Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

(GB) user manual - 4
(FR) mode d'emploi - 12
(PT) manual de serviço - 20
(LV) lietošanas instrukcija - 28
(HU) felhasználói kézikönyv - 42
(RO) Instrucţiunea de deservire - 35
(RU) инструкция обслуживания - 50
(MK) упатство за корисникот - 93
(SL) navodila za uporabo - 62
(PL) instrukcja obsługi - 102
(HR) upute za uporabu - 58
(DK) brugsanvisning - 69
(SR) Корисничко упутство - 81
(AR) ‫601 - دﻟﯾل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
CR 7045
(DE) bedienungsanweisung - 7
(ES) manual de uso - 16
(LT) naudojimo instrukcija - 24
(EST) kasutusjuhend - 31
(BS) upute za rad - 39
(CZ) návod k obsluze - 66
(GR) οδηγίες χρήσεως - 73
(NL) handleiding - 77
(FI) manwal ng pagtuturo - 46
(IT) istruzioni operative - 54
(SV) instruktionsbok - 85
(UA) інструкція з експлуатації - 88
(SK) Používateľská príručka - 97
(BG)
Инструкция за употреба
- 110

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour camry Premium CR 7045

  • Page 1 CR 7045 (GB) user manual - 4 (DE) bedienungsanweisung - 7 (FR) mode d'emploi - 12 (ES) manual de uso - 16 (PT) manual de serviço - 20 (LT) naudojimo instrukcija - 24 (LV) lietošanas instrukcija - 28 (EST) kasutusjuhend - 31 (HU) felhasználói kézikönyv - 42 (BS) upute za rad - 39 (RO) Instrucţiunea de deservire - 35...
  • Page 2 PICTURE A PICTURE B...
  • Page 3 C.6a C.6b PICTURE C PICTURE D...
  • Page 4 1. Before using the device, read the operating instructions and follow the instructions contained therein. The manufacturer is not liable for any damage caused by using the device contrary to its intended use or improper operation. 2. The device is intended only for the use described in this manual. Do not use for purposes other than those for which it is intended.
  • Page 5 13. Do not use the vacuum cleaner to pick up inflammable substances (such as fuel, solvents). 14. Do not point the vacuum cleaner towards other people or animals. 15. Use only accessories designed for this device. 16. Be especially careful when vacuuming stairs. 17.
  • Page 6 13. Sponge filter 14. Cover for blower 15. Cover for air outlet dust filter 16. Crevice nozzle 17. Plastic hose 18. Metal hose for ash 19. Aluminum nozzle for ash 20. Fire-retardant cotton filter 21. Sofa brush 22. Horse hair round brush 23.
  • Page 7 REMARK: The device is intended to clean the wet mud, damp dust, wet sand. The device is not a dirty water pump to collect big quantity of water from for example the flooded basement. Function 6: Blower Blower helps to make order with fallen leaves in your garden or it helps to clean difficult to reach corners from dust. Fit the cover of blower (14) on the back of the main cover (7), next put the construction gasket (27) on the edge of stainless steel container (4).
  • Page 8 2. Das Gerät ist nur für die in diesem Handbuch beschriebene Verwendung vorgesehen. Verwenden Sie es nicht für andere Zwecke als die, für die es bestimmt ist. Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung oder Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem Handbuch verursacht wurden, führen zum Erlöschen der Garantie. 3.
  • Page 9 Lösungsmittel) aufzunehmen. 14. Richten Sie den Staubsauger nicht auf andere Personen oder Tiere. 15. Verwenden Sie nur für dieses Gerät entwickeltes Zubehör. 16. Seien Sie besonders vorsichtig beim Staubsaugen von Treppen. 17. Blockieren Sie keine Lüftungsschlitze. 18. Lassen Sie den Staubsauger nicht ohne Filter laufen. 19.
  • Page 10 Produktbeschreibung: Staubsauger CR7045 - Bild A & B. 1. Wasserdichter Schalter 2. 2000W Steckdose für Werkzeuge 3. Sauganschluss 4. Edelstahlbehälter 25 Liter 5. Entwässerungsöffnung 6. Hebegriff 7. Hauptabdeckung 8. Metallclip 9. Abnehmbare Basis 10. Rad 11. Teleskoprohr aus Edelstahl 12. Waschbarer HEPA-Filter 13.
  • Page 11 dieser Bürste höher ist. Für den Heimgebrauch steht auch die für die Teppichreinigung geeignete Nass- und Trockenbodenbürste (25) zur Verfügung. Funktion 4: Sammeln der Asche vom Kamin Montieren Sie unter der Hauptabdeckung (7) den HEPA-Filter (12) und den feuerfesten Baumwollfilter (20). Die Asche wird direkt im Edelstahlbehälter (4) gesammelt.
  • Page 12 Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz Geräuschpegel: 82 dB Produktabmessungen 55 x 40 x 40 cm Den Pappkarton im Altpapier entsorgen Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht.
  • Page 13 effectuées que par des points de service agréés. Une réparation mal exécutée peut constituer une menace sérieuse pour l'utilisateur. 9. N'utilisez pas l'appareil à proximité de matériaux inflammables. 10. Ne laissez pas l'appareil ou l'adaptateur secteur dans la prise sans surveillance lorsqu'il est allumé.
  • Page 14 30. Gardez les extrémités du tuyau, du tube télescopique et des autres ouvertures éloignées de votre visage et de votre corps. 31. Ne nettoyez jamais l'aspirateur ou toute partie électrique, en particulier les connexions électriques, avec de l'eau ou du liquide de nettoyage. 32.
  • Page 15 confortablement, réduisant ainsi la quantité de particules de poussière dans l'air. Pour cette fonction, il est recommandé d'utiliser la brosse pour sol sec et humide (24) et le tube télescopique en acier inoxydable (11) avec le tuyau en plastique (17). Fonction 3: Aspiration dans un grand espace - 2 méthodes alternatives sont disponibles: a) Sous le couvercle principal (7), montez le filtre HEPA (12) et le filtre en coton ignifuge (20).
