Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

en
Operating instructions
COMPRESSED AIR MOTORS
Manuel d'utilisation
fr
MOTEURS PNEUMATIQUES
Manual de instrucciones
es
MOTORES DE AIRE COMPRIMIDO
Type/Tipo
MD1xL
MD2xL
Read this manual before start up!
Avant la mise en service de la pompe, lisez ce mode d'emploi!
Lea las instrucciones antes de la puesta en marcha.
To be retained for future reference.
Document de référence à conserver!
Conservar para una futura referencia.
3-16
17-30
31-43

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour LUTZ MD1L Serie

  • Page 1 Operating instructions COMPRESSED AIR MOTORS 3-16 Manuel d’utilisation MOTEURS PNEUMATIQUES 17-30 Manual de instrucciones MOTORES DE AIRE COMPRIMIDO 31-43 Type/Tipo MD1xL MD2xL Read this manual before start up! Avant la mise en service de la pompe, lisez ce mode d‘emploi! Lea las instrucciones antes de la puesta en marcha.
  • Page 2 Fig. / Dessin 2 Fig. / Dessin 4 Fig. / Dessin 5...
  • Page 3: Table Des Matières

    Table of Contents 1. Concerning this manual ........................4 1.1 Terms ............................4 1.2 Target groups ..........................4 1.3 Associated applicable documents ....................4 1.4 Warnings and symbols ....................... 4 1.5 Latest version ..........................4 1.6 Copyright ..........................4 2. Safety ..............................5 2.1 General safety information ......................
  • Page 4: Concerning This Manual

    Operating instructions Safe and proper use of images contained in them are subject to the copy- pump tube the pump tube right protection of Lutz Pumpen GmbH. Supplementary for additional delivered operating instructions components Tab. 2: Associated applicable documents and purpose...
  • Page 5: Safety

    2. Safety Modifications Unless the manufacturer has provided its consent The manufacturer will not be held responsible for in writing, the manufacturer is not liable for any damages resulting from non-compliance of interventions performed by the user (modifications) the overall documentation, in particular for dam- on the product, such as conversion, alteration, ages in case of non-compliance of the operating new design, etc. Modifications not agreed with...
  • Page 6: Proper Use

    2.2 Proper use Personnel qualification • This device must not be used by children. It may A compressed air driven drum and container pump be used by persons of reduced physical, senso- comprises motor and pump tube to suit the particu- ry or mental capacity or by persons lacking in lar application.
  • Page 7: Specific Danger

    Prevention of obvious • The motors are therefore suitable for driving misapplication (examples) explosion proof Lutz drum- and container pumps Class I, Group D and C. • Motor may only be operated with correctly • Application restrictions are depending on the mounted pump tube.
  • Page 8: Identification

    2.4 Identification Rating plate 1 Type 2 Serial number of the motor 3 Marking of explosion protection 4 Year of construction of the motor (last two digits of the serial number e.g. -18 for 2018) 3. Transport and storage 3.1 Transport Unpacking and checking condition of delivery ►Unpack the motor on receipt and check for transport damages. ►Report transport damages to the manufacturer immediately.
  • Page 9: Starting Up

    4. Starting up 4.1 Compressed air connection WARNING Danger of injury due to uncontrolled restarting of the motor! ► Switching off the motor before connecting the compressed air. Fig. 1 Function and service life largely depend on the condition and pressure of the compressed air supplied. Excessive moisture or dirt particles in the compressed air will destroy the motor. A high percentage of condensate in the compressed air will cause a slight rust deposit in the motor and the air outlet muffler will get covered by ice during air expansion.
  • Page 10: Assembly Of Pump Tube To The Motor

    Recommendation for compressed air supply • Use maintenance units (3) consisting of air filter and oiler. The oiler is not necessary for motors • The classification of the compressed air quality MD1xL and MD2xL, but is recommended for can be taken from ISO 8573-1: 2010. longer service life. The motor power is 10-20% • Standard values of compressed air quality are lower with non lubricated air than with lubricated e.g.
  • Page 11: Operation

    ►For switching-on/off the motor, insert a check • Error during or air filter valve in the compressed air line (e.g. ball valve generation of • Check air from Lutz accessories). compressed compressor 5.2 Controlling compressed air Air filter on • Impurities in • Cleaning the...
  • Page 12: Repairs

    ►Repairs should only be made by the manufactur- er or authorized repair shops. measures ►Only use original Lutz Pumpen spare parts. If other spare parts are used, liability on the part Identified Implemented protective of Lutz Pumpen is obsolete.
  • Page 13: Equipotential Bonding And Earthing

    9.4 Equipotential bonding and earthing WARNING Explosion hazard by electrostatic discharge! Risk of injury due to burns. Pressure wave: fl ying parts can kill. ► When using a drum pump to fi ll cans, drums or other portable or fi xed containers with fl ammable or combustible liquids, both the container being pumped from and the container being pumped to must be eff ectively BONDED and GROUNDED to prevent discharge of static electricity or sparks which could cause explosion and death.
  • Page 14: Traceability

