Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

USERS MANUAL • MANUEL UTILISATEUR • MANUAL DEL USUARIO
MANUAL DO USUÁRIO • ISTRUZIONI PER L'USO
BENUTZERHANDBUCH • 用户手册
Trajecta Manual 03.indd 1
3/25/19 4:15 PM

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour 100% Trajecta

  • Page 1 USERS MANUAL • MANUEL UTILISATEUR • MANUAL DEL USUARIO MANUAL DO USUÁRIO • ISTRUZIONI PER L’USO BENUTZERHANDBUCH • 用户手册 Trajecta Manual 03.indd 1 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 2 6. Multi-point adjustable visor designed for maximum vision and goggle stowage 7. Washable, moisture-wicking anti-microbial liner The TRAJECTA is tested and certified according to ASTM (F1952-15), CPSC (16 CFR 1203), CE (EN 1078:2012+A1:2012), and AS/NZS (2063:2008) Bicycle Standards. Trajecta Manual 03.indd 2...
  • Page 3 Trajecta Manual 03.indd 3 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 4 Bicycle helmet—NOT intended for use in motor sports or by motorcyclists. Substances such as petrol, paint, adhesives, or cleaning agents can seriously damage helmet. Make no modifications. Fasten helmet securely under the jaw. Trajecta Manual 03.indd 4 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 5 LONGER ADEQUATE TO PROTECT THE HEAD AGAINST ANY FURTHER IMPACTS, AND THAT THIS DAMAGE MAY NOT BE VISIBLE TO THE USER. A HELMET THAT HAS SUSTAINED ANY IMPACT SHOULD BE RETURNED TO THE MANUFACTURE FOR INSPECTION, OR BE DESTROYED AND REPLACED. Trajecta Manual 03.indd 5 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 6 ACTIVITIES WHERE THERE IS A RISK OF HANGING OR STRANGULATION IF THE CHILD GETS TRAPPED WHILE STILL WEARING THE HELMET. DISTRIBUTED BY 100% Speedlab, LLC 9630 Aero Drive, San Diego, CA 92123 Ph: 1.619.876.4202 • www.ride100percent.com Trajecta Manual 03.indd 6 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 7 The helmet should not be adapted for the purpose of fitting accessories in a way not recommended by the manufacturer. FIGURE A FIGURE B FIGURE C • CORRECT POSITION • INCORRECT POSITION • INCORRECT POSITION Trajecta Manual 03.indd 7 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 8 The helmet should not be adapted for the use of accessories in a way not recommended by the manufacturer. The chinstrap must be used as furnished and instructed. Do not use a chin cup or wear the strap on the point of your chin. Trajecta Manual 03.indd 8 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 9 Do not cut, drill or extract parts from the impact-absorbing liner or composite outer shell; you could reduce the helmet’s ability to absorb impact energy. Any modification to the helmet will void all warranties. Trajecta Manual 03.indd 9 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 10 The reverse is also true with re-installing the liner by pressing each male liner cap onto the female rotational member that is integrated within the helmet. Trajecta Manual 03.indd 10 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 11 The visor is easily adjustable by grasping the visor and lifting up or down until the visor snaps into the final low, middle or high position. In the event of a need for a replacement visor, it can be removed by snapping off each side and repeated by snapping in replacement. Trajecta Manual 03.indd 11 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 12 100% directly and request a CRA (Crash Replacement Authorization) Number and we will inspect it. Once inspected, if the damage shows it was indeed from an accident and not intentional, you may be eligible for a 30% discount on a replacement helmet. Trajecta Manual 03.indd 12 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 13 ASTM F1952-15 / CPSC 1203 Taicang ACT Sporting Good Testing Co. No. 35 Zhenghe Road, Ludu Town, Taicang City, Suzhou, Jiangsu Province, China 215412 Phone: 86.512.53230300 Fax: 86.512.53230369 Email: info@act-lab.com COUNTRY OF ORIGIN Made In China Trajecta Manual 03.indd 13 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 14 6.Visière réglable multipoint conçue pour une vision maximale et stockage de lunettes de protection 7.Doublure lavable antimicrobienne et anti-humidité La TRAJECTA est testée et certifiée selon les normes de bicyclette ASTM (F1952-15), CPSC (16 CFR 1203), CE (EN 1078 :2012+A1 :2012), and AS/NZS (2063 :2008).
