Sommaire des Matières pour bebeduE BEYOND ST016-14V1
Page 1
Mod.BebéDue - ST016-14V1 Silla de paseo Stroller Poussette Passeggino Carrinho de passeio UNE-EN: 1888:2012 Importante: Guardar estas instruciones para consultas futuras. Important: Save these instructions for future reference. Important: Conservez ces instructions pour référence future. Importante: Conservare queste istruzioni per riferimenti futuri. Importante: Guarde estas instruções para referência futura.
Page 2
CONTENIDO DE LA CAJA CHASIS CONTENIDO Al abrir la caja, compruebe que contiene las siguientes piezas. Si echa alguna en falta, póngase en contacto con su vendedor local. 1. Chasis de la silla de paseo (1und) Incluye cesta 2. Eje de las ruedas traseras (1und) 3.
Page 3
CONTENIDO DE LA CAJA SILLA CONTENIDO Al abrir la caja, compruebe que contiene las siguientes piezas. Si echa alguna en falta, póngase en contacto con su vendedor local. 1. Silla (Estructura+vestidura) (1uds) 2. Capota (1 und) 3. Protector (1uds) 4. Funda mango (Para el chasis)(2 uds) 5.
Page 4
Silla de paseo (Chasis + silla) · Pushchair · Poussette Passeggino · Carrinho de passeio COMPONENTES PARTS 1. Visera capota 1. Hood sunshade 2. Hood window 2. Ventana capota 3. Hood extendable with mesh 3. Capota extensible con malla 4. Backrest adjustment lever 4.
Page 10
IMPORTANTE: LEER DETENIDAMENTE Y GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS. SILLA BEBÉDUE Este vehículo es para niños desde los 6 meses hasta los 15 kg máximo. ADVERTENCIA: Este asiento no es adecuado para niños menores de 6 meses. COMO ABRIR LA SILLA DE PASEO Libere el gancho de plegado, que mantiene la silla de paseo cerrada (Fig.1).
Page 11
COMO INSTALAR LA SILLA Asegúrese de que la varilla transversal esta en posición superior (Fig.10). Esta asegurará el posicionamiento correcto del asiento y evitará oscilaciones de la silla. Encajar el asiento al chasis e introducir los anclajes como indica la gura 11. COMO EXTRAER LA SILLA Presionar los botones laterales y tirar hacia arriba como indica la gura 12.
Page 12
ARNÉS DE SEGURIDAD Esta silla dispone de un arnés de seguridad de cinco puntos de anclaje. PARA SOLTAR EL ARNÉS Pulse el botón de la pieza central (Fig.20A). Automáticamente se separarán los anclajes. PARA ABROCHAR EL ARNÉS Compruebe que las piernas del bebé estén situadas a cada lado de la cinta entrepierna. Introducir las lengüetas de las cintas pectorales dentro del alojamiento de las hebillas laterales (Fig.20B).
Page 13
CUIDADO Y MANTENIMIENTO Este vehículo requiere un mantenimiento periódico por parte del usuario. · Nunca fuerce los mecanismos ni las piezas móviles. Si no está seguro de cómo proceder, consulte las instrucciones. · Limpie las piezas de plástico y las piezas metálicas con un trapo húmedo o con un detergente ligero.
Page 14
ADVERTENCIAS ADVERTENCIAS ADVERTENCIAS EN CUMPLIMIENTO DE LA EN-1888:2012 IMPORTANTE: LEER DETENIDAMENTE Y GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS. LA SEGURIDAD DEL NIÑO PUEDE VERSE AFECTADA SI NO SE SIGUEN ESTAS INSTRUCCIONES. Este vehiculo es para niños desde los 6 meses y hasta los 15 kg máximo. ADVERTENCIA: Este asiento no es adecuado para niños menores de 6 meses.
Page 15
ADVERTENCIAS ADVERTENCIA: “ No deben usarse accesorios que no estén aprobados por el fabricante. ” ADVERTENCIA: “ Puede ser peligroso dejar al niño sin vigilancia. ” ADVERTENCIA: “ Asegurarse de que todos los dispositivos de cierre están engranados antes del uso. ” ADVERTENCIA: “...
Page 16
IMPORTANT: PLEASE READ CAREFULLY AND SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. BEBÉDUE STROLLER This vehicle is for children from 6 months to 15 kg maximum. WARNING: This seat is not suitable for children under 6 months. HOW TO OPEN THE STROLLER Release the folding hook that keeps the stroller closed (Fig.
Page 17
HOW TO INSTALL THE SEAT Make sure the transversal bar is in the upper position (Fig. 10). This will ensure the seat is in the correct position and will prevent it wobbling. Fit the seat into the chassis and introduce the xings, as indicated in (Fig.11). HOW TO REMOVE THE CHAIR Press the side buttons and pull upwards, as indicated in (Fig.12).
