICAS DEL SETUP Confi...
Page 79
VARIANTES DE CARGA Carga en el modo AUTO Carga en el modo SELECT/MANUAL ® 5.2.1 Descripción de los módulos TIME MOVER 5.2.2 Carga en el modo MANUAL 5.2.3 Carga en el modo SELECT Carga en el modo SPEEDWINDING Carga en el modo SLEEP SUMINISTRO DE CORRIENTE Baterías / sustitución de las baterías Alimentación por red...
1 ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA 1.1 ELECCIÓN DE LA UBICACIÓN A la hora de elegir el sitio de ubicación para su pieza maestra BUBEN&ZORWEG debería tener en cuenta los siguientes aspectos: Elija un lugar donde la pieza maestra pueda colocarse recta y de forma segura.
® 2 MANEJO DEL REGULADOR DE RELOJES AUTOMÁTICOS TIME MOVER 2.1 DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO DE MANDO DEL TIME MOVER ® El manejo y la confi guración de las funciones de este TIME ® MOVER se realizan por medio del dispositivo de mando ®...
2.2 DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA Menú principal para seleccionar las diferentes funciones. El punto delante de las funciones particulares se ilumina en cuanto estas son elegidas. Indicación del tiempo restante en el modo SPEEDWINDING. Indicador de aviso de batería baja, se ilumina aprox. 3 – 4 días antes del estado de carga crítico.
La iluminación de la pantalla se apaga a los 2 minutos de la última ope- ración o entrada (en el funcionamiento con batería, a los 20 segundos). Pulsando una tecla cualquiera la pantalla vuelve a encenderse. 2.3 DESCRIPCIÓN DEL CURSOR El desplazamiento por la pantalla se efectúa pulsando las teclas corres- pondientes del cursor en la consola de mando.
Tecla OK: Tecla OK para confi rmar una entrada. Tecla de cursor izquierda: Desplazamiento en dirección horizontal hacia la izquierda. Al pulsar esta tecla una o varias veces se accede de nuevo al menú principal. Tecla de cursor derecha: Desplazamiento en dirección horizontal hacia la derecha. Tecla de cursor arriba: Desplazamiento en dirección vertical hacia arriba o para modifi...
Seguidamente desplácese mediante las teclas de cursor abajo o arriba hasta el punto del menú SETUP (parpadea). Confi rme la selección presio- nando la tecla OK. En el menú SETUP podrá ajustar entonces la hora del reloj de referencia, elegir uno de los idiomas disponibles, así como regular la luminosidad de la pantalla.
Modo de procedimiento: permanezca en el menú SETUP y mantenga pulsada la tecla de cursor abajo hasta que en el campo de información aparezca el IDIOMA (parpadeando). Active el ajuste de idioma presionando la tecla OK: se mostrará parpadeando el idioma confi gurado actualmente. Ahora se puede elegir el idioma deseado con las teclas de cursor abajo o arriba.
Modifi que el número pulsando las teclas de cursor arriba o abajo. Proceda del mismo modo con el ajuste de los minutos. Finalmente pulse la tecla OK para confi rmar la entrada. Continúe con la regulación de la luminosidad de la pantalla: 3.4 AJUSTAR LA LUMINOSIDAD DE LA PANTALLA El brillo de la pantalla se puede ajustar en intervalos del 10 %, entre 50 –...
3.5 ACTIVAR EL MODO DE DEMOSTRACIÓN Modo de procedimiento: permanezca en el menú SETUP y mantenga pulsada la tecla de cursor arriba hasta que en el campo de información aparezca DEMOMODUS (parpadeando). Pulse nuevamente la tecla OK: el regulador de relojes automáticos le conducirá a través de las distintas funciones durante una breve ejecución.
4 PUESTA EN MARCHA 4.1 COLOCACIÓN DEL RELOJ ® Asegúrese en primer lugar de que el TIME MOVER se encuentra apagado: en caso de duda presione la tecla OK hasta que en el campo E de la pantalla aparezca un cuadrado (parpadeante). = Start = Stop Extraiga el soporte de relojes:...
Page 90
En primer lugar comprima del todo el soporte de relojes. Introduzca la correa del reloj cerrada en el dispositivo recogedor de relojes. Asegúrese de que la correa sobre el soporte de relojes esté fi jada de for- ma tensa, de manera que la correa del reloj pueda girar libremente y sin golpear en ningún sitio.
Page 91
CICLO SIN FASE DE HIBERNACIÓN Ajuste Rotaciones/ Rotaciones/ Tiempo activo/ Tiempo activo/ Tiempo activo/ Tiempo de día hora rotaciones en rotaciones en rotaciones en caso descanso aprox. caso de carga a caso de carga a de carga a derecha derecha izquierda e izquierda aprox.
5.1 CARGA EN EL MODO AUTO Variante de carga predeterminada: Su TIME MOVER ® viene preajustado en el modo AUTO en el estado de entrega: carga a derecha e izquierda con 900 rotaciones al día (= 450 rotaciones/día por cada sentido de giro). Este es el ajuste más habitual y es el adecuado para la mayoría de relojes.