  • Page 15 Trajecta Manual 03.indd 15 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 16 Casque de bicyclette — NON destiné à être utilisé dans les sports motorisés ou par les motocyclistes. Des substances telles que l’essence, la peinture, les adhésifs ou les agents de nettoyage peuvent sérieusement endommager le casque. Ne faites aucune modification. Fixer le casque en toute sécurité sous la mâchoire. Trajecta Manual 03.indd 16 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 17 PLUS ADÉQUAT DE PROTÉGER LA TÊTE CONTRE TOUT AUTRE IMPACTS, ET CE DOMMAGE PEUT NE PAS ÊTRE VISIBLE PAR L’UTILISATEUR. LES CASQUES QUI ONT SUBIT TOUT IMPACT DOIVENT ÊTRE RETOURNÉS À LA FABRICATION À DES FINS D’INSPECTION, OU ÊTRE DÉTRUISÉS ET REM- PLACÉS. Trajecta Manual 03.indd 17 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 18 TRE ACTIVITÉ EN CAS DE RISQUE DE PENDAISON OU DE STRANGULATION SI L’ENFANT EST TRAPÉ TOUT EN PORTANT LE CASQUE. DISTRIBUÉ PAR 100% Speedlab, LLC 9630 Aero Drive, San Diego, CA 92123 Ph: 1.619.876.4202 • www.ride100percent.com Trajecta Manual 03.indd 18 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 19 Le casque ne doit pas être adapté pour le montage d’accessoires d’une manière non recommandée par le fabricant. FIGURE A FIGURE B FIGURE C • BONNE POSITION • MAUVAISE POSITION • MAUVAISE POSITION Trajecta Manual 03.indd 19 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 20 Le casque ne doit pas être adapté à l’utilisation d’accessoires d’une manière non recommandée par le fabricant. La mentonnière doit être utilisée dans les conditions prévues. N’utilisez pas une coupe du menton et ne portez pas la sangle à la pointe du menton Trajecta Manual 03.indd 20 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 21 Ne coupez pas, ne percez pas et n’extrayez pas de pièces dans le revêtement amortisseur ou la coque externe en composite ; vous pourriez réduire la capacité du casque à absorber l’énergie de choc. Toute modification du casque annulera toutes les garanties. Trajecta Manual 03.indd 21 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 22 L’inverse est également vrai avec la réinstallation de la doublure en pressant chaque capuchon de doublure mâle sur le composant rotatif femelle intégré au casque. Trajecta Manual 03.indd 22 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 23 La visière est facilement réglable en la saisissant et en la soulevant jusqu’à ce que la visière s’en- clenche dans la position finale basse, moyenne ou haute. En cas de besoin d’une visière de remplace- ment, celle-ci peut être retirée en enlevant chaque côté et répété par encliquetage du remplacement. Trajecta Manual 03.indd 23 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 24 Une fois inspecté, si le dommage indique qu’il s’agit bien d’un accident et non intentionnel, vous pouvez bénéficier d’un rabais de 30% sur le casque de remplacement. Trajecta Manual 03.indd 24 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 25 Taicang ACT Sporting Good Testing Co. No. 35 Zhenghe Road, Ludu Town, Taicang City, Suzhou, Jiang- su Province, Chine 215412 Tel. : 86.512.53230300 Fax : 86.512.53230369 Email : info@act-lab.com PAYS D’ORIGINE Fabriqué en Chine Trajecta Manual 03.indd 25 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 26 5.Starke Luftzufuhr über 24 branchenführende Belüftungsschlitze 6.Verstellbares Multipunkt-Visier, für maximales Sehvermögen und Schutzbrillenverstauung entworfen 7.Waschbares, feuchtigkeitsableitendes antimikrobielles Innenfutter TRAJECTA ist gemäß den ASTM (F1952-15), CPSC (16 CFR 1203), CE (EN 1078:2012+A1:2012), und AS/NZS (2063:2008)-Fahrradnormen geprüft und zertifiziert. Trajecta Manual 03.indd 26...
  • Page 27 Trajecta Manual 03.indd 27 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 28 Fahrradhelm – NICHT für den Gebrauch im Motorsport oder durch Motorradfahrer vorgesehen. Sub- stanzen wie Benzin, Farben, Klebstoffe oder Reinigungsmittel können den Helm stark beschädigen. Nehmen Sie keine Veränderungen vor. Befestigen Sie den Helm sicher unter dem Kinn. Trajecta Manual 03.indd 28 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 29 NICHT MEHR ZUM SCHUTZ DES KOPFES GEGEN WEITERE AUFPRALLE GEEIGNET IST, UND DASS DER SCHADEN NICHT FÜR DEN BENUTZER SICHTBAR IST. EIN HELM, DER EINEM AUFPRALL AUSGESETZT WURDE, SOLLTE DEM HERSTELLER ZUR BEGUTACHTUNG ZURÜCK- GESCHICKT ODER VERNICHTET UND ERSETZT WERDEN. Trajecta Manual 03.indd 29 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 30 EIN RISIKO VON ERSTICKUNG ODER STRANGULIERUNG BESTEHT, WENN DAS KIND BEIM TRAGEN DES HELMES EINGEKLEMMT WIRD, BENUTZT WERDEN. VERTRIEBEN VON 100% Speedlab, LLC 9630 Aero Drive, San Diego, CA 92123 Ph: 1.619.876.4202 • www.ride100percent.com Trajecta Manual 03.indd 30 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 31 Schutz gewährleistet wird. Der Helm sollte nicht zum Aufsetzen von Zubehör in einer Weise, die nicht vom Hersteller empfohlen wurde, angepasst werden. ABBILDUNG A ABBILDUNG B ABBILDUNG C •RICHTIGE POSITION • FALSCHE POSITION • FALSCHE POSITION Trajecta Manual 03.indd 31 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 32 Zubehörteilen in einer Weise angepasst werden, die nicht vom Hersteller empfohlen wurde. Der Kinn- riemen muss der Austattung und Anweisung gemäß verwendet werden. Benutzen Sie keinen Kinnschutz und tragen Sie den Riemen nicht auf Ihrer Kinnspitze. Trajecta Manual 03.indd 32 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 33 KINNRIEMEN, DEM STO DÄMPFENDEN INNENFUTTER UND DER AU ENSCHALE, VOR. Schneiden, bohren oder entnehmen Sie keine Teile des stoßdämpfenden Innenfutters oder der äußeren Kompositschale. Sie könnten die stoßdämpfende Fähigkeit des Helms verringern. Jede Veränderung des Helms wird jegliche Gewährleistungen aufheben. Trajecta Manual 03.indd 33 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 34 Das Komfort-Innenfutter ist am Smartshock®-Drehsystem befestigt und kann durch sanftes Hochziehen aller kreisförmigen Kunststoffkappen entfernt werden. Das Umgekehrte gilt ebenfalls, mit dem Wiedere- insetzen des Innenfutters durch Drücken jeder Kunststoffkappe auf die entsprechende Drehkomponen- te, die im Helm integriert ist. Trajecta Manual 03.indd 34 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 35 Das Visier ist leicht einstellbar indem man es mit der Hand hoch- oder herunterklappt, bis es in die untere, mittlere oder obere Endlage einrastet. Falls ein Ersatzvisier benötigt wird, kann man es auf jeder Seite abknicken und das Ersatzteil einrasten. Trajecta Manual 03.indd 35 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 36 Wir werden den Helm begutachten. Nach der Begutachtung, wenn es sich erweist, dass der Schaden von einem Unfall stammt und nicht beabsichtigt ist, erhalten Sie möglicherweise 30% Rabatt auf den Ersatzhelm. Trajecta Manual 03.indd 36 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 37 Taicang ACT Sporting Good Testing Co. No. 35 Zhenghe Road, Ludu Town, Taicang City, Suzhou, Jiang- su Province, Chine 215412 Tel. : 86.512.53230300 Fax : 86.512.53230369 Email : info@act-lab.com HERKUNFTSLAND Hergestellt in China Trajecta Manual 03.indd 37 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 38 6.Visiera regolabile multipunto progettata per la massima visibilità e per riporre gli occhiali 7.Rivestimento antimicrobico lavabile e traspirante TRAJECTA è testato e certificato secondo le norme ASTM (F1952-15), CPSC (16 CFR 1203), CE (EN 1078: 2012 + A1: 2012) e AS/NZS (2063: 2008) che regolano l’uso dei caschi.
