Page 1
USERS MANUAL • MANUEL UTILISATEUR • MANUAL DEL USUARIO MANUAL DO USUÁRIO • ISTRUZIONI PER L’USO BENUTZERHANDBUCH • 用户手册 Trajecta Manual 03.indd 1 3/25/19 4:15 PM...
Page 2
6. Multi-point adjustable visor designed for maximum vision and goggle stowage 7. Washable, moisture-wicking anti-microbial liner The TRAJECTA is tested and certified according to ASTM (F1952-15), CPSC (16 CFR 1203), CE (EN 1078:2012+A1:2012), and AS/NZS (2063:2008) Bicycle Standards. Trajecta Manual 03.indd 2...
Page 4
Bicycle helmet—NOT intended for use in motor sports or by motorcyclists. Substances such as petrol, paint, adhesives, or cleaning agents can seriously damage helmet. Make no modifications. Fasten helmet securely under the jaw. Trajecta Manual 03.indd 4 3/25/19 4:15 PM...
Page 5
LONGER ADEQUATE TO PROTECT THE HEAD AGAINST ANY FURTHER IMPACTS, AND THAT THIS DAMAGE MAY NOT BE VISIBLE TO THE USER. A HELMET THAT HAS SUSTAINED ANY IMPACT SHOULD BE RETURNED TO THE MANUFACTURE FOR INSPECTION, OR BE DESTROYED AND REPLACED. Trajecta Manual 03.indd 5 3/25/19 4:15 PM...
Page 6
ACTIVITIES WHERE THERE IS A RISK OF HANGING OR STRANGULATION IF THE CHILD GETS TRAPPED WHILE STILL WEARING THE HELMET. DISTRIBUTED BY 100% Speedlab, LLC 9630 Aero Drive, San Diego, CA 92123 Ph: 1.619.876.4202 • www.ride100percent.com Trajecta Manual 03.indd 6 3/25/19 4:15 PM...
Page 7
The helmet should not be adapted for the purpose of fitting accessories in a way not recommended by the manufacturer. FIGURE A FIGURE B FIGURE C • CORRECT POSITION • INCORRECT POSITION • INCORRECT POSITION Trajecta Manual 03.indd 7 3/25/19 4:15 PM...
Page 8
The helmet should not be adapted for the use of accessories in a way not recommended by the manufacturer. The chinstrap must be used as furnished and instructed. Do not use a chin cup or wear the strap on the point of your chin. Trajecta Manual 03.indd 8 3/25/19 4:15 PM...
Page 9
Do not cut, drill or extract parts from the impact-absorbing liner or composite outer shell; you could reduce the helmet’s ability to absorb impact energy. Any modification to the helmet will void all warranties. Trajecta Manual 03.indd 9 3/25/19 4:15 PM...
Page 10
The reverse is also true with re-installing the liner by pressing each male liner cap onto the female rotational member that is integrated within the helmet. Trajecta Manual 03.indd 10 3/25/19 4:15 PM...
Page 11
The visor is easily adjustable by grasping the visor and lifting up or down until the visor snaps into the final low, middle or high position. In the event of a need for a replacement visor, it can be removed by snapping off each side and repeated by snapping in replacement. Trajecta Manual 03.indd 11 3/25/19 4:15 PM...
Page 12
100% directly and request a CRA (Crash Replacement Authorization) Number and we will inspect it. Once inspected, if the damage shows it was indeed from an accident and not intentional, you may be eligible for a 30% discount on a replacement helmet. Trajecta Manual 03.indd 12 3/25/19 4:15 PM...
Page 13
ASTM F1952-15 / CPSC 1203 Taicang ACT Sporting Good Testing Co. No. 35 Zhenghe Road, Ludu Town, Taicang City, Suzhou, Jiangsu Province, China 215412 Phone: 86.512.53230300 Fax: 86.512.53230369 Email: info@act-lab.com COUNTRY OF ORIGIN Made In China Trajecta Manual 03.indd 13 3/25/19 4:15 PM...
Page 14
6.Visière réglable multipoint conçue pour une vision maximale et stockage de lunettes de protection 7.Doublure lavable antimicrobienne et anti-humidité La TRAJECTA est testée et certifiée selon les normes de bicyclette ASTM (F1952-15), CPSC (16 CFR 1203), CE (EN 1078 :2012+A1 :2012), and AS/NZS (2063 :2008).