  • Page 16 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES: Capacité du réservoir 25 litres Débit d'air 36L / S (2,16m³ / h) Puissance d'aspiration 20 kPa Puissance nominale 1400 W Prise d'outil électrique avec synchronisation: 2000W Puissance maximale 3400W Alimentation 220-240V ~ 50 / 60Hz Niveau sonore: 82 dB Dimensions du produit 55 x 40 x 40 cm Respect de l'environnement.
  • Page 17 8. No utilice el aparato con un cable de alimentación dañado o si se ha caído o dañado de alguna manera, o si no funciona correctamente. Compruebe el sistema eléctrico con regularidad en busca de daños. Si los cables de conexión, la manguera, los contactos eléctricos y el tubo telescópico de metal están dañados, deben reemplazarse inmediatamente.
  • Page 18 aspirando en seco. 27. Antes de pasar la aspiradora, retire cualquier objeto grande del piso o de la superficie a limpiar para evitar dañar el filtro. 28. Si la entrada de la manguera, la boquilla del piso o el tubo telescópico de metal están bloqueados, apague la aspiradora inmediatamente y desconéctela de la fuente de alimentación principal.
  • Page 19 Una vez que el recipiente de acero inoxidable (4) o la bolsa de papel (26) esté lleno, recomendamos vaciar y limpiar el recipiente y reemplazar la bolsa, también se deben limpiar los filtros. Función 1: Limpieza de coches / muebles tapizados Debajo de la tapa principal (7) monte el filtro HEPA (12) y coloque la junta de construcción (27) en el borde del recipiente de acero inoxidable (4).
  • Page 20 A. Limpieza de filtros. 1. Lave los filtros con agua (a 40 ℃ máx.). Cuando lave el filtro HEPA (12) / filtro de esponja (13) / filtro de algodón (20), tenga cuidado y evite cepillarlos, ya que pueden romperse fácilmente. 2.
  • Page 21 brincar com o equipamento. A limpeza e manutenção do usuário não devem ser realizadas por crianças, a menos que tenham mais de 8 anos e essas atividades sejam realizadas sob supervisão. 6. Certifique-se de que o dispositivo esteja desligado antes de remover o plugue do soquete. Sempre remova o plugue da tomada após o uso, segurando-a com a mão.
  • Page 22 qualquer coisa que esteja queimando), nem use em locais onde tais substâncias e objetos possam ser encontrados. 25. Não use o dispositivo para coletar materiais tóxicos (por exemplo, alvejante de cloro, amônia). 26. Não utilize o aparelho sem o saco de pó e / ou filtros colocados quando aspirar a seco. 27.
  • Page 23 Pressione o interruptor (1) para a posição “I” para ligar o aparelho, pressione o interruptor (1) para a posição “0” para desligar o aparelho. A posição "II" só é usada quando a outra ferramenta de construção elétrica: por ex. a lixadeira de parede foi conectada ao aspirador de pó. Quando o recipiente de aço inoxidável (4) ou saco de papel (26) estiver cheio, recomendamos esvaziar e limpar o recipiente e substituir o saco, além de limpar os filtros.
  • Page 24 1.Lave os filtros com água (no máximo 40 ℃). Ao lavar o filtro HEPA (12) / filtro de esponja (13) / filtro de algodão (20), seja gentil e evite escová-los, pois podem se rasgar facilmente. 2.Lembre-se de secar cada filtro por pelo menos 24 horas antes de reutilizá-los. Você pode entrar em contato com seus revendedores locais para comprar os sobressalentes.
  • Page 25 jie yra vyresni nei 8 metų ir ši veikla atliekama prižiūrint. 6. Prieš ištraukdami kištuką iš lizdo, įsitikinkite, kad įrenginys išjungtas. Po naudojimo visada ištraukite kištuką iš lizdo laikydami lizdą ranka. NETraukite laido. Periodiškai patikrinkite maitinimo laido būklę 7. Nemerkite laido, kištuko ir viso prietaiso į vandenį ar kitus skysčius. Saugokite prietaisą nuo oro sąlygų...
  • Page 26 28. Jei žarnos įleidimo anga, grindų antgalis ar metalinis teleskopinis vamzdis yra užblokuotas, nedelsdami išjunkite dulkių siurblį ir atjunkite jį nuo pagrindinio maitinimo šaltinio. Prieš bandydami iš naujo paleisti dulkių siurblį, pirmiausia pašalinkite užstrigusį daiktą. 29. Prieš atlikdami techninę priežiūrą ar valydami filtrus, visada išjunkite dulkių siurblį ir atjunkite kištuką...
  • Page 27 b) Po pagrindiniu dangteliu (7) sumontuokite HEPA filtrą (12) ir ugniai atsparų medvilninį filtrą (20), taip pat uždėkite popierinį maišelį (26) ant siurbimo angos dalies, esančios nerūdijančio plieno talpykloje (4). Taigi, dulkės bus surinktos į popierinį maišelį, kad būtų patogu išmesti, sumažinant ore esančių...
  • Page 28 Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti.
  • Page 29 14. Nenovietojiet putekļsūcēju pret citiem cilvēkiem vai dzīvniekiem. 15. Izmantojiet tikai šai ierīcei paredzētus piederumus. 16. Esiet īpaši piesardzīgs, veicot putekļu sūcēju. 17. Nebloķējiet nevienu ventilācijas atveri. 18. Nedarbiniet putekļsūcēju bez uzstādīta filtra. 19. Nevelciet putekļsūcēju aiz šļūtenes. 20. Pārliecinieties, ka strāvas vads nav saspiests pie durvīm un nesasprūst. Pārvietojot putekļsūcēju, pievērsiet uzmanību strāvas vada garumam.
  • Page 30 Montāža: C attēls 1. Piespiediet 4 riteņus (10) uz pamatnes (9) caurumiem. 2. Ievietojiet plastmasas šļūteni (17) iesūkšanas atverē (3) un pagrieziet to pulksteņrādītāja virzienā. 3. Ievietojiet plastmasas šļūtenes (17) rokturi teleskopiskajā caurulē (11). 4. Lai pagarinātu, nospiediet pogu uz teleskopiskās caurules. 5.
  • Page 31 Instrumenta ligzda ar sinhronizāciju - attēls D Šīs ierīces papildu funkcija, kas noder celtniecības nozarē, ir ļoti vērtīga, savienojot to ar faktu, ka ierīce ir aprīkota ar īpaši garu 15 metru strāvas vadu. Slēdža (1) pozīcija “II” tiek izmantota tikai tad, ja otrs elektriskais celtniecības instruments: piem. sienas slīpmašīna bija pievienota putekļsūcējam.