  • Page 39 Trajecta Manual 03.indd 39 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 40 Casco da bicicletta - NON destinato all’uso negli sport motoristici o dai motociclisti. Sostanze come benzina, vernici, adesivi o detergenti possono danneggiare seriamente il casco. Non apportare modi- fiche. Fissare saldamente il casco sotto la mascella Trajecta Manual 03.indd 40 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 41 TRO EVENTUALI ULTERIORI IMPATTI E CHE QUESTO DANNO POSSA NON ESSERE VISIBILE ALL’UTENTE. UN CASCO CHE ABBIA SOSTENUTO UN QUALSIASI IMPATTO DEVE ESSERE RESTI- TUITO AL PRODUTTORE PER ISPEZIONE, OPPURE ESSERE DISTRUTTO E SOSTITUITO. Trajecta Manual 03.indd 41 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 42 FARE ALTRE ATTIVITÀ IN CUI VI È IL RISCHIO DI IMPICCAGIONE O STRANGOLAMENTO SE IL BAMBI- NO RIMANE INTRAPPOLATO MENTRE INDOSSA QUESTO CASCO. DISTRIBUITO DA 100% Speedlab, LLC 9630 Aero Drive, San Diego, CA 92123 Ph: 1.619.876.4202 • www.ride100percent.com Trajecta Manual 03.indd 42 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 43 Il casco non deve essere adattato allo scopo di montare accessori in un modo non raccomandato dal produttore. Figura A Figura B Figura C • POSIZIONE CORRETTA • POSIZIONE NON CORRETTA • POSIZIONE NON CORRETTA Trajecta Manual 03.indd 43 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 44 Il casco non deve essere adattato per utilizzare accessori in un modo non raccomandato dal produttore. Il sottogola deve essere usato così come viene fornito e istruito. Non usare una mentoniera né indossare il cinturino all’estremità del mento. Trajecta Manual 03.indd 44 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 45 Qualsiasi modifica al casco annullerà tutte le garanzie. Trajecta Manual 03.indd 45 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 46 Vale anche il contrario: è possibile installare nuovamente il rivestimento premendo ciascun cappuccio del rivestimento da uomo sull’ele- mento rotazionale femminile che è integrato all’interno del casco. Trajecta Manual 03.indd 46 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 47 La visiera è facilmente regolabile: l’utente può afferrarla e sollevarla o abbassarla finché la visiera non scatta nella posizione finale bassa, media o alta. In caso di necessità di una visiera sostitutiva, rimu- overla staccando ciascun lato e inserire quella sostitutiva. Trajecta Manual 03.indd 47 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 48 100% e richiedere una sostituzione a seguito di incidente e la valuteremo. Una volta valutata, se il danno dimostra di essere stato effettivamente dovuto a un incidente e non intenzionale, l’utente potrebbe avere diritto a uno sconto del 30% su un casco sostitutivo. Trajecta Manual 03.indd 48 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 49 Taicang ACT Sporting Good Testing Co. No. 35 Zhenghe Road, Ludu Town, Taicang City, Suzhou, Jiang- su Province, Chine 215412 Tel. : 86.512.53230300 Fax : 86.512.53230369 Email : info@act-lab.com PAESE DI ORIGINE Prodotto in Cina Trajecta Manual 03.indd 49 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 50 6.Visera ajustable de múltiples puntos diseñada para una visión máxima y almacenamiento de gafas 7.Forro antimicrobiano lavable y que absorbe la humedad. El TRAJECTA está probado y certificado de acuerdo con ASTM (F1952-15), CPSC (16 CFR 1203), CE (EN 1078:2012+A1:2012), y los estándares para bicicletas AS/NZS (2063:2008).