Page 18
SAFETY HARNESS This stroller has a safety harness with ve xing points. TO RELEASE THE HARNESS Press the button on the central piece (Fig. 20A). The xings separate automatically. TO FASTEN THE HARNESS Check that the baby’s legs are either side of the centre strap. Introduce the chest strap tongues into the side buckle housing (Fig.
Page 19
CARE AND MAINTENANCE This vehicle requires regular maintenance by the user. · Never force the mechanisms or the moveable parts. If you’re not sure what to do, consult the instructions. · Clean the plastic and metal parts with a damp cloth or a mild detergent. Do not use solvents, ammonia or petrol.
Page 20
WARNINGS WARNINGS WARNINGS IN COMPLIANCE WITH EN/1888:2012 IMPORTANT: PLEASE READ CAREFULLY AND SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. YOUR CHILD’S SAFETY MAY BE ENDANGERED IF THESE INSTRUCTIONS ARE NOT FOLLOWED. This vehicle is for children from 6 months to 15 kg maximum. WARNING: This seat is not suitable for children under 6 months.
Page 21
WARNINGS WARNING: Never leave the child unattended. WARNING: To prevent injury, make sure that the child is kept clear while it is folded and unfolded. WARNING: Always use the retaining system. WARNING: Do not allow your child to play with this product. WARNING: Only use spare parts provided or recommended by the manufacturer/distributor.
Page 22
AVIS IMPORTANT: LISEZ AVEC ATTENTION ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE FUTURE. POUSSETTE BEBÉDUE Ce véhicule est destiné aux enfants de 6 mois à 15 kg max. AVERTISSEMENT: Ce siège ne est pas adapté pour les enfants de moins de 6 mois. COMMENT DÉPLIER LA POUSSETTE Libérez le crochet de pliage qui maintient la poussette repliée (Fig.1).
Page 23
COMMENT RÉGLER LE GUIDON Appuyez simultanément sur les deux boutons du guidon et réglez-le à votre convenance (Fig. 9) COMMENT INSTALLER LE HAMAC Assurez-vous que la tige transversale est en position haute (Fig. 10). Celle-ci permet le bon positionnement de l’assise et évite les oscillations de la poussette. Insérez l’assise dans le châssis et introduisez les xations, comme le montre la (Fig.11).
Page 24
COMMENT DÉMONTER LA CAPOTE Appuyez sur les boutons et démontez-la en tirant dessus (Fig. 18C). La capote dispose d’une fenêtre xée par un aimant. Pour ouvrir la fenêtre, tirez le rabat vers l’avant (Fig. 19A). Elle dispose également d’une partie dotée d’un let. Pour ouvrir cette partie, tirez sur la fermeture Éclair (Fig.
Page 25
ENTRETIEN Cette poussette doit être entretenue régulièrement par son utilisateur. -Ne forcez jamais les mécanismes ni les pièces mobiles. Si vous n’êtes pas sûr de l’action à suivre, consultez la notice d’emploi. -Nettoyez les pièces en plastique et les pièces métalliques avec un chi on humide ou un produit nettoyant léger.
Page 26
AVERTISSEMENTS AVERTISSEMENTS : AVERTISSEMENT RELATIF À LA CONFORMITÉ À LA NORME EN-1888:2012 AVIS IMPORTANT: LISEZ AVEC ATTENTION ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE FUTURE. LA SÉCURITÉ DE L’ENFANT PEUT ÊTRE MISE EN JEU SI VOUS NE RESPECTEZ PAS CES INSTRUCTIONS. Ce véhicule est destiné...
Page 27
AVERTISSEMENTS ATTENTION ! Il peut être dangereux de laisser l’enfant sans surveillance. ATTENTION ! Véri er que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés avant d’utiliser la poussette. ATTENTION ! Toute charge accrochée au guidon in ue sur la stabilité de la poussette. ATTENTION ! Ne pas utiliser la sangle d’entrejambes sans la ceinture abdominale.
Page 28
IMPORTANTE: LEIA ATENTAMENTE E GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA. CADEIRA BEBÉDUE Este veículo é para crianças de 6 meses a 15 kg max. AVISO: Este assento não é adequado para crianças com menos de seis meses. COMO ABRIR O CARRINHO DE PASSEIO Solte o gancho de dobragem que mantém o carrinho de passeio fechado (Fig.