  • Page 32 mittetäitmisest. 3. Seadet tohib ühendada ainult maandatud pistikupesaga 220-240 V ~ 50/60 Hz. 4. Olge seadme kasutamisel eriti ettevaatlik, kui lapsed on läheduses. Ärge lubage lastel seadmega mängida ja ärge lubage last ega seadet tundmatutel inimestel seda kasutada. 5. HOIATUS. Seda seadet võivad kasutada üle 8-aastased lapsed ja piiratud kehaliste, sensoorsete või vaimsete võimetega inimesed või inimesed, kellel pole seadmetest kogemusi ega teadmisi, kui seda tehakse isikute järelevalve all.
  • Page 33 22. Tuhka tolmuimejaga oodates, kuni tuli kustub ja ahi on jahtunud alla 45 ° C. 23. Ärge kasutage seadet märgade kätega, järgige alati ohutusnõudeid. 24. Ärge kasutage seadet kuuma vee / vedelike, tuleohtlike esemete ega tuleohtlike vedelike (nt bensiin, sigaretttuhk, tikud, lõhkeained või muu põlev) kogumiseks ega kasutage kohtades, kus selliseid aineid või esemeid leida võib.
  • Page 34 kasutatakse ainult siis, kui teine elektriline ehitustööriist: nt. seina lihvimismasin oli tolmuimejaga ühendatud. Kui roostevabast terasest anum (4) või paberkott (26) on täis, soovitame mahuti tühjendada ja puhastada ning kott vahetada, samuti tuleks puhastada filtrid. Funktsioon 1: auto / pehme mööbli puhastamine Pange peakatte (7) alla kokku HEPA filter (12) ja asetage konstruktsioonitihend (27) roostevabast terasest mahuti (4) servale.
  • Page 35 C. Mahuti puhastamine 1. Puhastage paagi pind ja selle sisemus. 2. Ärge unustage see ära pühkida! TEHNILINE SPETSIFIKATSIOON: Mahuti maht 25 liitrit Õhuvool 36L / S (2,16m³ / h) Imemisvõimsus 20 kPa Nimivõimsus 1400 W Elektritööriista pesa sünkroonimisega: 2000W Maksimaalne võimsus 3400W Toiteallikas 220-240V ~ 50 / 60Hz Müratase: 82 dB Toote mõõdud 55 x 40 x 40 cm...
  • Page 36 8. Nu utilizați aparatul cu un cablu de alimentare deteriorat sau dacă a fost scăpat sau deteriorat în vreun fel sau dacă nu funcționează corect. Verificați în mod regulat sistemul electric pentru deteriorări. Dacă cablurile de conectare, furtunul, contactele electrice și tubul telescopic metalic sunt deteriorate, acestea trebuie înlocuite imediat.
  • Page 37 29. Înainte de a efectua orice întreținere sau curățarea filtrelor, opriți întotdeauna aspiratorul și deconectați fișa de la priză. 30. Păstrați capetele furtunului, tubului telescopic și alte deschideri departe de față și corp. 31. Nu curățați niciodată aspiratorul sau orice componentă electrică, în special conexiunile electrice, cu apă...
  • Page 38 Pentru această funcție se recomandă utilizarea periei de podea umedă și uscată (24) și a tubului telescopic din oțel inoxidabil (11) cu furtunul din plastic (17). Funcția 3: Aspirarea spațiului mare - sunt disponibile 2 metode alternative: a) Montați sub capacul principal (7) filtrul HEPA (12) și filtrul de bumbac rezistent la foc (20). Praful va fi colectat direct în recipientul din oțel inoxidabil (4).
  • Page 39 SPECIFICAȚIE TEHNICĂ: Capacitate rezervor 25 litri Debit de aer 36L / S (2.16m³ / h) Puterea de aspirație 20 kPa Putere nominală 1400 W Priză sculă electrică cu sincronizare: 2000W Putere maximă 3400W Alimentare 220-240V ~ 50 / 60Hz Nivel de zgomot: 82 dB Dimensiuni produs 55 x 40 x 40 cm Din grija pentru mediul înconjurător.
  • Page 40 9. Ne koristite uređaj u blizini zapaljivih materijala. 10. Ne ostavljajte uređaj ili adapter za napajanje u utičnici bez nadzora kada su uključeni. 11. Za dodatnu zaštitu poželjno je u električni krug ugraditi uređaj za preostalu struju (RCD) s nazivnom zaostalom strujom koja ne prelazi 30 mA. 12.
  • Page 41 7. Glavni poklopac 8. Metalna kopča 9. Odvojiva baza 10. Točak 11. Teleskopska cijev od nehrđajućeg čelika 12. HEPA filter koji se može prati 13. Spužvasti filter 14. Poklopac za puhalo 15. Poklopac filtra za prašinu na izlazu zraka 16. Mlaznica pukotine 17.
  • Page 42 Funkcija 5: Mokro čišćenje Ispod glavnog poklopca (7) montirajte spužvasti filter (13) i stavite građevinsku brtvu (27) na rub posude od nehrđajućeg čelika (4). Mokri otpad sakupljati će se direktno u posudu od nehrđajućeg čelika (4). Papirna vreća (26) se ne preporučuje za mokro čišćenje. Za ovu funkciju preporučuje se upotreba četke za mokri i suhi pod (24) i teleskopske cijevi od nehrđajućeg čelika (11) s plastičnim crijevom (17).
  • Page 43 utasításokat. A gyártó nem vállal felelősséget semmilyen kárért, amelyet a készülék rendeltetésszerű használatával ellentétes használata vagy nem megfelelő működés okoz. 2. A készüléket csak a jelen kézikönyvben leírt használatra szánják. Ne használja más célokra, mint amelyekre szánták. A kézikönyv nem rendeltetésszerű használata vagy be nem tartása által okozott kár a garancia érvényét veszti.