Page 16
Casque de bicyclette — NON destiné à être utilisé dans les sports motorisés ou par les motocyclistes. Des substances telles que l’essence, la peinture, les adhésifs ou les agents de nettoyage peuvent sérieusement endommager le casque. Ne faites aucune modification. Fixer le casque en toute sécurité sous la mâchoire. Trajecta Manual 03.indd 16 3/25/19 4:15 PM...
Page 17
PLUS ADÉQUAT DE PROTÉGER LA TÊTE CONTRE TOUT AUTRE IMPACTS, ET CE DOMMAGE PEUT NE PAS ÊTRE VISIBLE PAR L’UTILISATEUR. LES CASQUES QUI ONT SUBIT TOUT IMPACT DOIVENT ÊTRE RETOURNÉS À LA FABRICATION À DES FINS D’INSPECTION, OU ÊTRE DÉTRUISÉS ET REM- PLACÉS. Trajecta Manual 03.indd 17 3/25/19 4:15 PM...
Page 18
TRE ACTIVITÉ EN CAS DE RISQUE DE PENDAISON OU DE STRANGULATION SI L’ENFANT EST TRAPÉ TOUT EN PORTANT LE CASQUE. DISTRIBUÉ PAR 100% Speedlab, LLC 9630 Aero Drive, San Diego, CA 92123 Ph: 1.619.876.4202 • www.ride100percent.com Trajecta Manual 03.indd 18 3/25/19 4:15 PM...
Page 19
Le casque ne doit pas être adapté pour le montage d’accessoires d’une manière non recommandée par le fabricant. FIGURE A FIGURE B FIGURE C • BONNE POSITION • MAUVAISE POSITION • MAUVAISE POSITION Trajecta Manual 03.indd 19 3/25/19 4:15 PM...
Page 20
Le casque ne doit pas être adapté à l’utilisation d’accessoires d’une manière non recommandée par le fabricant. La mentonnière doit être utilisée dans les conditions prévues. N’utilisez pas une coupe du menton et ne portez pas la sangle à la pointe du menton Trajecta Manual 03.indd 20 3/25/19 4:15 PM...
Page 21
Ne coupez pas, ne percez pas et n’extrayez pas de pièces dans le revêtement amortisseur ou la coque externe en composite ; vous pourriez réduire la capacité du casque à absorber l’énergie de choc. Toute modification du casque annulera toutes les garanties. Trajecta Manual 03.indd 21 3/25/19 4:15 PM...
Page 22
L’inverse est également vrai avec la réinstallation de la doublure en pressant chaque capuchon de doublure mâle sur le composant rotatif femelle intégré au casque. Trajecta Manual 03.indd 22 3/25/19 4:15 PM...
Page 23
La visière est facilement réglable en la saisissant et en la soulevant jusqu’à ce que la visière s’en- clenche dans la position finale basse, moyenne ou haute. En cas de besoin d’une visière de remplace- ment, celle-ci peut être retirée en enlevant chaque côté et répété par encliquetage du remplacement. Trajecta Manual 03.indd 23 3/25/19 4:15 PM...
Page 24
Une fois inspecté, si le dommage indique qu’il s’agit bien d’un accident et non intentionnel, vous pouvez bénéficier d’un rabais de 30% sur le casque de remplacement. Trajecta Manual 03.indd 24 3/25/19 4:15 PM...
Page 25
Taicang ACT Sporting Good Testing Co. No. 35 Zhenghe Road, Ludu Town, Taicang City, Suzhou, Jiang- su Province, Chine 215412 Tel. : 86.512.53230300 Fax : 86.512.53230369 Email : info@act-lab.com PAYS D’ORIGINE Fabriqué en Chine Trajecta Manual 03.indd 25 3/25/19 4:15 PM...
Page 26
5.Starke Luftzufuhr über 24 branchenführende Belüftungsschlitze 6.Verstellbares Multipunkt-Visier, für maximales Sehvermögen und Schutzbrillenverstauung entworfen 7.Waschbares, feuchtigkeitsableitendes antimikrobielles Innenfutter TRAJECTA ist gemäß den ASTM (F1952-15), CPSC (16 CFR 1203), CE (EN 1078:2012+A1:2012), und AS/NZS (2063:2008)-Fahrradnormen geprüft und zertifiziert. Trajecta Manual 03.indd 26...