5.2 CARGA EN EL MODO SELECT/MANUAL En el caso de que conozca las especifi caciones para la carga individual de su reloj de cuerda automático (p. ej. sentido de carga del rotor, así como el número de rotaciones por día necesarias), podrá ajustarlas de forma correspondiente.
Page 94
Naturalmente también es posible cargar relojes con diferentes especifi ca- ciones de rotaciones al mismo tiempo y conforme a sus requisitos precisos en un regulador de relojes BUBEN&ZORWEG con un único módulo. En caso de que, por ejemplo, dos relojes necesitaran 800 rotaciones/día cada uno en diferentes direcciones de giro, puede ajustar su regulador de relojes sencillamente a la carga a ambos lados con 1.600 rotaciones/día, ya que la cantidad de rotaciones la proporciona la suma de rotaciones en sentido a...
5.2.2 CARGA EN EL MODO MANUAL ® Confi guración para 1 módulo TIME MOVER en una pieza maestra de BUBEN&ZORWEG. Modo de procedimiento: active en primer lugar el modo AUTO (parpadea) en el menú principal . Mantenga presionada la tecla de cursor derecha hasta se active la selección Sentido de giro (parpadea).
Finalmente pulse la tecla OK para confi rmar la entrada. El cursor salta consecuentemente al segmento indicador de Inicio / Stop . Al pulsar ® otra vez la tecla OK el TIME MOVER se pone en marcha con los ajustes modifi...
Page 97
Modo de procedimiento: desplácese con el cursor hasta la función SELECT en el menú principal . Pulse la tecla OK: en el campo de información aparecerá ALL 1 – 6. Primero parpadeará la selección ALL, todos los módulos están seleccionados y lo simbolizan “haciendo señas” en los soportes de relojes respectivos.
5.3 CARGA EN EL MODO SPEEDWINDING Variante de carga con el reloj detenido o con reserva de marcha mínima. El reloj se carga durante 1 hora de forma continua con el sentido de giro libremente ajustable. A continuación, el modo SPEEDWINDING se desco- ®...
5.4 CARGA EN EL MODO SLEEP Este modo de carga simula un comportamiento como si lo llevara puesto, de la forma más realista posible. Así el reloj no se carga durante una fase de descanso libremente programable de hasta 16 horas. Esto protege el reloj, ya que al muelle real se le brinda la posibilidad de distenderse.
arriba o abajo se puede modifi car dicha hora de fi nalización en intervalos ® de 15 minutos. Finalmente confi rme con la tecla OK. El TIME MOVER tra- bajará ahora conforme a estas confi guraciones. La electrónica del aparato se encarga de almacenar las horas ajustadas y de que al día siguiente se inicie nuevamente la fase de descanso.
Para reemplazar las pilas gastadas desenganche la cubierta del comparti- miento de las baterías. Mediante el destello de un LED se indica qué pilas están vacías. Extraiga ahora las pilas usadas. Introduzca las pilas nuevas teniendo en cuenta la polaridad en los soportes para las mismas y cierre de nuevo el compartimiento.
7 MANTENIMIENTO Y CUIDADOS 7.1 PIEZAS DE LA CARCASA DE MADERA, BARNIZADO DE ALTO BRILLO Las piezas maestras de artesanado manual son fabricadas por BUBEN&ZORWEG únicamente a partir de los materiales más nobles. En fun- ción del modelo, hasta 10 capas de barniz aplicadas de forma sofi sticada, y cada capa pintada de forma individual, hacen que su pieza maestra resalte.
| Evite la utilización de productos químicos agresivos para la limpieza, así como todos aquellos productos que contengan aceites y disolventes; éstos atacan la superfi cie del cuero. | Para mantener la belleza original a largo plazo cuide su pieza maestra al menos cada seis meses con productos especiales para la limpieza del cuero.
7.5 PANTALLA / ELECTRÓNICA | Limpie la pantalla con un paño sin pelusa, teniendo cuidado de no arañar la ventana de visualización. | ¡Evite el uso de productos de limpieza con disolventes! | Por lo general no es preciso ningún mantenimiento ni cuidado del motor ®...
9 ELIMINACIÓN / RECICLADO Para su eliminación actúe de forma respetuosa con el medio ambiente. 9.1 CAJA DE EMBALAJE A ser posible conserve la caja de embalaje o elimínela de forma com- petente conforme a las normativas vigentes de eliminación de residuos. También puede enviar la caja de embalaje sin gastos (por su cuenta) de vuelta al fabricante.
10 FAQ – PREGUNTAS FRECUENTES: 10.1 MI RELOJ NO TIENE CARGA A PESAR DE HABERLO GUARDADO EN ® EL TIME MOVER ® Antes de colocarlo en el TIME MOVER compruebe la reserva de marcha de su reloj. Si esta ya se ha extinguido o se halla en valores mínimos, utilice el modo “Speedwinding”...