  • Page 44 20. Ügyeljen arra, hogy a tápkábelt ne szorítsa be egy ajtó, és ne akadjon el. A porszívó mozgatásakor ügyeljen a tápkábel hosszára. Ha a porszívót élesen meghúzza, amikor a vezeték feszül, akkor megsérülhet 21. A por és a nedves építési maradványok, a nedves homok porszívózása elfogadható, de a készülék nem szivattyú, és nem arra szolgál, hogy vizet gyűjtsön elárasztott pincékből vagy más kis víztározókból.
  • Page 45 5. Helyezze a teleszkópos csövet a kefébe (24 vagy 25) vagy más kiegészítőkbe (21 vagy 22, 23 vagy 16). 6. A fő fedélben (7) 2 fedél található az Ön által választott összeszereléshez: a. Száraz és nedves tisztítási funkció: Helyezze a porfedelet (15) a fő fedél (7) hátuljára a kiszabaduló mozgások szűrésére. b.
  • Page 46 Az (1) kapcsoló „II” helyzetét csak akkor használja, ha a másik elektromos építőeszköz: pl. fali csiszolót csatlakoztattak a porszívóhoz. Amikor a gombot „II” állásba nyomja, a porszívó nem működik. De miután a felhasználó csatlakoztatta a pl. a falcsiszoló, a porszívó 2 másodpercen belül elkezd dolgozni.
  • Page 47 5. VAROITUS: Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet, tai henkilöt, joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteista, jos tämä tapahtuu henkilön vastuulla olevan henkilön valvonnassa. heidän turvallisuudestaan tai heille on annettu ohjeita laitteen turvallisesta käytöstä ja he ovat tietoisia laitteen käyttöön liittyvistä...
  • Page 48 keräämiseen äläkä käytä paikoissa, joissa tällaisia aineita tai esineitä voi löytyä. 25. Älä käytä laitetta myrkyllisten aineiden (esim. Kloorivalkaisuaineen, ammoniakin) keräämiseen. 26. Älä käytä laitetta ilman pölypussia ja / tai suodattimia paikallaan imuroitaessa. 27. Poista kaikki suuret esineet puhdistettavasta lattiasta tai pinnasta ennen imurointia suodattimen vaurioitumisen estämiseksi.
  • Page 49 Kokoa HEPA-suodatin (12) pääkannen (7) alle ja aseta rakennetiiviste (27) ruostumattomasta teräksestä valmistetun astian (4) reunaan. Pöly kerätään suoraan ruostumattomasta teräksestä valmistettuun astiaan (4). Käytä tätä toimintoa varten yksi lisävarusteista: rakosuutin (16), sohvasharja (21) tai hevosen karvan pyöreä harja (22) ja muoviletku (17). Tehtävä...
  • Page 50 C. Säiliön puhdistus 1. Puhdista säiliön pinta ja sen sisäpuoli. 2. Muista pyyhkiä se ylös! TEKNISET OMINAISUUDET: Säiliön tilavuus 25 litraa Ilmavirta 36 L / S (2,16m³ / h) Imuteho 20 kPa Nimellisteho 1400 W Sähkötyökalupistoke synkronoituna: 2000 W Suurin teho 3400 W Virtalähde 220-240V ~ 50 / 60Hz Melutaso: 82 dB Tuotteen mitat 55 x 40 x 40 cm...
  • Page 51 7. Не погружайте кабель, вилку и все устройство в воду или любую другую жидкость. Не подвергайте устройство воздействию погодных условий (дождь, солнце и т. Д.). 8. Не используйте прибор с поврежденным шнуром питания, если его уронили или повредили каким-либо образом, или если он не работает должным образом. Регулярно проверяйте...
  • Page 52 26. Не используйте прибор без пылесборника и / или фильтров во время сухой уборки. 27. Перед уборкой пылесосом удалите все крупные предметы с пола или очищаемой поверхности, чтобы не повредить фильтр. 28. Если входное отверстие шланга, насадка для пола или металлическая телескопическая...
  • Page 53 выключить устройство. Положение «II» используется только тогда, когда другой электрический строительный инструмент: например, шлифовальный станок для стен был подключен к пылесосу. После заполнения контейнера из нержавеющей стали (4) или бумажного мешка (26) мы рекомендуем опорожнить и очистить контейнер и заменить мешок, а также очистить фильтры. Функция...
  • Page 54 пластиковый шланг (17), чтобы собрать свой строительный электрический инструмент. ЧИСТКА И УХОД Перед очисткой и техническим обслуживанием выключите устройство и отключите его от сети. А. Очистка фильтров. 1. Промойте фильтры водой (макс. 40 ℃). При мойке НЕРА-фильтра (12) / губчатого фильтра (13) / хлопкового фильтра (20) будьте...
  • Page 55 superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone senza esperienza o conoscenza dell'apparecchiatura, se questo viene fatto sotto la supervisione di una persona responsabile la loro sicurezza o sono state fornite loro istruzioni sull'uso sicuro del dispositivo e sono consapevoli dei pericoli associati al suo utilizzo.
  • Page 56 l'acqua da scantinati allagati o altri piccoli serbatoi d'acqua. 22. Quando si aspira la cenere, attendere che il fuoco si sia spento e il forno si sia raffreddato sotto i 45 ° C. 23. Non azionare il dispositivo con le mani bagnate, seguire sempre le norme di sicurezza. 24.
  • Page 57 fuga. b. Funzione ventilatore: montare il coperchio del ventilatore (14) sul retro del coperchio principale (7) e inserire il tubo di plastica (17) prima di avviare il ventilatore. Blower aiuta a mettere ordine con le foglie cadute nel tuo giardino o aiuta a pulire gli angoli difficili da raggiungere dalla polvere.
  • Page 58 Portautensili con sincronizzazione - Figura D È una funzione aggiuntiva di questo dispositivo utile per il settore edile che è estremamente preziosa con il collegamento del dispositivo è dotato di un cavo di alimentazione extra lungo 15 metri. La posizione "II" dell'interruttore (1) viene utilizzata solo quando l'altro utensile elettrico: ad es. la levigatrice a muro era stata collegata all'aspirapolvere.
  • Page 59 3. Uređaj smije biti priključen samo na uzemljenu utičnicu 220-240 V ~ 50/60 Hz. 4. Budite posebno oprezni kada koristite uređaj kada su djeca u blizini. Ne dopustite djeci da se igraju uređajem i ne dopustite da ga koriste djeca ili osobe koje nisu upoznate s uređajem.