  • Page 51 Trajecta Manual 03.indd 51 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 52 Casco de bicicleta—NO está diseñado para su uso en deportes motorizados ni para motociclistas. Las sustancias como gasolina, pintura, adhesivos o agentes de limpieza pueden dañar seriamente el casco. No haga modificaciones. Sujete firmemente el casco debajo de la mandíbula. Trajecta Manual 03.indd 52 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 53 NO MÁS ESTÉ ADECUADO PARA PROTEGER LA CABEZA CONTRA OTROS IMPACTOS, Y ESTE DAÑO PUEDE NO SER VISIBLE AL USUARIO. UN CASCO QUE HA SUFRIDO CUALQUIER IMPACTO DEBE DEVOLVER A LA FÁBRICA PARA INSPECCIÓN, O SE DEBE DESTRUIR Y REEMPLAZAR. Trajecta Manual 03.indd 53 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 54 ACTIVIDADES DONDE HAY RIESGO DE AHORCADURA O ESTRANGULACIÓN SI EL NIÑO SE QUEDA ATRAPADO MIENTRAS TODAVÍA USA EL CASCO. DISTRIBUIDO POR 100% Speedlab, LLC 9630 Aero Drive, San Diego, CA 92123 Ph: 1.619.876.4202 • www.ride100percent.com Trajecta Manual 03.indd 54 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 55 El casco no debe ser adaptado para el ajuste de accesorios de una manera no recomendada por el fabricante. FIGURA A FIGURA B FIGURA C • POSICIÓN CORRECTA • POSICIÓN INCORRECTA • POSICIÓN INCORRECTA Trajecta Manual 03.indd 55 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 56 El barboquejo debe usarse como se suministra e instruye. No use el protector de barbilla ni la correa en la punta de la barbilla. Trajecta Manual 03.indd 56 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 57 Cualquier modificación al casco anulará todas las garantías. Trajecta Manual 03.indd 57 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 58 Lo contrario también es cierto al volver a instalar el forro presionando cada tapa del forro macho en el componente de rotación hembra que está integrado dentro del casco. Trajecta Manual 03.indd 58 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 59 En el caso de que se necesite una visera de reemplazo, se puede quitarla desprendiendo cada lado y poniendo un reemplazo. Trajecta Manual 03.indd 59 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 60 Una vez inspeccionado, si el daño demuestra que fue en realidad de un accidente y no fue intencional, puede ser elegible para un descuento del 30% en un casco de reemplazo. Trajecta Manual 03.indd 60 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 61 Taicang ACT Sporting Good Testing Co. No. 35 Zhenghe Road, Ludu Town, Taicang City, Suzhou, Jiang- su Province, Chine 215412 Tel. : 86.512.53230300 Fax : 86.512.53230369 Email : info@act-lab.com PAÍS DE ORIGEN Hecho en China Trajecta Manual 03.indd 61 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 62 6.Pala ajustável multiponto desenhada para máxima visibilidade e guarda-goggles 7.Revestimento interno lavável, antimicrobiano que elimina a umidade O TRAJECTA foi testado e certificado de acordo com os Padrões de Bicicletas ASTM (F1952-15), CPSC (16 CFR 1203), CE (EN 1078:2012+A1:2012), and AS/NZS (2063:2008).
  • Page 63 Trajecta Manual 03.indd 63 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 64 Capacete para uso em bicicletas - NÃO deve ser usado para esportes motorizados ou por motociclis- tas. Substâncias como gasolina, tinta, adesivos ou produtos de limpeza podem causar sérios danos ao capacete. Não faça modificações. Afixe o capacete seguramente abaixo da mandíbula. Trajecta Manual 03.indd 64 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 65 QUE ELE NÃO SEJA MAIS ADEQUADO PARA PROTEGER A CABEÇA CONTRA QUALQUER OUTRO IMPACTO, E ESSE DANO PODE NÃO SER VISÍVEL AO USUÁRIO. UM CAPACETE QUE TENHA SOF- RIDO QUALQUER IMPACTO DEVE SER DEVOLVIDO AO FABRICANTE PARA INSPEÇÃO, OU DEVE SER DESTRUÍDO E SUBSTITUÍDO. Trajecta Manual 03.indd 65 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 66 OU FAZENDO ATIVIDADES NAS QUAIS HÁ RISCO DE ENFORCAMENTO OU ESTRANGULAMENTO SE A CRIANÇA FICAR PRESA ENQUANTO ESTIVER USANDO O CAPACETE. DISTRIBUÍDO POR 100% Speedlab, LLC 9630 Aero Drive, San Diego, CA 92123 Ph: 1.619.876.4202 • www.ride100percent.com Trajecta Manual 03.indd 66 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 67 O capacete não deve ser adaptado para o propósito de afixar acessórios de alguma maneira não recomendada pelo fabricante. FIGURA A FIGURA B FIGURA C • POSIÇÃO CORRETA • POSIÇÃO INCORRETA • POSIÇÃO INCORRETA Trajecta Manual 03.indd 67 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 68 A cinta jugular deve ser usada como fornecida e instruída. Não use uma queixeira e não use a cinta na ponta do seu queixo. Trajecta Manual 03.indd 68 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 69 Qualquer modificação ao capacete pode resultar na perda de todas as garantias. Trajecta Manual 03.indd 69 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 70 O revestimento interno é assegurado ao sistema rotacional Smartshock® e é possível removê-lo apenas puxando delicadamente cada encaixe de plástico. O oposto também é possível quando for reinstalar o revestimento interno, é só encaixar cada ponta de plástico em seu componente rotacional integrado ao capacete. Trajecta Manual 03.indd 70 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 71 A pala é facilmente ajustável ao pegar a pala e colocá-la para cima ou para baixo até que a pala se encaixe na posição baixa, média ou alta. Caso precise de uma pala de reposição, ela pode ser remov- ida apenas desencaixando cada extremidade e encaixando a substituta no mesmo lugar. Trajecta Manual 03.indd 71 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 72 Substituição por Acidente) e vamos inspecionar o capacete. Uma vez inspecionado, se o dano mostrar que foi realmente causado por um acidente e não-intencional, você pode ter direito a 30% de desconto para a compra de um novo capacete. Trajecta Manual 03.indd 72 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 73 Taicang ACT Sporting Good Testing Co. No. 35 Zhenghe Road, Ludu Town, Taicang City, Suzhou, Jiang- su Province, Chine 215412 Tel. : 86.512.53230300 Fax : 86.512.53230369 Email : info@act-lab.com COUNTRY OF ORIGIN Fabricado na China Trajecta Manual 03.indd 73 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 74 6.Multi-poäng justerbar visir utformad för maximalt stuvning för syn och skyddsglasögon 7.Tvättbart, fuktgivande anti-mikrobiellt foder Den TRAJECTA är testad och certifierad enligt ASTM (F1952-15), CPSC (16 CFR 1203), (CE en 1078:2012+A1:2012), och AS/NZS (2063:2008) Cykel Standarder. Trajecta Manual 03.indd 74...