Page 28
Fahrradhelm – NICHT für den Gebrauch im Motorsport oder durch Motorradfahrer vorgesehen. Sub- stanzen wie Benzin, Farben, Klebstoffe oder Reinigungsmittel können den Helm stark beschädigen. Nehmen Sie keine Veränderungen vor. Befestigen Sie den Helm sicher unter dem Kinn. Trajecta Manual 03.indd 28 3/25/19 4:15 PM...
Page 29
NICHT MEHR ZUM SCHUTZ DES KOPFES GEGEN WEITERE AUFPRALLE GEEIGNET IST, UND DASS DER SCHADEN NICHT FÜR DEN BENUTZER SICHTBAR IST. EIN HELM, DER EINEM AUFPRALL AUSGESETZT WURDE, SOLLTE DEM HERSTELLER ZUR BEGUTACHTUNG ZURÜCK- GESCHICKT ODER VERNICHTET UND ERSETZT WERDEN. Trajecta Manual 03.indd 29 3/25/19 4:15 PM...
Page 30
EIN RISIKO VON ERSTICKUNG ODER STRANGULIERUNG BESTEHT, WENN DAS KIND BEIM TRAGEN DES HELMES EINGEKLEMMT WIRD, BENUTZT WERDEN. VERTRIEBEN VON 100% Speedlab, LLC 9630 Aero Drive, San Diego, CA 92123 Ph: 1.619.876.4202 • www.ride100percent.com Trajecta Manual 03.indd 30 3/25/19 4:15 PM...
Page 31
Schutz gewährleistet wird. Der Helm sollte nicht zum Aufsetzen von Zubehör in einer Weise, die nicht vom Hersteller empfohlen wurde, angepasst werden. ABBILDUNG A ABBILDUNG B ABBILDUNG C •RICHTIGE POSITION • FALSCHE POSITION • FALSCHE POSITION Trajecta Manual 03.indd 31 3/25/19 4:15 PM...
Page 32
Zubehörteilen in einer Weise angepasst werden, die nicht vom Hersteller empfohlen wurde. Der Kinn- riemen muss der Austattung und Anweisung gemäß verwendet werden. Benutzen Sie keinen Kinnschutz und tragen Sie den Riemen nicht auf Ihrer Kinnspitze. Trajecta Manual 03.indd 32 3/25/19 4:15 PM...
Page 33
KINNRIEMEN, DEM STO DÄMPFENDEN INNENFUTTER UND DER AU ENSCHALE, VOR. Schneiden, bohren oder entnehmen Sie keine Teile des stoßdämpfenden Innenfutters oder der äußeren Kompositschale. Sie könnten die stoßdämpfende Fähigkeit des Helms verringern. Jede Veränderung des Helms wird jegliche Gewährleistungen aufheben. Trajecta Manual 03.indd 33 3/25/19 4:15 PM...
Page 34
Das Komfort-Innenfutter ist am Smartshock®-Drehsystem befestigt und kann durch sanftes Hochziehen aller kreisförmigen Kunststoffkappen entfernt werden. Das Umgekehrte gilt ebenfalls, mit dem Wiedere- insetzen des Innenfutters durch Drücken jeder Kunststoffkappe auf die entsprechende Drehkomponen- te, die im Helm integriert ist. Trajecta Manual 03.indd 34 3/25/19 4:15 PM...
Page 35
Das Visier ist leicht einstellbar indem man es mit der Hand hoch- oder herunterklappt, bis es in die untere, mittlere oder obere Endlage einrastet. Falls ein Ersatzvisier benötigt wird, kann man es auf jeder Seite abknicken und das Ersatzteil einrasten. Trajecta Manual 03.indd 35 3/25/19 4:15 PM...
Page 36
Wir werden den Helm begutachten. Nach der Begutachtung, wenn es sich erweist, dass der Schaden von einem Unfall stammt und nicht beabsichtigt ist, erhalten Sie möglicherweise 30% Rabatt auf den Ersatzhelm. Trajecta Manual 03.indd 36 3/25/19 4:15 PM...
Page 37
Taicang ACT Sporting Good Testing Co. No. 35 Zhenghe Road, Ludu Town, Taicang City, Suzhou, Jiang- su Province, Chine 215412 Tel. : 86.512.53230300 Fax : 86.512.53230369 Email : info@act-lab.com HERKUNFTSLAND Hergestellt in China Trajecta Manual 03.indd 37 3/25/19 4:15 PM...