  • Page 60 23. Ne rukujte uređajem mokrim rukama, uvijek se pridržavajte sigurnosnih pravila. 24. Ne koristite uređaj za skupljanje vruće vode / tekućina, zapaljivih predmeta ili zapaljivih tekućina (npr. Benzin, pepeo od cigareta, šibice, eksplozivi ili bilo što što gori), niti na mjestima na kojima takve tvari i predmeti mogu pronaći.
  • Page 61 Nakon što se spremnik od nehrđajućeg čelika (4) ili papirnata vrećica (26) napune, preporučujemo da se spremnik isprazni i očisti i zamijeni vreća, također treba očistiti i filtre. Funkcija 1: Čišćenje automobila / tapaciranog namještaja Ispod glavnog poklopca (7) montirajte HEPA filtar (12) i stavite građevinsku brtvu (27) na rub spremnika od nehrđajućeg čelika (4). Prašina će se sakupljati izravno u spremnik od nehrđajućeg čelika (4).
  • Page 62 B. Čišćenje pribora 1. Redovito perite crijeva, teleskopsku cijev i podne četke kako biste izbjegli da ih smeće blokira. 2. Otresite vodu koja je ostala unutra nakon čišćenja i pobrinite se da se suše najmanje 24 sata. C. Čišćenje spremnika 1.
  • Page 63 8. Naprave ne uporabljajte s poškodovanim napajalnim kablom, če je padel ali kakor koli poškodovan ali če ne deluje pravilno. Redno preverjajte električni sistem za poškodbe. Če so priključni kabli, cev, električni kontakti in kovinska teleskopska cev poškodovani, jih je treba takoj zamenjati.
  • Page 64 z vodo ali čistilno tekočino. 32. Nikoli ne poskušajte električno spreminjati sesalnika. 33. Napravo vedno shranjujte v zaprtem prostoru na hladnem in suhem mestu. Opis izdelka: Sesalnik CR7045 - slika A in B 1. Vodotesno stikalo 2. 2000W vtičnica za orodje 3.
  • Page 65 za mokro in suho tla (24) je zasnovan za industrijske / komercialne storitve čiščenja, saj je moč sesanja te krtače večja. Za domačo uporabo je na voljo mokra in suha krtača za tla (25), primerna tudi za čiščenje preprog. Funkcija 4: Zbiranje pepela iż kamina Pod glavnim pokrovom (7) sestavite HEPA filter (12) in protipožarni bombažni filter (20).
  • Page 66 ČESKY OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PROSÍM POZORNĚ PŘEČTĚTE A UCHOVÁVEJTE PRO BUDOUCÍ REFERENCI 1. Před použitím zařízení si přečtěte návod k použití a postupujte podle pokynů v něm obsažených. Výrobce neodpovídá za škody způsobené používáním zařízení v rozporu s jeho určením nebo nesprávným používáním.
  • Page 67 16. Při vysávání schodů buďte obzvláště opatrní. 17. Neblokujte žádné průduchy. 18. Nepoužívejte vysavač bez nasazeného filtru. 19. Netahejte za vysavač za hadici. 20. Dávejte pozor, aby napájecí kabel nebyl přiskřípnutý dveřmi a nezasekl se. Při přemisťování vysavače věnujte pozornost délce napájecího kabelu. Pokud je vysavač při napnutém kabelu prudce zatažen, může dojít k jeho poškození...
  • Page 68 2. Vložte plastovou hadici (17) do sacího otvoru (3) a otočte ji ve směru hodinových ručiček. 3. Zasuňte rukojeť na plastové hadici (17) do teleskopické trubice (11). 4. Stiskněte tlačítko na teleskopické trubici pro vysunutí. 5. Vložte teleskopickou trubici do kartáče (24 nebo 25) nebo jiného příslušenství (21 nebo 22 nebo 23 nebo 16). 6.
  • Page 69 Když stisknete tlačítko do polohy „II“, vysavač nefunguje. Ale poté, co uživatel připojí např. nástěnná bruska, vysavač začne pracovat za 2 sekundy. Pokud uživatel brusku na zdi vypne, bude vysavač pracovat po dobu 8 sekund, aby mohl vysát zbývající prach, a po 8 sekundách zařízení...
  • Page 70 6. Sørg for, at enheden er slukket, før du tager stikket ud af stikkontakten. Fjern altid stikket fra stikkontakten efter brug ved at holde stikket med hånden. Træk IKKE i ledningen. Kontroller jævnligt strømkabelens tilstand 7. Nedsænk ikke kablet, stikket og hele enheden i vand eller anden væske. Udsæt ikke enheden for vejrforhold (regn, sol osv.).
  • Page 71 slukke for støvsugeren og afbryde den fra hovedstrømforsyningen. Fjern først den fastklemte genstand, før du prøver at genstarte støvsugeren. 29. Inden vedligeholdelse eller rengøring af filtrene skal du altid slukke for støvsugeren og tage stikket ud af stikkontakten. 30. Hold enderne af slangen, teleskoprøret og andre åbninger væk fra dit ansigt og din krop. 31.
  • Page 72 Funktion 3: Støvsugning med stor plads - 2 alternative metoder er tilgængelige: a) Under hoveddækslet (7) monteres HEPA-filteret (12) og det brandmodstandsdygtige bomuldsfilter (20). Støvet opsamles direkte i beholderen af rustfrit stål (4). b) Saml HEPA-filteret (12) under hoveddækslet (7), og anbring konstruktionspakningen (27) på kanten af beholderen i rustfrit stål (4), og læg papirposen (26) på...
  • Page 73 Af hensyn til miljøet .. Venligst overfør papemballage til affaldspapir. Hæld polyethylenposer (PE) i plastbeholderen Slidt enhed skal returneres til det relevante punkt opbevaring, fordi det er farligt i enheden ingredienser kan udgøre en trussel for miljøet. Den elektriske enhed skal overleveres for at begrænse dets genanvendelse og brug. Hvis i enheden der er batterier, fjern dem og vende tilbage til punktet opbevares separat.