  • Page 75 Trajecta Manual 03.indd 75 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 76 VARNING Cykelhjälm-INTE avsedd för motorsport eller motorcyklister. Ämnen som bensin, färg, lim eller rengöringsmedel kan allvarligt skada hjälmen. Gör inga modifieringar. Fäst hjälmen ordentligt under käken. Trajecta Manual 03.indd 76 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 77 LÄNGRE ÄR TILLRÄCKLIG FÖR ATT SKYDDA HUVUDET MOT NÅGON YTTERLIGARE INVERKAN, OCH ATT DENNA SKADA KANSKE INTE ÄR SYNLIG FÖR ANVÄNDAREN. EN HJÄLM SOM HAR RÅKAT UT FÖR NÅGON INVERKAN SKA LÄMNAS TILLBAKA TILL TILLVERKAREN FÖR INSPEKTION, ELLER FÖRSTÖRAS OCH ERSÄTTAS. Trajecta Manual 03.indd 77 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 78 (h)DENNA HJÄLM BÖR INTE BÄRAS AV BARN UNDER KLÄTTRING ELLER ANDRA AKTIVITETER. DET FINNS RISK FÖR HÄNGNING ELLER STRYPNING OM BARNET FASTNAR NÄR DU BÄR DEN HÄR HJÄL- DISTRIBUERAS AV 100% Speedlab, LLC 9630 Aero Drive, San Diego, CA 92123 Ph: 1.619.876.4202 • www.ride100percent.com Trajecta Manual 03.indd 78 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 79 Hjälmen bör inte anpassas för att montera på tillbehör på ett sätt som inte rekommenderas av tillverkaren. BILD A BILD B BILD C • RÄTT POSITION • FEL POSITION • FEL POSITION Trajecta Manual 03.indd 79 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 80 Hjälmen bör inte anpassas för användning med tillbehör som inte rekom- menderas av tillverkaren. Hakrem måste användas som avsedd och instruerad. Använd inte en hakkopp eller bär remmen på hakans ytterkant Trajecta Manual 03.indd 80 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 81 DÄMPANDE FODER OCH YTTRE SKAL. Skär inte, borra eller extrahera delar från stötdämpande foder eller kompositets yttre skal; du kan minska hjälmens förmåga att absorbera slagkraft. Eventuell modifiering av hjälmen kommer att ogiltigförklara alla garantier. Trajecta Manual 03.indd 81 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 82 Det omvända är också rätt med återinstallering av fodret genom att man trycker på varje mansilettlock på den kvinnliga roterande komponenten som är integre- rad i hjälmen Trajecta Manual 03.indd 82 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 83 Visiret kan enkelt justeras genom att ta tag i visiret och lyfta upp eller ner tills visiret snäpper fast i den slutliga låga, mellersta eller höga positionen. I händelse av behov av en ersättningsvisir kan den avlägsnas genom att snäppa av varje sida och upprepas genom att knäppa i ersättningen. Trajecta Manual 03.indd 83 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 84 100% direkt och begär ett CRA (Crash Replacement Authorization) nummer och vi kommer att inspektera den. Efter inspektion och om skadan visar att det verkligen var en olycka och inte avsiktligt, kan du vara berättigad till 30% rabatt på en ersättningshjälm. Trajecta Manual 03.indd 84 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 85 Taicang ACT Sporting Good Testing Co. No. 35 Zhenghe Road, Ludu Town, Taicang City, Suzhou, Jiang- su Province, Chine 215412 Tel. : 86.512.53230300 Fax : 86.512.53230369 Email : info@act-lab.com URSPRUNGSLAND Tillverkad i Kina Trajecta Manual 03.indd 85 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 86 защитных очков 7.Впитывающий влагу антимикробный вкладыш, который можно стирать TRAJECTA протестирован и сертифицирован в соответствии со стандартами ASTM (F1952-15), CPSC (16 CFR 1203), CE (EN 1078: 2012 + A1: 2012) и AS / NZS (2063: 2008) для велосипедов. Trajecta Manual 03.indd 86...