Page 38
6.Visiera regolabile multipunto progettata per la massima visibilità e per riporre gli occhiali 7.Rivestimento antimicrobico lavabile e traspirante TRAJECTA è testato e certificato secondo le norme ASTM (F1952-15), CPSC (16 CFR 1203), CE (EN 1078: 2012 + A1: 2012) e AS/NZS (2063: 2008) che regolano l’uso dei caschi.
Page 40
Casco da bicicletta - NON destinato all’uso negli sport motoristici o dai motociclisti. Sostanze come benzina, vernici, adesivi o detergenti possono danneggiare seriamente il casco. Non apportare modi- fiche. Fissare saldamente il casco sotto la mascella Trajecta Manual 03.indd 40 3/25/19 4:15 PM...
Page 41
TRO EVENTUALI ULTERIORI IMPATTI E CHE QUESTO DANNO POSSA NON ESSERE VISIBILE ALL’UTENTE. UN CASCO CHE ABBIA SOSTENUTO UN QUALSIASI IMPATTO DEVE ESSERE RESTI- TUITO AL PRODUTTORE PER ISPEZIONE, OPPURE ESSERE DISTRUTTO E SOSTITUITO. Trajecta Manual 03.indd 41 3/25/19 4:15 PM...
Page 42
FARE ALTRE ATTIVITÀ IN CUI VI È IL RISCHIO DI IMPICCAGIONE O STRANGOLAMENTO SE IL BAMBI- NO RIMANE INTRAPPOLATO MENTRE INDOSSA QUESTO CASCO. DISTRIBUITO DA 100% Speedlab, LLC 9630 Aero Drive, San Diego, CA 92123 Ph: 1.619.876.4202 • www.ride100percent.com Trajecta Manual 03.indd 42 3/25/19 4:15 PM...
Page 43
Il casco non deve essere adattato allo scopo di montare accessori in un modo non raccomandato dal produttore. Figura A Figura B Figura C • POSIZIONE CORRETTA • POSIZIONE NON CORRETTA • POSIZIONE NON CORRETTA Trajecta Manual 03.indd 43 3/25/19 4:15 PM...
Page 44
Il casco non deve essere adattato per utilizzare accessori in un modo non raccomandato dal produttore. Il sottogola deve essere usato così come viene fornito e istruito. Non usare una mentoniera né indossare il cinturino all’estremità del mento. Trajecta Manual 03.indd 44 3/25/19 4:15 PM...
Page 45
Qualsiasi modifica al casco annullerà tutte le garanzie. Trajecta Manual 03.indd 45 3/25/19 4:15 PM...
Page 46
Vale anche il contrario: è possibile installare nuovamente il rivestimento premendo ciascun cappuccio del rivestimento da uomo sull’ele- mento rotazionale femminile che è integrato all’interno del casco. Trajecta Manual 03.indd 46 3/25/19 4:15 PM...
Page 47
La visiera è facilmente regolabile: l’utente può afferrarla e sollevarla o abbassarla finché la visiera non scatta nella posizione finale bassa, media o alta. In caso di necessità di una visiera sostitutiva, rimu- overla staccando ciascun lato e inserire quella sostitutiva. Trajecta Manual 03.indd 47 3/25/19 4:15 PM...
Page 48
100% e richiedere una sostituzione a seguito di incidente e la valuteremo. Una volta valutata, se il danno dimostra di essere stato effettivamente dovuto a un incidente e non intenzionale, l’utente potrebbe avere diritto a uno sconto del 30% su un casco sostitutivo. Trajecta Manual 03.indd 48 3/25/19 4:15 PM...
Page 49
Taicang ACT Sporting Good Testing Co. No. 35 Zhenghe Road, Ludu Town, Taicang City, Suzhou, Jiang- su Province, Chine 215412 Tel. : 86.512.53230300 Fax : 86.512.53230369 Email : info@act-lab.com PAESE DI ORIGINE Prodotto in Cina Trajecta Manual 03.indd 49 3/25/19 4:15 PM...
Page 50
6.Visera ajustable de múltiples puntos diseñada para una visión máxima y almacenamiento de gafas 7.Forro antimicrobiano lavable y que absorbe la humedad. El TRAJECTA está probado y certificado de acuerdo con ASTM (F1952-15), CPSC (16 CFR 1203), CE (EN 1078:2012+A1:2012), y los estándares para bicicletas AS/NZS (2063:2008).
