Page 2
GYSPRESS 8T Bras en acier Steel arm Nietbügel Brazo de acero C Arm スチールアーム Стальные плечи Levier de Palanca de Terugtrek Discharge lever Entspannungsriegel リリースレバー Разрядник décharge descarga hendel Gâchette Trigger Steuerungtrigger Gatillo Aandruk knop Курок トリガー Poignée Handle Handgriff...
Page 3
GYSPRESS 8T COMPOSITION DU KIT D’EMBOUTS / CONNECTOR KIT CONTENTS / ZUSAMMENSTELLUNG DES MATRIZEN-KITS / COMPOSICIÓN DEL KIT DE BOQUILLAS / СОСТАВ НАБОРА НАСАДОК / INHOUD MATRIJZEN KIT /コネクターキットの内容 - Matrices pour rivet auto-perçants (RAP) Ø 3,3 mm - Matrix for self-piercing rivets (RAP) Ø 3.3 mm - Matrizen für Stanznieten (RAP) Ø...
Page 4
GYSPRESS 8T BRAS DE RIVETAGE / RIVETING ARM / NIETBÜGEL / BRAZO DE REMACHADO / C BEUGELS / ПЛЕЧИ ДЛЯ КЛЕПКИ / リベット作業アーム HR1S HR1S Référence / Reference / Art.-Nr. / Referencia / 054219 053878 053885 Артикул / Artikelnummer / 商品番号...
Page 5
MANIPULATION Toutes les manipulations nécessaires à une utilisation correcte sont décrites dans cette notice. Il n’est pas permis d’avoir recours à des méthodes de travail qui ne sont pas explicitement autorisées par le fabricant GYS. CONNEXION AIR COMPRIMÉ Pression d’air max : Veiller à...
Page 6
GYSPRESS 8T Lorsque le bras est placé sur la riveteuse, introduire la goupille de blocage dans l’orifice. L’axe se verrouille automatiquement après son insertion et ne doit plus ressortir spontanément de l’orifice. La goupille de blocage doit être propre et exempte de tout dommage.
Page 7
GYSPRESS 8T RÉGLAGE DE LA VITESSE ET DE LA PRESSION L’utilisateur peut ajuster manuellement la vitesse d’avancement du vérin ainsi que l’effort de pose du rivet suivant le type de matériau à assembler afin d’éviter toute déformation des tôles. Pour régler la pression en fonction des matrices et matériaux, voir tableau page 50.
Page 8
GYSPRESS 8T RÉSULTAT DE POSE D’UN RIVET AUTO-PERÇANT POINÇONNER ET CALIBRER DES TROUS POUR RIVETS FLOW-FORM En cas d’utilisation de rivets Flow-Form, il est nécessaire de perçer les tôles au préalable pour permettre la mise en place du rivet. La matrice de poinçonnage ci-dessus permet un perçage précis ainsi que le calibrage des trous de rivet Flow-Form.
Page 9
GYSPRESS 8T Une fois l’avant-trou effectué, insérer le rivet Flow-Form L’embout F1 doit être placé côté tête du rivet : dans celui-ci : La matrice F2 est munie d’un orifice d’évacuation pour les résidus de colle. Après chaque procédure de rivetage, retirer les résidus de colle sur tous les outils contaminés.
Page 10
éventuelle en cours d’utilisation. Nettoyer la riveteuse GYSPRESS 8T au moins une fois par semaine afin d’éliminer toute les poussières et les salissures qui pourraient dégrader le bon fonctionnement du produit sur le long terme. Utiliser des chiffons autonettoyants. Ne pas utiliser d’eau ni de liquides inflammables ou corrosifs.
Page 11
La garantie exclut les incidents dus à un mauvais usage, chute, démontage ou toute autre avarie due au transport. La garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces. Seules les pièces de rechange provenant de chez GYS doivent être utilisées pour effectuer une réparation sur la riveteuse GYSPRESS 8T.
Page 12
The riveting machine has been especially made for the main types of rivets used and homologated for car body repair: • Self-piercing rivets • Flow-form rivets HANDLING The correct handling procedures are explained in this user manual. It is vital that the GYS operating procedures are followed. COMPRESSED AIR CONNECTION Maximum air pressure: Make sure that the air pressure does not exceed 8 bar.