  • Page 87 Trajecta Manual 03.indd 87 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 88 Велосипедный шлем - НЕ предназначен для использования в автоспорте или мотоциклистами. Такие вещества, как бензин, краски, клеи или чистящие средства могут серьезно повредить шлем. Не вносите изменений в конструкцию шлема. Надежно закрепите шлем под челюстью. Trajecta Manual 03.indd 88 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 89 ОН БОЛЬШЕ НЕ БУДЕТ ПРИГОДЕН ДЛЯ ЗАЩИТЫ ГОЛОВЫ ОТ ЛЮБЫХ ДАЛЬНЕЙШИХ УДАРОВ, И ТАКОЕ ПОВРЕЖДЕНИЕ МОЖЕТ БЫТЬ НЕЗАМЕТНО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ. ШЛЕМ, КОТОРЫЙ ПЕРЕНЕС ЛЮБОЕ ВОЗДЕЙСТВИЕ, ДОЛЖЕН БЫТЬ ВОЗВРАЩЕН ПРОИЗВОДИТЕЛЮ ДЛЯ ПРОВЕРКИ ИЛИ УТИЛИЗИРОВАН И ЗАМЕНЕН. Trajecta Manual 03.indd 89 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 90 (h) ЭТОТ ШЛЕМ НЕ ДОЛЖЕН ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ ДЕТЬМИ ВО ВРЕМЯ СКАЛОЛАЗАНИЯ ИЛИ ВЫПОЛНЕНИЯ ДРУГИХ ДЕЙСТВИЙ, ГДЕ СУЩЕСТВУЕТ РИСК ПОВЕШЕНИЯ ИЛИ УДУШЕНИЯ, ЕСЛИ РЕБЕНОК ЗАСТРЯНЕТ СО ШЛЕМОМ НА ГОЛОВЕ. РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ 100% Speedlab, LLC 9630 Aero Drive, San Diego, CA 92123 Ph: 1.619.876.4202 • www.ride100percent.com Trajecta Manual 03.indd 90 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 91 были удобными и прочными. Шлем должен быть расположен на голове, чтобы обеспечить необходимую защиту. Шлем не должен быть приспособлен для установки аксессуаров способом, не рекомендованным производителем. РИСУНОК A РИСУНОК B РИСУНОК C • ПРАВИЛЬНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ • НЕПРАВИЛЬНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ • НЕПРАВИЛЬНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ Trajecta Manual 03.indd 91 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 92 или удаляться, кроме как в соответствии с рекомендациями производителя. Шлем не должен быть приспособлен для использования аксессуаров способом, не рекомендованным производителем. Подбородочный ремень должен использоваться по назначению и в соответствии с инструкциями. Не используйте чашу для подбородка и не надевайте ремешок на подбородок. Trajecta Manual 03.indd 92 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 93 ПОДБОРОДОЧНЫЙ РЕМЕНЬ, АМОРТИЗИРУЮЩИЙ ВКЛАДЫШ И ВНЕШНЮЮ ОБОЛОЧКУ. Не режьте, не сверлите и не извлекайте детали из амортизирующего вкладыша или композитной внешней оболочки; Вы можете уменьшить способность шлема поглощать энергию удара. Любое изменение шлема аннулирует все гарантии. Trajecta Manual 03.indd 93 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 94 Вкладыш комфорта закреплен на вращающейся системе Smartshock®, и его можно снять, осторожно потянув вверх каждую круглую пластиковую крышку вкладыша. Повторная установка вкладыша производится в обратном порядке, путем прижимания каждой крышки вкладыша к охватывающему элементу, встроенному в шлем. Trajecta Manual 03.indd 94 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 95 Козырек легко регулируется путем захвата козырька и его подъема или опускания до тех пор, пока козырек не защелкнется в конечном нижнем, среднем или высшем положении. В случае необходимости замены козырька его можно снять, отсоединив каждую сторону, и установить новый, защелкнув все крепления. Trajecta Manual 03.indd 95 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 96 (Разрешение на замену после аварии), и мы проверим его. После осмотра, если повреждение показывает, что оно действительно возникло в результате несчастного случая и не было преднамеренным, вы можете получить скидку 30% на покупку шлема для замены. Trajecta Manual 03.indd 96 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 97 Taicang ACT Sporting Good Testing Co. No. 35 Zhenghe Road, Ludu Town, Taicang City, Suzhou, Jiang- su Province, Chine 215412 Tel. : 86.512.53230300 Fax : 86.512.53230369 Email : info@act-lab.com СТРАНА ПРОИСХОЖДЕНИЯ Сделано в Китае Trajecta Manual 03.indd 97 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 98 ヘルメットの特徴 1.Smartshock®回転可能な保護システム(13ポイント) 2.