Page 29
COMO AJUSTAR A POSIÇÃO DO GUIADOR Prima ao mesmo tempo os dois botões do guiador e ajuste-o conforme as suas necessidades (Fig. 9). COMO INSTALAR A CADEIRA Certi que-se de que a haste transversal está na sua posição superior (Fig. 10). Já que isto garante o posicionamento correto da cadeira e evita oscilações do carrinho de passeio.
Page 30
COMO RETIRAR A CAPOTA Prima os botões e retire a capota puxando-a para fora (Fig. 18C). A capota está equipada com uma janela com fecho por íman, para abrir a janela puxe a aba para frente (Fig. 19A). Dispõe também de uma secção com rede. Para abrir esta secção, deslize o fecho de correr (Fig.
Page 31
CUIDADO E MANUTENÇÃO Este veículo requer uma manutenção periódica por parte do usuário. · Nunca force os mecanismos nem as peças móveis. Em caso de dúvida sobre como proceder, consulte as instruções. · Limpe as peças de plástico e as peças metálicas com um pano húmido ou com um detergente suave.
Page 32
ADVERTÊNCIAS ADVERTÊNCIAS ADVERTÊNCIAS SOBRE O CUMPRIMENTO DA NORMA EN-1888:2012 IMPORTANTE: LEIA ATENTAMENTE E GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA. O NÃO CUMPRIMENTO DESTAS INSTRUÇÕES PODERIA AFETAR A SEGURANÇA DA CRIANÇA. Este veículo é para crianças de 6 meses a 15 kg max. AVISO: Este assento não é...
Page 33
ADVERTÊNCIAS ATENÇÃO: “ Não utilize acessórios que não sejam aprovados pelo fabricante. ” ATENÇÃO: “ Nunca deixe a criança sentada no carrinho de passeio sem vigilância. ” ATENÇÃO: “ Assegure-se de que todos os dispositivos de fecho estão corretamente colocados antes de utilizar o carrinho de passeio.
Page 34
IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER RIFERIMENTI FUTURI. PASSEGGINO BEBÉDUE Questo veicolo è per i bambini da 6 mesi a 15 kg max. ATTENZIONE: Questo posto non è adatto per bambini sotto i 6 mesi. COME APRIRE IL PASSEGGINO Liberare il gancio di piegatura che mantiene chiuso il passeggino (Fig.1).
Page 35
COME INSTALLARE IL PASSEGGINO Assicurarsi che la barra trasversale sia in posizione superiore (Fig.10). Questa garantirà il corretto posizionamento della seduta ed eviterà eventuali oscillazioni del passeggino. Incastrare la seduta sul telaio e inserire gli agganci come indicato alla (Fig.11). COME RIMUOVERE IL PASSEGGINO Premere i pulsanti laterali e tirare verso l'alto come indicato alla (Fig.12).
Page 36
CINTURA DI SICUREZZA Questo passeggino dispone di una cintura di sicurezza a cinque punti. COME ALLACCIARE LA CINTURA Premere il pulsante della parte centrale (Fig. 20A). Automaticamente si separeranno gli agganci. COME LIBERARE LA CINTURA Controllare che le gambe del bebè siano situate su ogni lato dello spartigambe. Inserire le linguette delle cinture pettorali nell'alloggiamento delle bbie laterali (Fig.20B).
Page 37
CURA E MANUTENZIONE Questo veicolo richiede una manutenzione periodica da parte dell’utente. · Non forzare mai i meccanismi né le parti mobili. Se non si è sicuri su come procedere, consultare le istruzioni. · Pulire le parti in plastica e quelle in metallo con un panno umido o con un detergente delicato. Non usare solventi, ammoniaca o benzina.
Page 38
AVVERTENZE AVVERTENZE AVVERTENZE CONFORMI ALLA NORMA EN-1888:2012 Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso e conservarle per future consultazioni. Il mancato rispetto delle istruzioni può compromettere la sicurezza del bambino. Questo veicolo è per i bambini da 6 mesi a 15 kg max. ATTENZIONE: Questo posto non è...
Page 39
AVVERTENZE AVVERTENZA: “ Non utilizzare accessori non approvati dal fabbricante. ” AVVERTENZA: “ Può essere pericoloso lasciare il bambino senza sorveglianza. ” AVVERTENZA: “ Prima dell’utilizzo assicurarsi che tutti i dispositivi di bloccaggio siano attivati. ” AVVERTENZA: “ Qualsiasi carico appeso alla maniglia può compromettere la stabilità del prodotto. ” AVVERTENZA: “...
Page 40
03/13 Bebé Due España, S.A. NIF A59428003, c/ Anoia 3, P. I. Can Bernades - Subirà, 08130 Sta. Perpètua de Mogoda. Barcelona. Spain Customer service 902 23 22 21 www.bebedue.com...