    9.5 Traceability Products for potentially explosive atmospheres are identified by an individual serial number. Lutz Pumpen ensures the traceability of this device up to the initial point of delivery. All who deliver the device are obliged to guarantee its traceability to enable subsequent recall actions. 10. Product warranty We warrant that we shall repair or replace, without additional charge, or refund the purchase price of, any pump which fails to deliver the flow and pressure capacities specified in our proposal or is otherwise defective in material and workmanship; provided Buyer notifies us promptly in writing. The option of...
  • Page 15: Annex

    Annex Purity classes of the compressed air according to ISO 8573-1:2010 Class Particles per m² Moisture content and 0.1.. – 0,5μm 0.5.. – 1μm 1.. – 5μm Complete oil [10] water [1.6, 9] [1.6, 9] [1.6, 9] According to definition According to definition According to definition and better than class 1 and better than class 1 and better than class 1 ≤...
  • Page 16 The values given are subject to measuring and product tolerances and are to be considered as standard values. Änderungen vorbehalten / Subject to change Techn. Stand / State of art 05/20 Lutz Pumpen GmbH · Erlenstr. 5-7 · 97877 Wertheim · Telefon 09342/879-0 · Telefax 09342/87 94 04 Internet: http://www.lutz-pumpen.de · e-mail: info@lutz-pumpen.de...
  • Page 17 Table des matières 1. Concernant ce manuel ........................18 1.1 Termes ............................18 1.2 Les groupes cibles ........................18 1.3 Documents applicables associés ....................18 1.4 Mises en garde et symboles ..................... 18 1.5 Dernière version ........................18 1.6 Droit d‘auteur ........................... 18 2.
  • Page 18: Concernant Ce Manuel

    1.6 Droit d‘auteur Instructions Pour d'autres composants Le contenu de ce mode d’emploi et les images sont complémentaires livrés soumis aux droits d’auteur de Lutz Pumpen GmbH. Tab. 2: Documents applicables associés et but...
  • Page 19: Sécurité

    2. Sécurité Modifications Sauf avis favorable écrit du fabricant, celui-ci ne Le fabricant ne sera pas tenu pour responsable peut être tenu pour responsable des interventions des dommages résultant de la non-conformité de effectuées par l’utilisateur (modifications) sur le la documentation générale, en particulier pour les produit, telles que la conversion, la modification, dommages en cas de non-respect des instructions la nouvelle conception, etc… Des modifications...
  • Page 20: Utilisation Conforme

    Qualification du personnel Obligations du personnel • Ce matériel ne doit pas être utilisé par de jeunes • Respectez les consignes sur le moteur et les enfants. Matériel pouvant être utilisé par des maintenir dans un état lisible. personnes ayant des capacités physiques, sonso- •...
  • Page 21: Dangers Spéciaux

    Lutz de classe I, groupes D et C. Il en va de même en cas de pannes résultantes • Les restrictions d’utilisation dépendent du corps d’interventions ou de configurations de la part...
  • Page 22: Identification

    2.4 Identification • N’utiliser que des flexibles de pression conduc- teurs de l’électricité (→ Mode d`emploi corps de Plaque signalétique pompe). • Le moteur d’entraînement doit se trouver en dehors du réservoir déplaçable. • La pression de service ne doit pas dépasser 72,5 psi (5 bars). • La température de l’air comprimé fourni ne doit pas dépasser les max.
  • Page 23: Démarrage

    4. Démarrage 4.1 Le accordement d’air comprimé AVERTISSEMENT Danger de blessure du au redémarrage intempestif du moteur! ► Éteindre le moteur avant de brancher l’air comprimé. Dessin 1 Le fonctionnement et la durée de vie dépendent considérablement de la qualité de l’air comprimé et de sa pression.
  • Page 24: Montage Du Corps De Pompe Sur Le Moteur

    Recommandations pour l’alimentation en air • Utilisez des unités de maintenance (3) compre- comprimé nant un filtre à air et un graisseur. Le graisseur n’est pas nécessaire pour les moteurs MD1xL et • La classification de la qualité de l’air comprimé MD2xL, mais il est recommandé pour une durée peut être tirée de l’ISO 8573-1: 2010. de vie plus longue. La puissance du moteur est •...
  • Page 25: Fonctionnement

    ►Utilisez la vanne d’arrêt dans la conduite d’air silencieux ou comprimé, le comprimé (par exemple, robinet à boisseau le filtre à air silencieux ou sphérique des accessoires Lutz) pour activer et sont obstrués le filtre à air éteindre le moteur. • Erreur dans • Vérifier le gé- la génération nérateur d'air 5.2 Contrôler le moteur à...
  • Page 26: Réparations

    9.3 Dangers d’inflammation identifiés et mesures de ►Faire effectuer les réparations uniquement par le fabricant ou par un atelier agrée. protection réalisées ►N’utiliser que des pièces d’origine Lutz. Si d’autres pièces de rechange sont utilisées, la responsabi- Dangers Mesures de protection lité de Lutz Pumpen est obsolète.
  • Page 27: Equilibrage Des Potentiels Et Mise À La Terre