超軽量、フル・フェース・エンデューロおよび登山用ヘルメット 3.2つの特別サイズモード(SM、 MD および LG、 XL)で出来上がるポリカーボネートいり多密度EPSフ ォームインジェクション 4.特許出願中のチンバーインテグレーション 5.24個高級換気ポート付き大規模エア・フロー 6.最高の視野およびゴーグル積み込みのためにデザインされたマルチポイントで、調整可能なバイザー 7.洗濯可能・湿気吸い上げ抗菌ライナー TRAJECTA製品はASTM (F1952-15)、 CPSC (16 CFR 1203)、 CE (EN 1078:2012+A1:2012)およびAS/ NZS (2063:2008)自転車基準に基づいて、テスト・認証されました。 Trajecta Manual 03.indd 98 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 99 Trajecta Manual 03.indd 99 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 100 警告 ご利用は自己責任でお願いいたします:ヘルメットを利用する前、本オーナーズマニュアルを熟読して ください。 当ヘルメットはアメリカにおいて、5歳または以上の人々向け自電車ヘルメットのCPSC安全性基準に適 合しています。規制EU 2016/425に適合するほか、EN1078:2012+A1:2012の認証を獲得しています。   適合宣言書は次のホームページで検索できます:https://www.ride100percent.com/declarations。 当製品はCE EN1078:2012+A1:2012、 ASTM F1952-15、 CPSC 1203、 AS/NZS 2063:2008などの基準 を満たす、または超えます。各地の基準が異なっています。 当ヘルメットは自転車専用です。オートバイまたはモペッドを含むモーター付き乗り物のヘルメットと して利用してはいけません。 保護者への警告 当ヘルメットは子供が登山またほかの活動の際に着用する保護具です。ヘルメットを着用する際、子供 がどこかにひかかると、吊ったり、窒息の恐れがあります。 警告 自電車ヘルメット--モーター運動またはモーターサイクリスト向けではありません。ガソリン、ペン キ、接着剤または洗浄剤などの物質がヘルメットをひどくダメージします。一切の改造を行わないでく ださい。あごの下にしっかりとヘルメットを締めてください。 Trajecta Manual 03.indd 100 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 101 警告 本ヘルメットはマウンテンバイクライダーの保護のために特別に作成され、バイサイクリングのみに利 用できます。ほかの用途で利用すると、同じ安全性基準の保証を致しかねます。当該場合、本ヘルメッ トは厳重乃至致命的な損傷の軽減になりません。 すべての事故のシナリオが異なっているので、ヘルメットが一部か全部の保護を提供するかを確認する ことが不可能です。研究によって、ヘルメットを着用するのが着用しないより比較的に安全です。 本ヘルメットはすべての事故による損傷や死亡から保護することができません。インパクトの種類によ って、低速による事故においても、大怪我や死亡を引き起こす可能性があります。本ヘルメットは予測 できるまたは予見し難い事故による事故から人を保護することができません。責任を持って、また、自 分のスキルレベルおよび能力の範囲内で乗車するのが重要です。 街頭、競技用トラックおよびトレイルに関するサイクリングのルールおよび規則に遵守してください。 危険的で極限スポーツが大怪我や死亡を引き起こす恐れがあります。 鋭い物質は本ヘルメットを突き通す恐れがあります。オーナーマニュアルに従ってヘルメットが着用者 の頭にぴったり適合・くっ付けるようお願いします。 メーカーの推薦する場合を除き、本ヘルメットのすべてのオリジナル部品への改造または除去などを行 わないでください。   本ヘルメットは、インパクトを引き受けると、もう更なるインパクトから保護に適正しない状態に なります。         この種のダメージはユーザーの肉眼で確認できません。インパクトを受けたヘルメットはメーカ ーの検査の     ために返し、或いは破壊および交換されます。 Trajecta Manual 03.indd 101 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 102 AS/NZS 2063:2008 警告および基準 (a)いずれのヘルメットもすべてのインパクトから着用者を保護することができません。 (b)ストラップで下顎の下につけるようにデザインされています。 (c)効率性を求める場合、ヘルメットはぴったりフィットし、正しく着用しなければなりません。フィッ トするかどうかを確認するよう、ヘルメットを被り、指示通りに調整してください。 リテンション シ ステムを丈夫に締めてください。ヘルメットをつかみ、前後に回転してみてください。ぴったり合うよ うなヘルメットは、心地よいし、視線を遮るよう前へ動いたり、前額晒すように後ろへ動いたりしませ ん。 (d)ヘルメットメーカーの推薦を除き、アタッチメントをヘルメットへ着けたりしないでください。 (e)本ヘルメットは帽体およびライナーの破壊を吸収できるようデザインされています。このようなダメ ージは目に見えません。丈夫に見えるが、このようなヘルメットは破壊か交換されるべきです。 (f)本ヘルメットはガソリンおよびガソリン製品、洗浄剤、ペンキ、接着剤などによってダメージまた効 率低下される恐れがありません。このようなダメージは利用者の目に見えません。 (g)本ヘルメットの寿命が限られたので、著しく磨損の兆しを示すと、交換されるべきです。 (h)本ヘルメット着用の子供が引っかかると、吊られる、または窒息死の恐れがあるところに登山やほか の活動中の子供に本ヘルメットを利用させないでください。 100% Speedlab, LLCより配布 CA 921239630、サンディエゴ、エアロドライブ 電話: 1.619.876.4202 • www.ride100percent.com Trajecta Manual 03.indd 102 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 103 ヘルメットサイズおよび取り付け注意– 熟読してください! 保護を最大化するよう、ヘルメットは着用者の頭にぴったりフィットし、適切にくっ付けなければなり ません。ユーザは違うサイズを試し、頭への安全と着用心地からサイズを選んでください。本ヘルメッ トはユーザーにぴったり合い、例えば、ストラップ締付けで耳を覆わないようにする、着心地および丈 夫さのためにバックルが顎骨から離れているところで設置するなど。本ヘルメットは意図された目的は 頭の上に被ってください。取り付け用アクセサリは、メーカーの推薦を除き、本ヘルメット以外に利用 してはなりません。 正しい位置 間違えった位置         間違えった位置         Trajecta Manual 03.indd 103 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 104 初期フィット 片方のあごひもを方手でつかんで、各ストラップを外側に少々引っ張って、ヘルメットを頭の上に引っ 張ってください。頭を左右にゆっくり振ってください。そして頭を前後に振り、または手でヘルメッ トを回してください。ヘルメットを左右に回転させて、ヘルメットと皮膚の具合を観察してみてくださ い。初期のヘルメットフィットは、皮膚の動きとヘルメットの動きがほぼ同じ場合には正しいとのこと です。もしそれが簡単に任意の方向に滑る場合は、次のサイズを試してください。 あごひも あごひもをあごの下で首方向に置いて、バックルを固定してください。心地良くフィットするようにし っかりと引き締めて、あごひもをしっかり締めてください。