  • Page 74 μπορεί να αποτελέσει σοβαρή απειλή για τον χρήστη. 9. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε εύφλεκτα υλικά. 10. Μην αφήνετε τη συσκευή ή τον τροφοδοτικό στην πρίζα χωρίς επιτήρηση όταν είναι ενεργοποιημένη. 11. Για πρόσθετη προστασία, συνιστάται η εγκατάσταση συσκευής υπολειπόμενου ρεύματος...
  • Page 75 απενεργοποιείτε πάντα την ηλεκτρική σκούπα και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. 30. Κρατήστε τα άκρα του σωλήνα, τηλεσκοπικό σωλήνα και άλλα ανοίγματα μακριά από το πρόσωπο και το σώμα σας. 31. Ποτέ μην καθαρίζετε την ηλεκτρική σκούπα ή οποιοδήποτε ηλεκτρικό τμήμα, ειδικά ηλεκτρικές...
  • Page 76 τοποθετήστε τη χάρτινη σακούλα (26) στο τμήμα της θύρας αναρρόφησης που βρίσκεται μέσα στο ανοξείδωτο δοχείο (4). Έτσι, η σκόνη θα συγκεντρωθεί στη χάρτινη σακούλα για άνετη απόρριψη μειώνοντας την ποσότητα των κινήσεων σκόνης στον αέρα. Για αυτήν τη λειτουργία συνιστάται η χρήση της βρεγμένης και στεγνής βούρτσας δαπέδου (24) και του τηλεσκοπικού σωλήνα από ανοξείδωτο...
  • Page 77 Γ. Καθαρισμός δεξαμενής 1. Καθαρίστε την επιφάνεια της δεξαμενής και το εσωτερικό της. 2. Θυμηθείτε να το σκουπίσετε! ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ: Χωρητικότητα δεξαμενής 25 λίτρα Ροή αέρα 36L / S (2.16m³ / h) Ισχύς αναρρόφησης 20 kPa Ονομαστική ισχύς 1400 W Υποδοχή...
  • Page 78 vloeistof. Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden (regen, zon enz.). 8. Gebruik het apparaat niet met een beschadigd netsnoer of als het is gevallen of op enigerlei wijze beschadigd is, of als het niet correct werkt. Controleer het elektrische systeem regelmatig op beschadigingen.
  • Page 79 de stofzuiger dan onmiddellijk uit en koppel deze los van de netvoeding. Verwijder eerst het vastzittende voorwerp voordat u de stofzuiger opnieuw probeert te starten. 29. Schakel de stofzuiger altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoud uitvoert of de filters reinigt.
  • Page 80 Functie 2: Reiniging van bouwstof - er zijn 2 alternatieve methoden beschikbaar: a) Monteer onder de hoofdafdekking (7) het HEPA-filter (12) en het vuurbestendige katoenen filter (20). Het stof wordt direct in de roestvrijstalen container (4) verzameld. b) Monteer onder het hoofddeksel (7) het HEPA-filter (12) en het vuurbestendige katoenen filter (20) en plaats de papieren zak (26) op het aanzuigpoortgedeelte dat zich in de roestvrijstalen container (4) bevindt.
  • Page 81 C. Reiniging van tank 1. Reinig het oppervlak van de tank en de binnenkant ervan. 2. Denk eraan om het op te ruimen! TECHNISCHE SPECIFICATIES: Tankinhoud 25 liter Luchtstroom 36L / S (2,16m³ / h) Zuigkracht 20 kPa Nominaal vermogen 1400 W Elektrische gereedschapsaansluiting met synchronisatie: 2000W Maximaal vermogen 3400W Stroomvoorziening 220-240V ~ 50 / 60Hz...
  • Page 82 сами јер може проузроковати електрични удар. Однесите оштећени уређај у одговарајући сервисни центар на преглед или поправку. Поправке могу извршити само овлашћени сервиси. Неправилно изведена поправка може представљати озбиљну претњу за корисника. 9. Не користите уређај у близини запаљивих материјала. 10.
  • Page 83 30. Држите крајеве црева, телескопске цеви и других отвора даље од лица и тела. 31. Никада не чистите усисивач или било који електрични део, посебно електричне прикључке, водом или течношћу за чишћење. 32. Никада не покушавајте да извршите било какве електричне измене на усисивачу. 33.
  • Page 84 Функција 3: Усисавање великог простора - доступне су 2 алтернативне методе: а) Испод главног поклопца (7) монтирајте ХЕПА филтер (12) и ватроотпорни памучни филтер (20). Прашина ће се директно сакупљати у посуду од нерђајућег челика (4). б) Испод главног поклопца (7) саставите ХЕПА филтер (12) и ставите грађевинску заптивку (27) на ивицу посуде од нерђајућег челика...
  • Page 85 Утичница за електрични алат са синхронизацијом: 2000В Максимална снага 3400В Напајање 220-240В ~ 50 / 60Хз Ниво буке: 82 дБ Димензије производа 55 к 40 к 40 цм За заштиту животне средине: молимо вас да одвојите картонске кутије и пластичне кесе и одложите их у одговарајуће канте...
  • Page 86 12. Låt inte enhetens motordel blötas. 13. Använd inte dammsugaren för att plocka upp lättantändliga ämnen (t.ex. bränsle, lösningsmedel). 14. Rikta inte dammsugaren mot andra människor eller djur. 15. Använd endast tillbehör som är konstruerade för den här enheten. 16. Var särskilt försiktig när du dammsuger trappor. 17.
  • Page 87 17. Plastslang 18. Metallslang för ask 19. Aluminiummunstycke för aska 20. Brandhämmande bomullsfilter 21. Soffborste 22. Hästhår rund borste 23. Verktygsadapter 24. Våt och torr golvborste (industri) 25. Våta och torra golvborstar (hemma) 26. Papperspåse 27. Byggpackning Montering: Bild C 1.
  • Page 88 Funktion 6: Fläkt Blower hjälper till att ordna med fallna löv i din trädgård eller det hjälper till att rengöra svåra att nå hörn från damm. Montera fläktkåpan (14) på baksidan av huvudkåpan (7), placera därefter byggpackningen (27) på kanten av behållaren i rostfritt stål (4). och sätt i plastslangen (17) i hålet i fläktens lock (14).