Page 107
de relojes automáticos convencionales, el acoplamiento de resbalamiento en el barrilete impide que el muelle real sea cargado con excesiva fuerza por el continuo movimiento. Si el propietario se quita entonces el reloj, el muelle real puede distenderse. En aquellos relojes que sean cargados durante un prolongado período de tiempo en reguladores convencionales, puede producirse el efecto de que el muelle real trabaje en su mayor parte en la zona del acoplamiento de resbalamiento y no tenga ninguna posibilidad de distenderse.
Page 108
® 10.5 ¿SE PUEDE CARGAR CUALQUIER RELOJ CON EL TIME MOVER Gracias a la marcha a izquierda o derecha libremente seleccionable y al número real de rotaciones se garantiza que todos los relojes de cuerda automáticos se pueden cargar. En caso de duda utilice el proceso de carga a derecha e izquierda.
Page 109
® 10.9 ¿EL MOTOR ELÉCTRICO DE MI TIME MOVER PUEDE EJERCER EFECTOS NEGATIVOS EN LA PRECISIÓN DE MI RELOJ? Todos los reguladores de relojes BUBEN&ZORWEG poseen un blindaje magnético. Los motores eléctricos generan campos magnéticos que, en determinadas situaciones, pueden producir efectos negativos sobre la precisión de los relojes mecánicos, ya que el muelle espiral pue- de cargarse electromagnéticamente.
Page 110
· Bedienungsanleitung · Instruction for use · Mode d’emploi · Instrucciones de uso · Istruzioni per l’uso · Руководство пользователя · 取扱説明 ·...
Page 111
BUBEN&ZORWEG Gli appassionati dell’orologeria stimano la casa austriaca BUBEN&ZORWEG per il suo orientamento senza compromessi alla perfezione. L’innovazione e la creatività si svilup- pano con risolutezza in concetti persuasivi. Lo spirito decisionale porta alla nascita di pezzi di lusso dell’arte artigiana, capolavori che sono ambiti ed apprezzati dai conoscitori. BUBEN&ZORWEG è...
Page 112
® PERCHÉ UN ROTORE PER OROLOGI TIME MOVER È UN MUST PER OGNI AMANTE DELL’OROLOGERIA? ® 1. NECESSITA’: la tecnica TIME MOVER tiene continuamente in movimento le Sue pregiate apparecchiature meccaniche e impedisce che gli oli lubrifi canti si resinifi chino nella mi- nuteria.
Page 113
LE FUNZIONI IN SINTESI · Comando TIME MOVER ® con visore chiaro e cursore semplice da utilizzare. · SETUP: impostazione della lingua del display in tedesco, inglese o francese, ora, luminosità del campo del visore, modalità di dimostrazione. · Modalità di ricarica rapida (SPEEDWINDING) per ottenere rapidamente una riserva di carica suffi...
Page 114
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE Scelta dell’ubicazione Inserimento delle batterie Collegamento dell’adattatore di rete (optional) ® USO DEL ROTORE PER OROLOGI TIME MOVER ® Descrizione del comando TIME MOVER Descrizione del display Descrizione del cursore IMPOSTAZIONI BASE SETUP Impostazioni base nel display Selezionare la lingua dell’utente Impostare l’ora dell’orologio di riferimento Confermare la luminosità...
Page 115
VARIANTI DI CARICA Ricarica nella modalità AUTO Ricarica nella modalità SELECT/MANUELL ® 5.2.1 Descrizione dei moduli TIME MOVER 5.2.2 Ricarica nella modalità MANUALE 5.2.3 Ricarica nella modalità SELECT Ricarica nella modalità SPEEDWINDING Ricarica nella modalità SLEEP ALIMENTAZIONE ELETTRICA Pile / Sostituzione delle pile Alimentazione da rete MANUTENZIONE E CURA Custodia in legno...
1 PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE 1.1 SCELTA DELL’UBICAZIONE Nella scelta dell’ubicazione per il Suo capolavoro BUBEN&ZORWEG dovrebbe considerare i seguenti fattori: scelga un luogo in cui il pezzo di pregio possa essere collocato diritto e stabile. Eviti possibilmente i posti con esposizione diretta ai raggi del sole e in prossimità...
® 2 USO DEL ROTORE PER OROLOGI TIME MOVER 2.1 DESCRIZIONE DEL COMANDO TIME MOVER ® Il comando e l’impostazione delle funzioni di questo TIME MO- ® ® avvengono mediante il comando TIME MOVER . Il comando ® TIME MOVER è...
2.2 DESCRIZIONE DEL DISPLAY Menu principale per selezionare le diverse funzioni. Il punto davanti alle singole funzioni si accende appena queste sono selezionate. Visualizzazione del tempo residuo nella modalità SPEEDWINDING. Indicatore luminoso della batteria, si accende 3-4 giorni circa prima che la batteria raggiunga lo stato critico.