Page 13
GYSPRESS 8T As soon as the arm is on the riveting machine, push the locking pin in the hole. The axle locks itself automatically and must not be allowed to become unlocked. The locking pin must be clean with no damage. Do not use any damaged pin.
Page 14
GYSPRESS 8T SPEED AND PRESSURE CONTROL The user can adjust manually the speed of the actuator as well as rivet installation pressure according to the type of material in order to avoid distortion. See page 50 in order to adjust the pressure according to the material and matrix.
Page 15
GYSPRESS 8T RESULT OF THE INSTALLATION OF SELF-PIERCING RIVET STAMP AND CALIBRATE HOLES FOR FLOW-FORM RIVETS If using Flow-Form rivets, it is necessary to pre-drill the metal before riveting. The stamping matrix above enables pre- cise drilling and hole calibration for Flow-Form rivets.
Page 16
GYSPRESS 8T Once the starter hole is done, insert the Flow-Form rivet: The end piece F1 must be on the head rivet side: The F2 matrix has got an evacuation hole for glue resi- dues. After each use, remove all the glue residues on the tools.
Page 17
Clean the GYSPRESS 8T at least once a week in order to eliminate dust and dirt which could alter the function of the product in the long term. Use auto cleaning cloths. Do not use water nor flammable or corrosive liquids.
Page 18
Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie sie sorgfältig auf. BESCHREIBUNG Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Markengerät der Firma GYS entschieden haben, und danken Ihnen für das entge- gengebrachte Vertrauen. Um das Gerät optimal nutzen zu können, lesen Sie bitte die Betriebsanleitung sorgfältig durch.
Page 19
GYSPRESS 8T Nach Aufsetzen des Nietbügels, den Arretierstift in die Bohrung einsetzen. Der Arretierstift muss zur Arretierung bis über die Kugelsperre eingeschoben werden. Der Arretierstift muss sauber und unbeschädigt sein. Keinen beschädigten Arretierstift benutzen. Das Nietgerät ist betriebsbereit. NIETWERKZEUG-MONTAGE Das für den Niet-/ Entnietvorgang passende Werkzeug in den Träger des Bügels einschrauben. Vor der Montage, sicherstellen, dass Matrize und Locheisenträger zueinander passen (s.
Page 20
GYSPRESS 8T REGELUNG DES PRESSDRUCKES UND DER WERKZEUGGESCHWINDIGKEIT Werkzeuggeschwindigkeit und Pressdruck können zur Präzisierung je nach Anwendung u. Blechkombination individuell eingestellt werden. Die passenden Einstellwerte entnehmen Sie der Tabelle a. Seite 50. Werkzeug-Ges- Pressdruck chwindigkeit SORTIMENTS-BOX STANZNIETEN (LEIFERUMFANG) Das Nietgerät wird mit einer Box mit 6x50 Stahl-Stanzniete (RAP) in unterschiedlichen Abmessungen geliefert.
Page 21
GYSPRESS 8T ABBILDUNG STANZNIETVERBINDUNG VORDER- U. RÜCKSEITE VORSTANZEN/ KALIBRIERUNG FÜR FLIESSFORMNIETE Zur Applikation von Fließformnieten muss die Blechkombination vorgestanzt und die Stanzlöcher miteinander kalibriert werden. Die Stanzmatrize (s. oben) ermöglicht das gleichzeitige präzise Stanzen und Kalibrieren in einem Arbeitsgang. Nach dem Vorstanzen fällt das ausgestanzte Material in die Aussparung der Gegenmatrize.
Page 22
GYSPRESS 8T Nach der Bohrung der Vorbohrung, fügen Sie den Fließ- Die Matrize F1 muss an dem Nietkopf anliegen: formniet in die Vorbohrung ein: Die Matrize F2 hat eine Bohrung zur Entfernung der Klebstoffrückstände. Nach jedem Nietvorgang, Klebstof- frückstände von allen Werkzeugen entfernen.