  • Page 89 спричинені неправильним використанням або недотриманням інструкцій, що містяться в цьому посібнику, анулюють гарантію. 3. Пристрій слід підключати лише до заземленої розетки 220-240 В ~ 50/60 Гц. 4. Будьте особливо обережні, використовуючи пристрій, коли поблизу є діти. Не дозволяйте дітям гратись із пристроєм і не дозволяйте дітям або людям, які не знайомі з...
  • Page 90 18. Не запускайте пилосос без встановленого фільтра. 19. Не тягніть пилосос за шланг. 20. Будьте обережні, щоб шнур живлення не був затиснутий дверцятами та не заклинив. Зверніть увагу на довжину шнура живлення під час переміщення пилососа. Якщо пилосос різко потягнути, коли шнур натягнутий, він може бути пошкоджений 21.
  • Page 91 23. Адаптер для інструменту 24. Щітка для вологої та сухої підлоги (промисловість) 25. Щітка для мокрої та сухої підлоги (для дому) 26. Паперовий пакет 27. Будівельна прокладка Збірка: Малюнок С 1. Натисніть 4 колеса (10) на отвори основи (9). 2. Вставте пластиковий шланг (17) у всмоктувальний отвір (3) і поверніть його за годинниковою стрілкою. 3.
  • Page 92 Під основною кришкою (7) зберіть губчастий фільтр (13) і покладіть будівельну прокладку (27) на край ємності з нержавіючої сталі (4). Вологі відходи збиратимуться безпосередньо в ємність з нержавіючої сталі (4). Паперовий пакет (26) не рекомендується проводити для вологого прибирання. Для цієї функції рекомендується використовувати щітку для мокрої та сухої підлоги (24) та телескопічну...
  • Page 93 македонски ОПШТИ УСЛОВИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ ВАНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ ПРОЧИТАЈТЕ Внимателно и заштедете за ИДНИНА 1. Пред да го користите уредот, прочитајте ги упатствата за работа и следете ги упатствата содржани во него. Производителот не одговара за каква било штета предизвикана...
  • Page 94 струја (RCD) во електричното коло со номинална преостаната струја што не надминува 30 mA. 12. Не дозволувајте моторниот дел од уредот да се навлажни. 13. Не користете правосмукалка за да соберете запаливи материи (како гориво, растворувачи). 14. Не насочувајте ја правосмукалката кон други луѓе или животни. 15.
  • Page 95 32. Никогаш не обидувајте се да направите какви било електрични измени во правосмукалката. 33. Секогаш чувајте ја машината во затворен простор на ладно и суво место. Опис на производот: правосмукалка CR7045 - слика А & Б 1. Водоотпорен прекинувач 2. Приклучок за напојување 2000W за алат 3.
  • Page 96 челик (4). Значи, прашината ќе се собере до хартиената кеса за удобно фрлање, намалувајќи го количеството прашини во воздухот. За оваа функција се препорачува да се користи влажна и сува подна четка и телескопска цевка од не'рѓосувачки челик (11) со пластично...
  • Page 97 Максимална моќност 3400W Напојување 220-240V ~ 50 / 60Hz Ниво на бучава: 82 dB Димензии на производот 55 x 40 x 40 cm Се грижиме за природната средина. Картонските паковки молиме да се наменат за рециклирање. Полиетиленовите кеси (PE) да се фрлат во...
  • Page 98 10. Nenechávajte prístroj alebo napájací adaptér v zásuvke bez dozoru, keď je zapnutý. 11. Kvôli dodatočnej ochrane sa odporúča inštalovať do elektrického obvodu zariadenie na zvyškový prúd (RCD) s menovitým zvyškovým prúdom nepresahujúcim 30 mA. 12. Nenechajte motorovú časť prístroja navlhnúť. 13.
  • Page 99 15. Kryt prachového filtra na výstupe vzduchu 16. Štrbinová tryska 17. Plastová hadica 18. Kovová hadica na popol 19. Hliníková tryska na popol 20. Protipožiarny bavlnený filter 21. Kefa na sedenie 22. Kulatá kefa z konských vlasov 23. Adaptér na náradie 24.
  • Page 100 Funkcia 6: Dúchadlo Dúchadlo pomáha vo vašej záhrade urobiť poriadok s opadaným lístím alebo pomáha vyčistiť ťažko prístupné kúty od prachu. Nasaďte kryt dúchadla (14) na zadnú stranu hlavného krytu (7), potom nasaďte konštrukčné tesnenie (27) na okraj nádoby z nehrdzavejúcej ocele (4). a vložte plastovú...
  • Page 101 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
  • Page 102 POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą. 2.
  • Page 103 elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30 mA. 12. Nie dopuścić do zamoczenia części silnikowej urządzenia. 13. Nie używać odkurzacza do zbierania łatwopalnych substancji (takich jak paliwo, rozpuszczalniki). 14. Nie kierować odkurzacza w stronę innych ludzi bądź zwierząt. 15.
  • Page 104 5. Korek spustowy 6. Uchwyt do podnoszenia 7. Pokrywa główna 8. Metalowy klips 9. Odłączana podstawa 10. Kółko 11. Rura teleskopowa ze stali nierdzewnej 12. Zmywalny filtr HEPA 13. Filtr gąbkowy 14. Osłona dmuchawy 15. Osłona filtra wylotu powietrza 16. Nasadka szczelinowa 17.
  • Page 105 Funkcja 3: Odkurzanie dużych przestrzeni - dostępne są 2 alternatywne metody: a) Pod pokrywą główną (7) zamontuj filtr HEPA (12) i ognioodporny filtr bawełniany (20). Pył będzie zbierany bezpośrednio do pojemnika ze stali nierdzewnej (4). b) Pod pokrywą główną (7) zamontować filtr HEPA (12) i uszczelkę konstrukcyjną (27) na rancie pojemnika ze stali nierdzewnej (4) oraz załóż...
  • Page 106 3. Torby papierowej nie można prać. Po zapełnieniu pamiętaj, aby wymienić go na nowy. B. Czyszczenie akcesoriów 1. Regularnie myj węże, rurę teleskopową i szczotki podłogowe, aby zapobiec blokowaniu ich przez śmieci. 2. Strząśnij pozostałą w środku wodę po czyszczeniu i upewnij się, że wyschły przez co najmniej 24 godziny. C.