Page 52
Casco de bicicleta—NO está diseñado para su uso en deportes motorizados ni para motociclistas. Las sustancias como gasolina, pintura, adhesivos o agentes de limpieza pueden dañar seriamente el casco. No haga modificaciones. Sujete firmemente el casco debajo de la mandíbula. Trajecta Manual 03.indd 52 3/25/19 4:15 PM...
Page 53
NO MÁS ESTÉ ADECUADO PARA PROTEGER LA CABEZA CONTRA OTROS IMPACTOS, Y ESTE DAÑO PUEDE NO SER VISIBLE AL USUARIO. UN CASCO QUE HA SUFRIDO CUALQUIER IMPACTO DEBE DEVOLVER A LA FÁBRICA PARA INSPECCIÓN, O SE DEBE DESTRUIR Y REEMPLAZAR. Trajecta Manual 03.indd 53 3/25/19 4:15 PM...
Page 54
ACTIVIDADES DONDE HAY RIESGO DE AHORCADURA O ESTRANGULACIÓN SI EL NIÑO SE QUEDA ATRAPADO MIENTRAS TODAVÍA USA EL CASCO. DISTRIBUIDO POR 100% Speedlab, LLC 9630 Aero Drive, San Diego, CA 92123 Ph: 1.619.876.4202 • www.ride100percent.com Trajecta Manual 03.indd 54 3/25/19 4:15 PM...
Page 55
El casco no debe ser adaptado para el ajuste de accesorios de una manera no recomendada por el fabricante. FIGURA A FIGURA B FIGURA C • POSICIÓN CORRECTA • POSICIÓN INCORRECTA • POSICIÓN INCORRECTA Trajecta Manual 03.indd 55 3/25/19 4:15 PM...
Page 56
El barboquejo debe usarse como se suministra e instruye. No use el protector de barbilla ni la correa en la punta de la barbilla. Trajecta Manual 03.indd 56 3/25/19 4:15 PM...
Page 57
Cualquier modificación al casco anulará todas las garantías. Trajecta Manual 03.indd 57 3/25/19 4:15 PM...
Page 58
Lo contrario también es cierto al volver a instalar el forro presionando cada tapa del forro macho en el componente de rotación hembra que está integrado dentro del casco. Trajecta Manual 03.indd 58 3/25/19 4:15 PM...
Page 59
En el caso de que se necesite una visera de reemplazo, se puede quitarla desprendiendo cada lado y poniendo un reemplazo. Trajecta Manual 03.indd 59 3/25/19 4:15 PM...
Page 60
Una vez inspeccionado, si el daño demuestra que fue en realidad de un accidente y no fue intencional, puede ser elegible para un descuento del 30% en un casco de reemplazo. Trajecta Manual 03.indd 60 3/25/19 4:15 PM...
Page 61
Taicang ACT Sporting Good Testing Co. No. 35 Zhenghe Road, Ludu Town, Taicang City, Suzhou, Jiang- su Province, Chine 215412 Tel. : 86.512.53230300 Fax : 86.512.53230369 Email : info@act-lab.com PAÍS DE ORIGEN Hecho en China Trajecta Manual 03.indd 61 3/25/19 4:15 PM...
Page 62
6.Pala ajustável multiponto desenhada para máxima visibilidade e guarda-goggles 7.Revestimento interno lavável, antimicrobiano que elimina a umidade O TRAJECTA foi testado e certificado de acordo com os Padrões de Bicicletas ASTM (F1952-15), CPSC (16 CFR 1203), CE (EN 1078:2012+A1:2012), and AS/NZS (2063:2008).
Page 64
Capacete para uso em bicicletas - NÃO deve ser usado para esportes motorizados ou por motociclis- tas. Substâncias como gasolina, tinta, adesivos ou produtos de limpeza podem causar sérios danos ao capacete. Não faça modificações. Afixe o capacete seguramente abaixo da mandíbula. Trajecta Manual 03.indd 64 3/25/19 4:15 PM...
Page 65
QUE ELE NÃO SEJA MAIS ADEQUADO PARA PROTEGER A CABEÇA CONTRA QUALQUER OUTRO IMPACTO, E ESSE DANO PODE NÃO SER VISÍVEL AO USUÁRIO. UM CAPACETE QUE TENHA SOF- RIDO QUALQUER IMPACTO DEVE SER DEVOLVIDO AO FABRICANTE PARA INSPEÇÃO, OU DEVE SER DESTRUÍDO E SUBSTITUÍDO. Trajecta Manual 03.indd 65 3/25/19 4:15 PM...