Page 23
Bei allen Wartungsvorgängen muss das Gerät von der Druckluftversorgung getrennt werden! FEHLER, URSACHEN, LÖSUNGEN Die nachfolgende Tabelle zeigt Fehler, die beim Einsatz des GYSPRESS 8T beobachtet werden können. Sollte es zu einer Störung kommen, die nicht in der Tabelle aufgeführt ist, kontaktieren Sie umgehend Ihren Händler.
Page 24
Das betreffende Gerät bitte immer mit Kaufbeleg und kurzer Fehlerbeschreibung ausschließlich über den Fachhandel einschicken. Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoran- schlags durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler. Kontakt KD: GYS GmbH Professor-Wieler-Straße 11...
Page 25
GYSPRESS 8T Este manual de uso contiene indicaciones sobre el funcionamiento de su herramienta y las precauciones que debe tomar para su seguridad. Léalo atentamente antes de usar el producto y consérvelo para cualquier consulta futura. DESCRIPCIÓN ¡Gracias por su elección! Para sacar el máximo provecho de su equipo, lea con atención lo siguiente: La remachadora ha sido diseñada especialmente para los principales tipos de remaches utilizados y homologados en la...
Page 26
GYSPRESS 8T Cuando el brazo esté colocado en la remachadora, introduzca el pasador de bloqueo en el orificio. El eje se bloquea automáticamente tras su inserción y no debe salir de nuevo por si mismo del orificio. El pasador de bloqueo debe estar limpio y exento de todo daño.
Page 27
GYSPRESS 8T CONFIGURACIÓN DE LA VELOCIDAD Y DE LA PRESIÓN El operador puede ajustar manualmente la velocidad de avance del cilindro y la fuerza de presión del remachado según el tipo de mate- rial que se vaya a ensamblar para evitar cualquier deformación.
Page 28
GYSPRESS 8T RESULTADO AL PONER UN REMACHE AUTOPERFORANTE PERFORAR Y CALIBRAR LOS AGUJEROS PARA REMACHES FLOW-FORM Cuando se use remaches Flow-Form, es necesario perforar las chapas anteriormente para permitir la inserción del remache. La matriz de perforación de la imagen anterior permite una perforación precisa y un calibrado de agujeros para remaches Flow-Form.
Page 29
GYSPRESS 8T Una vez que el orificio se ha hecho, inserte el remache La boquilla F1 debe estar colocada del lado de la cabeza Flow-Form en este: del remache: La matriz F2 tiene un orificio de salida para los residuos de pegamento.
Page 30
Limpie la remachadora Gyspress 8T al menos una vez por semana para eliminar el polvo y la suciedad que podrían degradar el buen funcionamiento del producto a largo término. Utilice trapos de usar y tirar. No utilice agua ni líquidos inflamables o corrosivos.
Page 31
• Zelf perforerende nagels • Flow-form nagels BEDIENING De juiste bedieningswijze worden in deze handleiding beschreven. Het is belangrijk dat deze instructies van GYS worden opgevolgd. PERSLUCHT AANSLUITING Maximum luchtdruk: Zorg ervoor dat de perslucht de 8 Bar druk niet overschrijdt.
Page 32
GYSPRESS 8T Zodra de C beugel is bevestigd op de ponsnageltang, steek de vergrendelingspin in het daarvoor bestemde gat door op de rode dop te duwen. De vergrendelingspin blokkeerd automatisch, het is niet toegestaan dat deze zichzelf deblokkeerd. De vergrendelingspin moet schoon en onbescha- digd zijn.
Page 33
GYSPRESS 8T SNELHEID EN DRUK REGELING De gebruiker kan de snelheid van de zuiger en de aandrukkracht handmatig aanpassen overeenkomstig het soort materiaal om ver- vorming te voorkomen. Zie blz. 50 voor de juiste instellingen van materiaal en matri- jzen.
Page 34
GYSPRESS 8T AFBEELDING PONSNAGEL VERBINDING VOOR- EN ACHTER-ZIJDE HET EGALISEREN EN VOORPONSEN VAN EEN GAT VOOR DE FLOW-FORM NAGELS Bij het gebruik van Flow-Form nagels is het noodzakelijk dat vooraf de juiste maat gaten wordt aangebracht, voordat deze nagels aangebracht worden. De ponsmatrijs zorgt voor de juiste maat en calibratie van het gat voor de Flow- Form nagel.