  • Page 107 ‫.ﻣﺗﺑﻘﻲ ﻣﻘدر ﻻ ﯾﺗﺟﺎوز ٠٣ ﻣﻠﻠﻲ أﻣﺑﯾر‬ ُ ١٢. ‫.ﻻ ﺗﺳﻣﺢ ﻟﻠﺑﻠل ﺑﺟزء اﻟﻣﺣرك ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬ ١٣. (‫.ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﻣﻛﻧﺳﺔ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ ﻻﻟﺗﻘﺎط اﻟﻣواد اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺗﻌﺎل )ﻣﺛل اﻟوﻗود واﻟﻣذﯾﺑﺎت‬ ١٤. ‫.ﻻ ﺗوﺟﮫ اﻟﻣﻛﻧﺳﺔ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ ﺗﺟﺎه اﻷﺷﺧﺎص أو اﻟﺣﯾواﻧﺎت اﻷﺧرى‬ ١٥. ‫.اﺳﺗﺧدم ﻓﻘط اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت اﻟﻣﺻﻣﻣﺔ ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬ ١٦.
  • Page 108 ٩. ‫ﻗﺎﻋدة ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻔﺻل‬ ١٠. ‫اﻟﻌﺟﻠﺔ‬ ١١. ‫أﻧﺑوب ﺗﻠﺳﻛوﺑﻲ ﻣن اﻟﻔوﻻذ اﻟﻣﻘﺎوم ﻟﻠﺻدأ‬ ١٢. ‫ ﻓﻠﺗر‬HEPA ‫ﻗﺎﺑل ﻟﻠﻐﺳل‬ ١٣. ‫ﻣرﺷﺢ اﻹﺳﻔﻧﺞ‬ ١٤. ‫ﻏطﺎء ﻣﻧﻔﺎخ‬ ١٥. ‫ﻏطﺎء ﻣرﺷﺢ اﻟﻐﺑﺎر ﻟﻣﺧرج اﻟﮭواء‬ ١٦. ‫ﺷﻖ ﻓوھﺔ‬ ١٧. ‫ﺧرطوم ﺑﻼﺳﺗﯾك‬ ١٨. ‫ﺧرطوم ﻣﻌدﻧﻲ ﻟﻠرﻣﺎد‬ ١٩.
  • Page 109 ‫.)٩١( ﻟﮭذا اﻟﻐرض ﯾﻠزم اﺳﺗﺧدام اﻟﺧرطوم اﻟﻣﻌدﻧﻲ ﻟﻠرﻣﺎد )٨١( وﻓوھﺔ اﻷﻟﻣﻧﯾوم ﻟﻠرﻣﺎد‬ ‫!ﻣﻼﺣظﺔ: ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻟﺗﻧظﯾف اﻟرﻣﺎد ﻋﻧدﻣﺎ ﺗﻛون درﺟﺔ ﺣرارﺗﮫ أﻋﻠﻰ ﻣن ٥٤ ℃ ، أو ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻻ ﺗﺰال ﺑﻘﺎﯾﺎ اﻟﺨﺸﺐ ﻣﺘﻮھﺠﺔ‬ ‫اﻟﻮظﯿﻔﺔ ٥: اﻟﺘﻨﻈﯿﻒ اﻟﺮطﺐ‬ ‫ﺗﺤﺖ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺮﺋﯿﺴﻲ )٧( ﻗﻢ ﺑﺘﺠﻤﯿﻊ اﻟﻔﻠﺘﺮ اﻹﺳﻔﻨﺠﻲ )٣١( وﺿﻊ ﺣﺸﯿﺔ اﻟﺒﻨﺎء )٧٢( ﻋﻠﻰ ﺣﺎﻓﺔ اﻟﺤﺎوﯾﺔ اﻟﻤﺼﻨﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﻔﻮﻻذ اﻟﻤﻘﺎوم ﻟﻠﺼﺪأ )٤( .. ﺳﯿﺘﻢ ﺟﻤﻊ‬ ‫اﻟﻨﻔﺎﯾﺎت...
  • Page 110 (BG) БЪЛГАРСКИ ОБЩИ УСЛОВИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ, МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩА СПРАВКА 1. Преди да използвате устройството, прочетете инструкциите за експлоатация и следвайте инструкциите, съдържащи се в тях. Производителят не носи отговорност за каквито и да било щети, причинени от използване на уреда, противоречащо на предназначението...
  • Page 111 когато са включени. 11. За допълнителна защита е препоръчително в електрическата верига да се монтира устройство за остатъчен ток (RCD) с номинален остатъчен ток не повече от 30 mA. 12. Не позволявайте моторната част на уреда да се намокри. 13. Не използвайте прахосмукачката за събиране на запалими вещества (като гориво, разтворители).
  • Page 112 лицето и тялото си. 31. Никога не почиствайте прахосмукачката или която и да е електрическа част, особено електрическите връзки, с вода или почистваща течност. 32. Никога не се опитвайте да правите каквито и да било електрически модификации на прахосмукачката. 33. Винаги съхранявайте машината на закрито на хладно и сухо място. Описание...
  • Page 113 (11) с пластмасовия маркуч (17). Функция 3: Прахосмукачка в голямо пространство – налични са 2 алтернативни метода: a) Под основния капак (7) сглобете HEPA филтъра (12) и огнеупорния памучен филтър (20). Прахът ще се събира директно в контейнера от неръждаема стомана (4). b) Под...
  • Page 114 ТЕХНИЧЕСКА СПЕЦИФИКАЦИЯ: Обем на резервоара 25 литра Въздушен поток 36L/S (2,16m³/h) Всмукателна мощност 20 kPa Номинална мощност 1400 W Контакт за електроинструмент със синхронизация: 2000W Максимална мощност 3400W Захранване 220-240V ~50/60Hz Ниво на шум: 82 dB Размери на продукта 55 х 40 х 40 см Моля, прехвърлете...
  • Page 115 Waffle maker Turntable with radio Electric Kettle Blender CR 3022 CR 1111 CR 1242 AD 4070 Easy Air Cooler Portable cooler Automatic milk frother Steam Cleaner CR 7318 CR 8065 CR 4464 CR 5020 Radio WINE COOLER Foldable Electric Kettle Air Cooler CR 1153 CR 8068...