Page 66
OU FAZENDO ATIVIDADES NAS QUAIS HÁ RISCO DE ENFORCAMENTO OU ESTRANGULAMENTO SE A CRIANÇA FICAR PRESA ENQUANTO ESTIVER USANDO O CAPACETE. DISTRIBUÍDO POR 100% Speedlab, LLC 9630 Aero Drive, San Diego, CA 92123 Ph: 1.619.876.4202 • www.ride100percent.com Trajecta Manual 03.indd 66 3/25/19 4:15 PM...
Page 67
O capacete não deve ser adaptado para o propósito de afixar acessórios de alguma maneira não recomendada pelo fabricante. FIGURA A FIGURA B FIGURA C • POSIÇÃO CORRETA • POSIÇÃO INCORRETA • POSIÇÃO INCORRETA Trajecta Manual 03.indd 67 3/25/19 4:15 PM...
Page 68
A cinta jugular deve ser usada como fornecida e instruída. Não use uma queixeira e não use a cinta na ponta do seu queixo. Trajecta Manual 03.indd 68 3/25/19 4:15 PM...
Page 69
Qualquer modificação ao capacete pode resultar na perda de todas as garantias. Trajecta Manual 03.indd 69 3/25/19 4:15 PM...
Page 70
O revestimento interno é assegurado ao sistema rotacional Smartshock® e é possível removê-lo apenas puxando delicadamente cada encaixe de plástico. O oposto também é possível quando for reinstalar o revestimento interno, é só encaixar cada ponta de plástico em seu componente rotacional integrado ao capacete. Trajecta Manual 03.indd 70 3/25/19 4:15 PM...
Page 71
A pala é facilmente ajustável ao pegar a pala e colocá-la para cima ou para baixo até que a pala se encaixe na posição baixa, média ou alta. Caso precise de uma pala de reposição, ela pode ser remov- ida apenas desencaixando cada extremidade e encaixando a substituta no mesmo lugar. Trajecta Manual 03.indd 71 3/25/19 4:15 PM...
Page 72
Substituição por Acidente) e vamos inspecionar o capacete. Uma vez inspecionado, se o dano mostrar que foi realmente causado por um acidente e não-intencional, você pode ter direito a 30% de desconto para a compra de um novo capacete. Trajecta Manual 03.indd 72 3/25/19 4:15 PM...
Page 73
Taicang ACT Sporting Good Testing Co. No. 35 Zhenghe Road, Ludu Town, Taicang City, Suzhou, Jiang- su Province, Chine 215412 Tel. : 86.512.53230300 Fax : 86.512.53230369 Email : info@act-lab.com COUNTRY OF ORIGIN Fabricado na China Trajecta Manual 03.indd 73 3/25/19 4:15 PM...
Page 74
6.Multi-poäng justerbar visir utformad för maximalt stuvning för syn och skyddsglasögon 7.Tvättbart, fuktgivande anti-mikrobiellt foder Den TRAJECTA är testad och certifierad enligt ASTM (F1952-15), CPSC (16 CFR 1203), (CE en 1078:2012+A1:2012), och AS/NZS (2063:2008) Cykel Standarder. Trajecta Manual 03.indd 74...
Page 76
VARNING Cykelhjälm-INTE avsedd för motorsport eller motorcyklister. Ämnen som bensin, färg, lim eller rengöringsmedel kan allvarligt skada hjälmen. Gör inga modifieringar. Fäst hjälmen ordentligt under käken. Trajecta Manual 03.indd 76 3/25/19 4:15 PM...
Page 77
LÄNGRE ÄR TILLRÄCKLIG FÖR ATT SKYDDA HUVUDET MOT NÅGON YTTERLIGARE INVERKAN, OCH ATT DENNA SKADA KANSKE INTE ÄR SYNLIG FÖR ANVÄNDAREN. EN HJÄLM SOM HAR RÅKAT UT FÖR NÅGON INVERKAN SKA LÄMNAS TILLBAKA TILL TILLVERKAREN FÖR INSPEKTION, ELLER FÖRSTÖRAS OCH ERSÄTTAS. Trajecta Manual 03.indd 77 3/25/19 4:15 PM...