あごひもはできるだけきつくなく、痛みが ないようお願いします。頭を上下左右に動かしてみて、あごひもが呼吸、会話、飲み込み、または頭を 回す能力を妨げないかをご確認ください。もし支障がある場合、あごひもを再調整してください。あご ひもとカバーが肌に対して平らで、ねじれたり束ねられたりしていないことをご確認ください。 最終フィット バックルが固定されていて、しっかりと固定されている状態で、最後のフィット感をご確認ください。 ヘルメットの前端をつかんで、後ろに押し上げて回転させてください。そして、ヘルメットの後部を しっかり持ち上げて、ヘルメットを前方に押しながら回転させてみてください。これらのステップのい ずれかを行っているときに、あなたは頭からヘルメットを取り外すことができません。あなたがヘルメ ットを取り外すことができたり、またはヘルメットが任意の方向に簡単に滑ったりすることができる場 合、次のサイズを試してください。 あごひもを固定した状態では、どの方向にもヘルメットを頭から取り離すことはできません。 以上のステップの後にヘルメットが適切にフィットしない場合、それを使用しないでください。違うサ イズまたは違うモデルに交換してください。そうじゃないと交通事故にあう場合、重傷や死亡につなが る恐れがあります。このヘルメットが常に適切にフィットすることを確認して、乗車中または着用する 時にフィット感を確認し、必要に応じて調整してください。最大限の安全性を確保するために、ヘルメ ットをさまざまなサイズを試着して、頭にぴったりとした心地のいいサイズを選んでください。 警告 ヘルメットはいつでもけがを防ぐことはできません。激しいインパクトを受けた場合、どんなヘルメッ トも廃棄しなければなりません。メーカーが推奨する場合以外、このヘルメットの元のコンポーネント は変更したり取り外したりすることがないようにお願いします。メーカーが推奨しない方法でヘルメッ トをアクセサリーとしての使用をしないでください。あごひもは必ず指示された通りに使用しなければ なりません。あごの先端にあごコップを使用したりあごひもを付けたりしないでください。 Trajecta Manual 03.indd 104 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 105 警告:このヘルメットにはあごひもやインパクト吸収ライナー、外装帽体を含めて、いかなる改造も 加えないでください。 インパクト吸収ライナーまたは外装帽体から部品を切断したり、穴をあけたり、引き抜いたりしないでく ださい。ヘルメットのインパクトエネルギーを吸収する能力を低下させる恐れがあります。ヘルメットに 対するいかなる改造は保証が無効になるのでご注意ください。 Trajecta Manual 03.indd 105 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 106 コンフォートライナー コンフォートライナーはSmartshock®回転システムに固定されていて、各円形のプラスチックライナー キャップをゆっくりと引き上げることで取り外すことが可能です。逆にヘルメットの中に一体化されて いる雌型回転部品に各雄型ライナーキャップを押し付けるとライナーを再び取り付けすることができま す。 Trajecta Manual 03.indd 106 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 107 バイザーの調整と交換 バイザーは、バイザーをつかんで最終的なロー、ミドル、またはハイの位置に収まるまで上下に持ち上 げることで簡単に調整できます。交換用のバイザーが必要な場合は、それは各サンドを断ち切ることで 取り外されて、交換用のスナップ留めで繰り返されることができます。 Trajecta Manual 03.indd 107 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 108 ヘルメットのケアと影響 警告 何らかの理由でインパクトを受けた後に帽体に目に見えない傷があっても、ヘルメットを着用しないでく ださい。ヘルメットは、部品の一部の変化や部分的な破壊によってインパクトを吸収するために作られた ものであり、損傷は目に見えない可能性もあります。ですので、ヘルメットは影響を受けた後に破棄また は交換する必要があります。あなたのヘルメットが交換されるべきであるかどうかについて質問がある場 合、地元の販売店や100%に電話するか、またはさらなる検査が必要とします。 警告 このヘルメットを改造しないでください。あごひもやインテリアも改造しないでください。ヘルメットか ら部品を切ったり、穴を開けたり、抜き取ったりしないでください。そのような行動は、ヘルメットのイ ンパクト吸収機能を低下さる可能性があります。メーカーが推奨するもの以外、ヘルメットにいかなる付 属物を加えることやヘルメットに対する改造によってはすべての保証が無効になります。このヘルメット を太陽や熱い車の中に放置するなど、直接的または間接的に熱にさらさないよう気をつけてください。熱 は内部の構造を損傷してヘルメットを損傷または破壊する可能性があります。このヘルメットの寿命は限 られているので、インパクトや事故の影響を受けて明らかな消耗の兆候が見られた場合は交換する必要が あります。ヘルメットは製造日から5年後に交換しなければなりません。純正の部品と付属品のみを使用し てください。 警告 一般的な物質との接触でヘルメットが損傷する可能性があります。この損傷は利用者には見えないかも しれません。ヘルメットを損傷する可能性がある最も一般的な物質は次のとおりです。アンモニア、漂白 剤、洗浄剤、溶剤です。それらのどちらが保証条件を無効にして、ヘルメットが損傷して事故の際に機能 できなくなる恐れがあります。このヘルメットの保護は、塗料、粘着ステッカーまたは転写剤、洗浄液、 その他の溶剤の使用によって大幅に低下することがあります。ヘルメットの内側と外側を定期的に清潔に してください。柔らかい布を使って中性洗剤とぬるま湯でヘルメットの内側と外側を拭いてください。フ ィットパッドは完全に手洗いできるだけでなく、簡単かつ完全に取り外すことも可能です。必要に応じて フィットパッドを慎重に手洗いして乾燥させてください。湿り防止パッドは、直射日光が当たらないよう に取り外して乾かしてください。 クラッシュの交換方針 ここ100%では、我々は事故が起こることを理解しています。あなたが事故にあって、あなたのヘルメット が何らかの影響を受けた場合、直接100%に連絡して、CRA(クラッシュ交換承認)番号を要請してくださ い。そして、我々はそれを調べます。いったん検査されてそれが本当に事故による損傷で意図的ではなか ったことを示している場合、あなたは交換用ヘルメットの30%割引を受ける資格があります。 Trajecta Manual 03.indd 108 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 109 CE EN1078:2012+A1:2012 TUVラインランドLGA製品GmbH ニュルンベルク ドイツN.B.0197 ニュルンベルク D-90431 AS/NZS 2063:2008 SAI グローバル(NZ)株式会社 ニュージーランドクライストチャーチ8442 52 ヘイトンロード、POボックス 6178 電話:+64 3 961 6090 SAIブローバル試験室グループの一部 ASTM F1952-15 / CPSC 1203 太倉ACTスポーティンググッド検測株式会社 中国江総省蘇州市太倉市芦都鎮政和路35号 215412 電話:86.512.53230300 ファックス:86-512-53230369 メールアドレス:info@act-lab.com 原産国 中国製 Trajecta Manual 03.indd 109 3/25/19 4:15 PM...
  • Page 110 Specifiche casco sono soggette a modifiche senza preavviso. Helm Spezifikationen können ohne Ankündigung geändert werden. 头盔规格如有更改,恕不另行通知。 100% Speedlab LLC • 9630 Aero Drive • San Diego, CA 92123 USA www.ride100percent.com • (619) 876.4202 Trajecta Manual 03.indd 110 3/25/19 4:15 PM...