L’illuminazione del display si spegne due minuti dopo l’ultimo azionamen- to o immissione dati (nel funzionamento con batteria dopo 20 secondi). Il display si accende premendo un tasto qualsiasi. 2.3 DESCRIZIONE DEL CURSORE La navigazione nel display si effettua premendo i corrispettivi tasti cursori nel quadro di comando.
Tasto cursore destro: navigazione in direzione orizzontale a destra. Tasto cursore superiore: navigazione in direzione verticale verso l’alto o modifi ca di una funzione selezionata. Tasto cursore inferiore: navigazione in direzione verticale verso il basso o modifi ca di una funzione selezionata 3 IMPOSTAZIONI BASE SETUP 3.1 IMPOSTAZIONI BASE NEL DISPLAY Appena il rotore per orologi è...
Adesso nel menu SETUP è possibile impostare l’ora dell’orologio di riferimento, selezionare le lingue a disposizione e regolare la luminosità del display. 3.2 SELEZIONARE LA LINGUA DELL’UTENTE Attivare prima il menu SETUP nel display come descritto nel capitolo “Impostazioni base”. Sono a disposizione le lingue tedesco, inglese e francese.
Procedura: rimanere nel menu SETUP e premere il tasto cursore inferiore fi nché nel campo informazioni appare SPRACHE (lampeggiante). Attivare l’impostazione della lingua premendo il tasto OK: la lingua attualmente impostata lampeggia. Ora si può selezionare la lingua desiderata con il tasto cursore inferiore e superiore.
Proseguire con l’impostazione della luminosità del display: 3.4 CONFERMARE LA LUMINOSITÀ DEL DISPLAY La luminosità del display può essere impostata in sequenze del 10 % tra 50 e 100 %. Procedura: rimanere nel menu SETUP e premere il tasto cursore inferiore fi...
3.5 ATTIVARE LA MODALITÀ DI DIMOSTRAZIONE Procedura: rimanere nel menu SETUP e premere il tasto cursore superio- re fi nché nel campo informazioni lampeggia la scritta DEMOMODUS. Premere di nuovo il tasto OK: il rotore La guida nella navigazione veloce attraverso le varie funzioni.
4 MESSA IN FUNZIONE 4.1 INSERIRE L’OROLOGIO ® Accertarsi innanzitutto che il TIME MOVER sia spento: in caso di dubbio, premere il tasto OK fi nché nel display appare un quadrato (lampeggiante). = Start = Stop Togliere il portaorologio: ora, premendo contemporaneamente le due maniglie laterali, si può sbloccare il portaorologio ed estrarlo dall’apparecchio.
Page 126
Innanzitutto comprimere del tutto il portaorologio. Infi lare il cinturino dell’orologio chiuso sull’alloggiamento dell’orologio. Accertarsi che il cintu- rino sia inserito teso sul portaorologio in modo tale che non possa girarsi liberamente né possa urtare in nessuna direzione. In particolare per gli orologi molto grandi, in casi d’eccezione, l’orologio e il cinturino possono riportare scorticature.
Page 127
CICLO SENZA FASE RIPOSO Imposta- Giri/giorno Giri/ora Tempo attivo/giri Tempo attivo/giri Tempo attivo/giri Tempo di zione con ricarica a con ricarica a con ricarica a destra riposo ca. destra sinistra e a sinistra MODALI- 2:30 min / 450 55:00 min TA‘...
5.1 RICARICA NELLA MODALITÀ AUTO Varianti di ricarica preimpostate: il TIME MOVER ® è impostato in fabbrica nella modalità AUTO: ricarica con rotazione a destra e a sinistra con 900 giri al giorno (= 450 pro direzione di rotazione. Questa è l’impostazione più ricorrente e si presta per la maggior parte degli orologi.
5.2 RICARICA NELLA MODALITÀ SELECT/MANUELL Se è a conoscenza dei dati per la ricarica del Suo orologio automatico (per esempio: direzione di ricarica del rotore e numero necessario di giri al giorno), lo può impostare di conseguenza. Le informazioni per queste impostazioni riguardanti gran parte dei modelli di orologio sono nella nostra pagina web www.buben-zorweg.com.
Page 130
Ovviamente in un rotore BUBEN&ZORWEG è possibile anche ricaricare orologi con diverse specifi che di rotazione contemporaneamente e secondo le Sue precise esigenze con un solo modulo. Se, per esempio, servono due orologi, ognuno dei quali con 800 giri/giorno in rotazioni diverse, può impostare il Suo rotore semplicemente sulla ricarica su entrambi i lati con 1600 giri/giorno, perché...
5.2.2 RICARICA NELLA MODALITÀ MANUALE ® Impostazione per TIME MOVER con 1 modulo in un pezzo di pregio BUBEN&ZORWEG. Procedura: attivare innanzitutto la modalità AUTO (lampeggia) nel menu principale . Premere il tasto cursore destro fi nché è attivata la selezione della direzione di rotazione (lampeggia).