Page 78
(h)DENNA HJÄLM BÖR INTE BÄRAS AV BARN UNDER KLÄTTRING ELLER ANDRA AKTIVITETER. DET FINNS RISK FÖR HÄNGNING ELLER STRYPNING OM BARNET FASTNAR NÄR DU BÄR DEN HÄR HJÄL- DISTRIBUERAS AV 100% Speedlab, LLC 9630 Aero Drive, San Diego, CA 92123 Ph: 1.619.876.4202 • www.ride100percent.com Trajecta Manual 03.indd 78 3/25/19 4:15 PM...
Page 79
Hjälmen bör inte anpassas för att montera på tillbehör på ett sätt som inte rekommenderas av tillverkaren. BILD A BILD B BILD C • RÄTT POSITION • FEL POSITION • FEL POSITION Trajecta Manual 03.indd 79 3/25/19 4:15 PM...
Page 80
Hjälmen bör inte anpassas för användning med tillbehör som inte rekom- menderas av tillverkaren. Hakrem måste användas som avsedd och instruerad. Använd inte en hakkopp eller bär remmen på hakans ytterkant Trajecta Manual 03.indd 80 3/25/19 4:15 PM...
Page 81
DÄMPANDE FODER OCH YTTRE SKAL. Skär inte, borra eller extrahera delar från stötdämpande foder eller kompositets yttre skal; du kan minska hjälmens förmåga att absorbera slagkraft. Eventuell modifiering av hjälmen kommer att ogiltigförklara alla garantier. Trajecta Manual 03.indd 81 3/25/19 4:15 PM...
Page 82
Det omvända är också rätt med återinstallering av fodret genom att man trycker på varje mansilettlock på den kvinnliga roterande komponenten som är integre- rad i hjälmen Trajecta Manual 03.indd 82 3/25/19 4:15 PM...
Page 83
Visiret kan enkelt justeras genom att ta tag i visiret och lyfta upp eller ner tills visiret snäpper fast i den slutliga låga, mellersta eller höga positionen. I händelse av behov av en ersättningsvisir kan den avlägsnas genom att snäppa av varje sida och upprepas genom att knäppa i ersättningen. Trajecta Manual 03.indd 83 3/25/19 4:15 PM...
Page 84
100% direkt och begär ett CRA (Crash Replacement Authorization) nummer och vi kommer att inspektera den. Efter inspektion och om skadan visar att det verkligen var en olycka och inte avsiktligt, kan du vara berättigad till 30% rabatt på en ersättningshjälm. Trajecta Manual 03.indd 84 3/25/19 4:15 PM...
Page 85
Taicang ACT Sporting Good Testing Co. No. 35 Zhenghe Road, Ludu Town, Taicang City, Suzhou, Jiang- su Province, Chine 215412 Tel. : 86.512.53230300 Fax : 86.512.53230369 Email : info@act-lab.com URSPRUNGSLAND Tillverkad i Kina Trajecta Manual 03.indd 85 3/25/19 4:15 PM...
Page 86
защитных очков 7.Впитывающий влагу антимикробный вкладыш, который можно стирать TRAJECTA протестирован и сертифицирован в соответствии со стандартами ASTM (F1952-15), CPSC (16 CFR 1203), CE (EN 1078: 2012 + A1: 2012) и AS / NZS (2063: 2008) для велосипедов. Trajecta Manual 03.indd 86...
Page 88
Велосипедный шлем - НЕ предназначен для использования в автоспорте или мотоциклистами. Такие вещества, как бензин, краски, клеи или чистящие средства могут серьезно повредить шлем. Не вносите изменений в конструкцию шлема. Надежно закрепите шлем под челюстью. Trajecta Manual 03.indd 88 3/25/19 4:15 PM...
Page 89
ОН БОЛЬШЕ НЕ БУДЕТ ПРИГОДЕН ДЛЯ ЗАЩИТЫ ГОЛОВЫ ОТ ЛЮБЫХ ДАЛЬНЕЙШИХ УДАРОВ, И ТАКОЕ ПОВРЕЖДЕНИЕ МОЖЕТ БЫТЬ НЕЗАМЕТНО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ. ШЛЕМ, КОТОРЫЙ ПЕРЕНЕС ЛЮБОЕ ВОЗДЕЙСТВИЕ, ДОЛЖЕН БЫТЬ ВОЗВРАЩЕН ПРОИЗВОДИТЕЛЮ ДЛЯ ПРОВЕРКИ ИЛИ УТИЛИЗИРОВАН И ЗАМЕНЕН. Trajecta Manual 03.indd 89 3/25/19 4:15 PM...