Page 35
GYSPRESS 8T Zodra de gaten zijn aangebracht, breng de Flowform De matrijs met nummer F1 is voor de kop van de ponsnagel aan: ponsnagel: De F2 matrijs heeft een afvoergat voor de overtollige lijm. Reinig direct na gebruik de matrijzen van de lijmresten voordat deze uitgehard zijn!.
Page 36
De GYSPRESS 8T heeft geen speciaal onderhoud nodig. Een periodieke visuele controle is aanbevolen om problemen en/of uitval tijdens gebruik te voorkomen. Maak de GYSPRESS 8T minimaal een keer per week schoon om te voorkomen dat stof en vuil op de langere termijn problemen kan veroorzaken. Gebruik hiervoor zelfklevende schoonmaakdoek.
Page 44
Идеален для всех клепальных работ по металлу толщиной до 6,5 мм. ОБРАЩЕНИЕ С ИНСТРУМЕНТОМ Данное руководство описывает, как нужно обращаться с инструментом для правильного использования. Прибегать к методам работы, которые явно не одобрены изготовителем GYS, не дозволено. ПОДКЛЮЧЕНИЕ СЖАТОГО ВОЗДУХА Максимальное давление воздуха : Следите...
Page 45
GYSPRESS 8T После того, как плечо установлено на клепальный аппарат, вставьте предохранительную чеку в отверстие, вдавив верхнюю часть красного цвета. После ее ввода ось автоматически блокируется и больше не должна самопроизвольно выходить из отверстия. Предохранительная чека должна быть чистой и без повреждений. Не использовать чеку, если она...
Page 46
GYSPRESS 8T НАСТРОЙКА СКОРОСТИ И ДАВЛЕНИЯ Пользователь может вручную откорректировать скорость продвижения цилиндра, а также силу давления заклепки в соответствии с используемым металлом, что помогает избежать деформации кузова. Для регулировки давления матрицей и материалов см. таблицу на стр. 50. Скорость...
Page 47
GYSPRESS 8T РЕЗУЛЬТАТ УСТАНОВКИ САМОПРОНИКАЮЩЕЙ ЗАКЛЕПКИ ПРОБИВАТЬ И КАЛИБРОВАТЬ ОТВЕРСТИЯ ДЛЯ ЗАКЛЕПОК FLOW-FORM В случае использования заклепок Flow-Form перед установкой необходимо пробить листы. Представленная ниже дыропробивочная матрица позволяет делать точные, хорошо откалиброванные отверстия для заклепок Flow- Form. После пробивки отверстия пуансон забивается в...
Page 48
GYSPRESS 8T После того, как направляющее отверстие проделано, Насадка F1 должна быть помещена со стороны вставьте в него заклепку Flow-Form : головки заклепки: Матрица F2 имеет отверстие для вывода остатков клея. После каждой операции клёпки удаляйте остатки клея со всех загрязненных инструментов.
Page 49
осуществлять обычный визуальный осмотр с тем, чтобы предупредить возможную поломку или сбой во время использования. Как минимум раз в неделю очищайте клепальный инструмент GYSPRESS 8T от пыли и загрязнений, которые могли бы помешать хорошей работе аппарата в долгосрочной перспективе. Пользуйтесь самочистящимися...
Page 50
GYSPRESS 8T TABLEAU RÉGLAGE PRESSION / PRESSURE CONTROL CHART / TABELLE EINSTELLUNG PRESSDRUCK / TABLA DE AJUSTE DE PRESIÓN / ТАБЛИЦА РЕГУЛИРОВКИ ДАВЛЕНИЯ / TABEL INSTELLING AAN- DRUKKRACHT / 圧力制御チャート 6,5>8 5,8>7 5,3>6,4 4,7>5,8 3>5,2 EJECT STEEL STEEL & Ø 3,3 Ø...
Page 51
GYSPRESS 8T ATTESTATION DE CONFORMITÉ GYS atteste que la riveteuse GYSPRESS 8T est conforme à la directive 2006/42/CE, et par conséquent respecte les normes suivantes : EN 693 / EN 792-1 / EN 792-13 Date de marquage CE : 2014.