Premere infi ne il tasto OK per confermare il dato immesso. Il cursore pas- sa dunque nel segmento del visore Start/Stop . Premendo un’altra volta il tasto OK, si avvia il TIME MOVER ® con le impostazioni modifi cate ma- nualmente o arrestate.
Page 133
Procedura: con il cursore passare alla funzione SELECT nel menu princi- pale Premere il tasto OK: nel campo informazioni appare ALL 1 – 6. Prima lampeggia la selezione ALL, tutti i moduli sono selezionati e lo segnalano con un “cenno” dei rispettivi portaorologi. Con il tasto cursore destro si può...
5.3 RICARICA NELLA MODALITÀ SPEEDWINDING Variante di ricarica a orologio scarico o con riserva di carica minima. L’orologio viene ricaricato di continuo per un’ora in una direzione di rota- zione liberamente impostabile. Poi passa automaticamente nella modalità ® SPEEDWINDING e il TIME MOVER continua il suo funzionamento nella modalità...
5.4 RICARICA NELLA MODALITÀ SLEEP Questa modalità di ricarica simula un indossamento quanto più autentico possibile. Durante una fase di riposo liberamente programmabile l’oro- logio non viene ricaricato per un lasso di tempo fi no a 16 ore. In questo modo l’orologio viene salvaguardato perché...
L’elettronica nell’apparecchio salva gli orari impostati e il giorno seguente riprende dall’inizio, purché nel menu principale rimanga attivata la modali- tà SLEEP. Disinserire SLEEP: attivare innanzitutto la funzione SLEEP (lampeggia) nel menu principale (A). Premere il tasto OK: nel menu principale si spegne il punto davanti alla funzione SLEEP.
Per sostituire le pile scariche sbloccare il coperchio del vano pile. Un LED acceso segnala quali pile sono scariche. Estrarre ora le pile scariche. Inse- rire nuove pile nei supporti pile facendo attenzione che i poli coincidano e richiudere il vano pile. ®...
7 MANUTENZIONE E CURA 7.1 PARTI DELLA CUSTODIA IN LEGNO LACCATO LUCIDO BUBEN&ZORWEG realizza capolavori dell’arte artigiana solo con i materiali più pregiati. A seconda del modello, fi no a dieci strati di vernice laboriosa- mente applicati uno per uno valorizzano il Suo pezzo di pregio. | 1 Lucidare le superfi...
| Eviti per la pulizia l’utilizzo di prodotti chimici aggressivi e di tutti i prodotti che contengono oli o solventi, perché possono intaccare la superfi cie della pelle. | Per conservare a lungo la bellezza originaria curi questo pezzo pregiato almeno ogni sei mesi con prodotti speciali per la cura della pelle.
7.5 DISPLAY / ELETTRONICA | Pulire il display con un panno privo di peluzzi facendo attenzione a non graffi are il vetro. | Evitare detergenti che contengono solventi. ® | In linea di massima il funzionamento ineccepibile del TIME MOVER richiede la manutenzione del motore e dell’elettronica.
9 SMALTIMENTO Nello smaltimento La preghiamo di agire nel rispetto dell’ambiente. 9.1 IMBALLAGGIO Se possibile, conservi l’imballaggio o lo smaltisca correttamente confor- memente alle norme nazionali in vigore per lo smaltimento dei rifi uti. Può anche rispedire l’imballaggio affrancato (a Sue spese) al produttore. 9.2 PILE SCARICHE Smaltisca le pile scariche correttamente secondo le direttive nazionali in vigore per lo smaltimento dei rifi...
10 FAQ – DOMANDE POSTE DI FREQUENTE 10.1 MALGRADO LA CUSTODIA NEL TIME MOVER ® IL MIO OROLOGIO NON È RICARICATO. ® Controlli la carica del Suo orologio prima di inserirlo nel TIME MOVER Se si è già scaricato o se la riserva di carica è al minimo, per ricaricarlo si serva della modalità...
Page 143
il movimento continuo. Quando il proprietario si toglie l’orologio, la molla di ricarica può allentarsi. Negli orologi che vengono ricaricati a lungo in rotori per orologi tradizio- nali, può insorgere l’effetto che la molla di ricarica funzioni in gran parte nella zona del giunto di sicurezza e non abbia la possibilità...
Page 144
® 10.6 IL TIME MOVER NON SI GIRA MALGRADO SIA ACCESO, CHE FARE? Staccare l’adattatore di rete e riavviarlo. ® 10.7 IL DISPLAY DEL COMANDO TIME MOVER NON SI ACCENDE MALGRADO L’APPARECCHIO SIA ACCESO, CHE FARE? Controllare i contatti delle pile inserite o della rete. 10.8 LA MISURA DEL MIO OROLOGIO NON COINCIDE CON QUELLA DEL PORTAOROLOGI, CHE COSA POSSO FARE? BUBEN&ZORWEG offre portaorologi per cinturini più...