Page 90
(h) ЭТОТ ШЛЕМ НЕ ДОЛЖЕН ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ ДЕТЬМИ ВО ВРЕМЯ СКАЛОЛАЗАНИЯ ИЛИ ВЫПОЛНЕНИЯ ДРУГИХ ДЕЙСТВИЙ, ГДЕ СУЩЕСТВУЕТ РИСК ПОВЕШЕНИЯ ИЛИ УДУШЕНИЯ, ЕСЛИ РЕБЕНОК ЗАСТРЯНЕТ СО ШЛЕМОМ НА ГОЛОВЕ. РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ 100% Speedlab, LLC 9630 Aero Drive, San Diego, CA 92123 Ph: 1.619.876.4202 • www.ride100percent.com Trajecta Manual 03.indd 90 3/25/19 4:15 PM...
Page 91
были удобными и прочными. Шлем должен быть расположен на голове, чтобы обеспечить необходимую защиту. Шлем не должен быть приспособлен для установки аксессуаров способом, не рекомендованным производителем. РИСУНОК A РИСУНОК B РИСУНОК C • ПРАВИЛЬНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ • НЕПРАВИЛЬНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ • НЕПРАВИЛЬНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ Trajecta Manual 03.indd 91 3/25/19 4:15 PM...
Page 92
или удаляться, кроме как в соответствии с рекомендациями производителя. Шлем не должен быть приспособлен для использования аксессуаров способом, не рекомендованным производителем. Подбородочный ремень должен использоваться по назначению и в соответствии с инструкциями. Не используйте чашу для подбородка и не надевайте ремешок на подбородок. Trajecta Manual 03.indd 92 3/25/19 4:15 PM...
Page 93
ПОДБОРОДОЧНЫЙ РЕМЕНЬ, АМОРТИЗИРУЮЩИЙ ВКЛАДЫШ И ВНЕШНЮЮ ОБОЛОЧКУ. Не режьте, не сверлите и не извлекайте детали из амортизирующего вкладыша или композитной внешней оболочки; Вы можете уменьшить способность шлема поглощать энергию удара. Любое изменение шлема аннулирует все гарантии. Trajecta Manual 03.indd 93 3/25/19 4:15 PM...
Page 94
Вкладыш комфорта закреплен на вращающейся системе Smartshock®, и его можно снять, осторожно потянув вверх каждую круглую пластиковую крышку вкладыша. Повторная установка вкладыша производится в обратном порядке, путем прижимания каждой крышки вкладыша к охватывающему элементу, встроенному в шлем. Trajecta Manual 03.indd 94 3/25/19 4:15 PM...
Page 95
Козырек легко регулируется путем захвата козырька и его подъема или опускания до тех пор, пока козырек не защелкнется в конечном нижнем, среднем или высшем положении. В случае необходимости замены козырька его можно снять, отсоединив каждую сторону, и установить новый, защелкнув все крепления. Trajecta Manual 03.indd 95 3/25/19 4:15 PM...
Page 96
(Разрешение на замену после аварии), и мы проверим его. После осмотра, если повреждение показывает, что оно действительно возникло в результате несчастного случая и не было преднамеренным, вы можете получить скидку 30% на покупку шлема для замены. Trajecta Manual 03.indd 96 3/25/19 4:15 PM...
Page 97
Taicang ACT Sporting Good Testing Co. No. 35 Zhenghe Road, Ludu Town, Taicang City, Suzhou, Jiang- su Province, Chine 215412 Tel. : 86.512.53230300 Fax : 86.512.53230369 Email : info@act-lab.com СТРАНА ПРОИСХОЖДЕНИЯ Сделано в Китае Trajecta Manual 03.indd 97 3/25/19 4:15 PM...
Page 110
Specifiche casco sono soggette a modifiche senza preavviso. Helm Spezifikationen können ohne Ankündigung geändert werden. 头盔规格如有更改,恕不另行通知。 100% Speedlab LLC • 9630 Aero Drive • San Diego, CA 92123 USA www.ride100percent.com • (619) 876.4202 Trajecta Manual 03.indd 110 3/25/19 4:15 PM...