Page 146
· Bedienungsanleitung · Instruction for use · Mode d’emploi · Instrucciones de uso · Istruzioni per l’uso · Руководство пользователя · 取扱説明 ·...
Page 147
ДОМ BUBEN&ZORWEG Убежденные почитатели часов ценят Дом BUBEN&ZORWEG за то, что он бескомпромиссно ориентирован на совершенство. Новшество и творческий характер деятельности совершенствуются, далее приобретая характер убеждённых концепций. Радость принятия решения способствует возникновению роскошных, мастерски выполненных произведений искусства ручной работы, которые востребованы...
Page 148
ПОЧЕМУ КАЖДЫЙ ПОЧИТАТЕЛЬ ПРОСТО ОБЯЗАН ПРИОБРЕСТИ ФУТЛЯР ДЛЯ ЧАСОВ С АВТОПОДЗАВОДОМ TIME MOVER®? 1. НЕОБХОДИМОСТЬ: TIME MOVER® не даёт остановиться часам с автоподзаводом и предотвращает сгущение масла в часовом механизме. Для сравнения: мотор эксклюзивного спортивного автомобиля регулярно должен быть в движении, так как...
Page 149
ОБЗОР ФУНКЦИЙ · TIME MOVER® является управлением с обозримым дисплеем и простым в обслуживании курсором. · НАСТРОЙКИ: Настройка языка дисплея на немецкий, английский или французский язык, времени, яркости поля, демо-режима. · Режим быстрого завода (SPEEDWINDING) при истёкшем или минимальном резерве хода...
Page 150
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ Выбор места Установка батареи Подключение сетевого адаптера (в виде опции) ЭКСПЛУАТАЦИЯ ФУТЛЯРА ДЛЯ ЧАСОВ С АВТОПОДЗАВОДОМ TIME MOVER® Описание системы управления TIME MOVER® Описание дисплея Описание курсора ОСНОВНЫЕ НАСТРОЙКИ SETUP Основные настройки дисплея Выбор языка Установка показания времени Настройка...
Page 151
ВАРИАНТЫ ЗАВОДА Завод в режиме AUTO Завод в режиме SELECT/MANUELL Описание модулей заводной шкатулки TIME MOVER® 5.2.1 Завод в режиме MANUELL 5.2.2 Завод в режиме SELECT 5.2.3 Завод в режиме SPEEDWINDING Завод в режиме SLEEP БЛОК ПИТАНИЯ Аккумуляторная батарея/Замена аккумуляторной батареи Работа...
1 ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ 1.1 ВЫБОР МЕСТА Выбирая место для установки механизма BUBEN&ZORWEG Вам необходимо учитывать следующее: Выберите место, на котором механизм может быть установлен ровно и прочно. Необходимо избегать места, куда попадают прямые солнечные лучи, а также места, находящихся в непосредственной близости от нагревательных...
2 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ФУТЛЯРА ДЛЯ ЧАСОВ С АВТОПОДЗАВОДОМ TIME MOVER® 2.1 ОПИСАНИЕ СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ TIME MOVER® Эксплуатация и настройка функций TIME MOVER® осуществляется посредством системы управления TIME MOVER®. В состав системы управления TIME MOVER® входят 2 элемента: дисплей (поле изображения) и курсор (поле управления). Навигация...
2.2 ОПИСАНИЕ ДИСПЛЕЯ Основное меню, предназначенное для выбора различных функций. Если одна из функций была выбрана, то перед ней загорается лампочка. Индикатор остатка времени – режим SPEEDWINDING Предупреждающий индикатор разряда аккумуляторной батареи, загорается примерно за 3-4 дня до наступления критического состояния.
Дисплей остаётся освещённым в течение 2 минут после последнего пуска механизма или ввода (при батарейном питании в течение 20 секунд). Нажимая любую клавишу, дисплей снова загорается. 2.3 ОПИСАНИЕ КУРСОРА Навигация дисплея осуществляется посредством нажатия соответствующих клавиш курсора. Дисплей поделён на сегменты, которые могут быть выбраны навигацией, указав...
Клавиша курсора «Вправо»: управление в горизонтальном направлении вправо.Клавиша курсора «Вверх»: управление в вертикальном направлении вверх или изменение выбранной функции. Клавиша курсора «Вниз»: управление в вертикальном направлении вниз или изменение выбранной функции. 3 ОСНОВНЫЕ НАСТРОЙКИ SETUP 3.1 ОСНОВНЫЕ НАСТРОЙКИ ДИСПЛЕЯ Как только футляр для часов с автоподзаводом подключается к батарее...
Наконец клавишей курсора «Вниз» или «Вверх» выберите пункт меню SETUP (мерцает). Подтвердите свой выбор, нажав клавишу «ОК». Теперь, находясь в меню SETUP, Вы можете установить время, кроме того, из находящегося в Вашем распоряжении списка языков, Вы можете выбрать нужный Вам язык, а также установить яркость дисплея.
Порядок действий: останьтесь в меню SETUP и клавишу курсора «Вниз» удерживайте нажатой до тех пор, пока на информационном поле не покажется ЯЗЫК (мерцая). Активизируйте настройку языка, нажав клавишу «ОК»: покажется в данный момент выбранный язык. Теперь при помощи клавиш курсора «Вниз» или «Вверх» может...
клавишу курсора «Вправо», чтобы активизировалось следующее поле ввода. Настройте число при помощи клавиш курсора «Вниз» или «Вверх». Точно таким же способом настройте минуты. Подтвердите свой выбор, нажав клавишу «ОК». Далее займитесь установкой яркости дисплея: 3.4 НАСТРОЙКА ЯРКОСТИ ДИСПЛЕЯ Яркость дисплея может настраиваться 10% промежутками от 50% до...
3.5 АКТИВИЗАЦИЯ ДЕМОНСТРАТИВНОГО РЕЖИМА Порядок действий: останьтесь в меню SETUP и клавишу курсора «Вверх» удерживайте нажатой до тех пор, пока в информационном поле не покажется DEMOMODUS (мерцая). Ещё раз нажмите клавишу «ОК»: Механизм коротко ознакомит Вас с различными функциями. Любая из продемонстрированных функций обозначается...
4 НАЧАЛО ЭКСПЛУАТАЦИИ 4.1 УСТАНОВКА ЧАСОВ Во-первых, убедитесь, что TIME MOVER® находится в выключенном состоянии: если Вы сомневаетесь, то нажмите клавишу «ОК» и удерживайте нажатой до тех пор, пока на дисплее не покажется мерцающий четырёхугольник. = Start = Stop Чтобы извлечь держатель, одновременно нажмите рукоятки с обеих сторон: это...
Page 162
Вначале полностью сожмите держатель. Наденьте часы с застегнутым ремешком на держатель. Убедитесь, что ремешок часов з ровно натянут на держателе, может свободно вращаться и ни за что не цепляется. При слабом натяжении, особенно если часы очень большие, возможно истирание часов или ремешка. При...
Page 163
ЦИКЛ БЕЗ ФАЗЫ ПОКОЯ Настройка Обороты Обороты Активное время/ Активное время/ Активное время/ Приблизи- /день /час количество обо- количество количество оборотов тельное ротов при заводе оборотов при при заводе влево и время покоя влево заводе вправо вправо АВТО- 55:00 мин 2:30 мин...
5.1 ЗАВОД В РЕЖИМЕ AUTO Заданные варианты завода: В момент продажи TIME MOVER® установлен в режим AUTO: завод по часовой стрелке или против часовой стрелки 900 оборотов в день (=450 при одном направлении вращения). Это самая употребляемая настройка, предназначенная для многих часов. В...
5.2 З АВОД В РЕЖИМЕ SELECT/MANUAL В случае если Вам известны предписания индивидуального завода ваших автоматических часов (н. п. направление завода ротора, а также необходимое число оборотов в день), Вы можете соответственно произвести установку. 5.2.1 ОПИСАНИЕ МОДУЛЕЙ ЗАВОДНОЙ ШКАТУЛКИ TIME MOVER® Имеется...
Page 166
Разумеется, в заводной шкатулке BUBEN&ZORWEG всего с одним модулем также можно одновременно заводить часы с различными спецификациями и с учетом особых требований. Например, если для двух часов необходимо по 800 оборотов в день в разных направлениях, вы можете просто настроить заводную шкатулку...
Page 167
5.2.2 ЗАВОД В РЕЖИМЕ MANUAL Настройка 1 модуля TIME MOVER®. Порядок действий: активизируйте режим AUTO (мерцая) основного меню . Клавишу курсора «Вправо» удерживайте нажатой до тех пор, пока не активизируется выбор направления вращения (мерцая). При желании оно может быть изменено клавишами курсора...
Завершая выбор, для подтверждения ввода нажмите клавишу «ОК». После этого курсор переместиться на индикатор Start/Stop Повторно нажав клавишу «ОК», возобновится работа TIME MOVER® с настройкам, измененными вручную , или произойдёт его остановка. Как только отклонённое изменение будет введено в настройку AUTO, на...
Page 169
Порядок действий: наведите курсор на функцию SELECT, находящую- ся в основном меню . Нажмите клавишу «ОК»: на информационном поле появится ALL 1 – 6. Вначале замерцает выбор ALL , все мо- дули набраны. Об этом сигнализирует соответствующий держатель часов. При помощи клавиши курсора «Вправо» можете выбрать отдельные...
5.3 ЗАВОД В РЕЖИМЕ SPEEDWINDING Варианты настройки при остановленных часах или при минимальном запасе хода. Оставьте часы на протяжении одного часа в свободно заданном направлении вращения. После чего автоматически отключится режим SPEEDWINDING и далее TIME MOVER® продолжит свою работу в ранее установленном режиме (AUTO, SELECT / MANUAL). Порядок...
5.4 ЗАВОД В РЕЖИМЕ SLEEP В этом режиме завода имитируется настолько аутентичный износ, насколько это возможно. В данном режиме, находясь в свободно программируемой фазе покоя, часы могут не заводиться до 16 ча- сов. Таким образом, оберегаются часы, при чём пружина завода обеспечивает...
подтверждения ввода нажмите клавишу «ОК». Теперь TIME MOVER® работает соответственно данной настройке. В памяти настоящего прибора сохраняется настроенное время часов, так что на следующий день фаза покоя возобновит своё действие. Но это только при условии, что в основном меню останется активизированным режим SLEEP Порядок действий при...
При замене использованной батареи отомкните отсек для аккуму- ляторной батареи. Благодаря СИД (светодиод) станет ясно какую из батарей следует заменить. Теперь извлеките использованные ба- тареи.Вставьте новые, обязательно следя за тем, чтобы полярность совпадала, и наконец, закройте отсек для аккумуляторной батареи. В...
7 ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ 7.1 ДЕТАЛИ КОРПУСА ИЗ ДРЕВЕСИНЫ, ПОКРЫТЫЕ ГЛЯНЦЕВЫМ ЛАКОМ Шедевры ручной работы BUBEN&ZORWEG изготавливаются только из самых благородных материалов. В зависимости от модели на поверхность наносится до 10 слоев лака, каждый из которых выпол- няется отдельно. Так изделие становится настоящим произведением искусства.
Page 175
случаев с легкой пигментацией. Эта кожа обрабатывается опытными шорниками по всем правилам ремесленного искусства. • Размещайте изделие на расстоянии не менее 1 метра от источни- ков тепла и кондиционеров. Не подвергайте изделие воздействию прямых солнечных лучей. При экстремальных температурах кожа может...
7.4 ОСТЕКЛЕНИЕ Для оформления шедевров BUBEN&ZORWEG используется высоко- качественное стекло, структура которого в разных изделиях может быть разной. • Используйте для очистки только воду или обычное средство для очистки стекла. Для удаления обычных загрязнений достаточно влажной ткани, замши для протирки оконных стекол или губки. Никогда...
Page 177
8 ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ При появлении проблем с часами во время их пребывания в шка- тулке, а также при появлении во время обычного использования неполадок, которые не удается устранить на основе данного руко- водства, обратитесь к своему дилеру и предъявите гарантийный талон...
Page 178
9 ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ Утилизируя отходы, поступайте экологически сознательно. 9.1 УПАКОВКА По возможности сохраните упаковку или утилизируйте её по всем правилам в соответствии с действующими национальными директивами об утилизации. Также Вы можете вернуть упаковку (за свой счёт) производителю. 9.2 ИСПОЛЬЗОВАННЫЕ АККУМУЛЯТОРНЫЕ БАТАРЕИ Использованные...
10 НАИБОЛЕЕ ЧАСТЫЕ ВОПРОСЫ: 10.1 НЕСМОТРЯ НА ХРАНЕНИЕ В TIME MOVER® МОИ ЧАСЫ НЕ ЗАВОДЯТСЯ. Перед тем, как поместить часы в TIME MOVER®, проверьте резерв их хода. Если резерв уже истёк или он минимальный, заведите часы в режиме “Speedwinding”. Затем проверьте настройки управления TIME MOVER®...
Page 180
У часов, которые долгое время заводились при помощи автоподзаво- да, может произойти эффект, при котором заводная пружина большей своей частью работает в области предохранительной фрикционной муфты и не имеет возможности освободиться. Чтобы избежать такой ненужной нагрузки механизма устройства автоподзавода, в режиме завода...
Page 181
10.7 ДИСПЛЕЙ УПРАВЛЕНИЯ TIME MOVER® НЕ ЗАГОРАЕТСЯ, НЕСМОТРЯ НА ТО, ЧТО ПРИБОР НАХОДИТСЯ ВО ВКЛЮЧЕННОМ СОСТОЯНИИ, ЧТО ПРОИЗОШЛО? Проверьте контакт установленной аккумуляторной батареи или сетевой контакт прибора. 10.8. МОИ ЧАСЫ НЕ ПОДХОДЯТ К ДЕРЖАТЕЛЮ, ЧТО ДЕЛАТЬ? BUBEN&ZORWEG предлагает держатели для более коротких ремеш- ков...
Page 182
· Bedienungsanleitung · Instruction for use · Mode d’emploi · Instrucciones de uso · Istruzioni per l’uso · Руководство пользователя · 取扱説明 ·...
Page 218
· Bedienungsanleitung · Instruction for use · Mode d’emploi · Instrucciones de uso · Istruzioni per l’uso · Руководство пользователя · 取扱説明 ·...
Page 256
A u s t r i a | 8 9 6 2 G r ö b m i n g | H a u p t s t r a ß e 5 1 5 F o n : + 4 3 ( 0 ) 3 6 8 5 2 2 4 8 0 | F a x : + 4 3 ( 0 ) 3 6 8 5 2 2 5 0 1 i n f o @ b u b e n - z o r w e g .