    9.4 Equilibrage des potentiels et mise à la terre AVERTISSEMENT Risque d’explosion en cas de décharge électrostatique! Risque de blessures dues à des brûlures. Onde de surpression: Vous risquez d’être tué par des pièces projetées. ► Si vous utilisez un pompe vide-fûts pour remplir un bidon, un fût ou autres conteneurs mobiles ou fi xes avec des liquides infl ammables ou combustibles, réalisez un EQUILIBRAGE DES POTENTIELS entre système de pompage –...
  • Page 28: Traçabilité

    9.5 Traçabilité Le matériel pour zone explosive est identifié par un numéro de série. Lutz Pumpen garantit la traçabilité du matériel jusqu’au premier point de livraison. Toute personne relivrant le matériel à un tiers est contrainte d’en assurer la traçabilité afin d’être en mesure de rappeler le matériel. 10. Garantie Nous garantissons la réparation, le remplacement, sans surcoût, ou le remboursement de toute pompe ne délivrant pas le débit et la pression spécifiés dans notre offre de prix ou de tout matériel défectueux, sous réserve que l’acheteur nous prévienne rapidement par écrit. La décision de réparation, remplacement ou remboursement du matériel nous incombe.
  • Page 29: Annexe

    Annexe Classes de pureté de l’air comprimé selon ISO 8573-1: 2010 Classe Particules par m² 0.1.. – 0,5μm 0.5.. – 1μm 1.. – 5μm Teneur en humidité et eau Huile complète [10] [1.6, 9] [1.6, 9] [1.6, 9] Selon la définition et Selon la définition et Selon la définition et mieux que la classe 1 mieux que la classe 1 mieux que la classe 1 ≤...
  • Page 30 The values given are subject to measuring and product tolerances and are to be considered as standard values. Änderungen vorbehalten / Subject to change Techn. Stand / State of art 05/20 Lutz Pumpen GmbH · Erlenstr. 5-7 · 97877 Wertheim · Telefon 09342/879-0 · Telefax 09342/87 94 04 Internet: http://www.lutz-pumpen.de · e-mail: info@lutz-pumpen.de...
  • Page 31 CONTENIDO 1. Respecto a este manual ........................32 1.1 Terminología ..........................32 1.2 Grupos destinatarios ........................ 32 1.3 Documentos aplicables ......................32 1.4 Advertencias y símbolos ......................32 1.5 Versión actual ........................... 33 1.6 Derechos de autor ........................33 2. Seguridad ............................33 2.1 Información de seguridad general ...................
  • Page 32: Respecto A Este Manual

    1. Respecto a este manual 1.3 Documentos aplicables Este manual Documento Objetivo • pertenece a este producto Manual de instrucciones Uso seguro y • es válido para todas las series mencionadas de la tubería de la bomba correcto de la tubería •...
  • Page 33: Versión Actual

    El contenido e imágenes de este manual de ins- directivas vigentes del país en el que se opera. trucciones están protegidos por los derechos de la propiedad intelectual de Lutz Pumpen GmbH. Modificaciones Sin la autorización por escrito del fabricante éste no se responsabiliza de intervenciones...
  • Page 34 Calificación del personal Obligaciones del personal • Este aparato no debe ser utilizado por niños. • Respetar las indicaciones que figuran en el motor Puede ser usado por personas con disminuida y mantenerlas legibles. capacidad física, sensorial o mental, o con falta de • Utilice equipo de protección cuando sea necesa- experiencia y conocimientos siempre y cuando lo mones en el rio.
  • Page 35: Peligros Específicos

    Por lo tanto, los motores son adecuados para El fabricante no se responsabiliza de las consecuen- accionar bombas de bidones y contenedores Lutz cias de un manejo, uso, mantenimiento, reparación a prueba de explosión Clase I, Grupo D y C.
  • Page 36: Identificación

    2.4 Identificación • Emplear solamente tubos de presión conductivos (→ manual de instrucciones de la tubería de la Placa de características bomba). • El motor de la bomba debe permanecer afuera del cilindro o contenedor. • La presión de operación no debe superar los 72,5 psi (5 bar).
  • Page 37: Puesta En Marcha

    4. Puesta en marcha 4.1 Conexión del aire comprimido ADVERTENCIA Peligro de lesión debido a reinicio no controlado del motor ► Apagar el motor antes de conectar el aire comprimido. Dibujo 1 La función y vida del motor dependen en gran medida de las condiciones y la presión del aire comprimido suministrado.
  • Page 38: Ensamblar La Tubería De La Bomba Y El Motor

    Recomendación para el suministro de aire • Emplee unidades de mantenimiento (3), que con- comprimido sisten de filtro de aire y lubricador. El aceitador no es necesario para los motores MD1xL y MD2xL, • La clasificación de la calidad del aire comprimido pero se recomienda para una vida útil más larga. se puede tomar de ISO 8573-1: 2010. La potencia del motor es un 10-20% menor con • Los valores estándar de la calidad del aire com- aire no lubricado que con aire lubricado.
  • Page 39: Operación

    (p.ej. válvula de bola bloqueados o el filtro de de accesorios Lutz). • Error durante aire. la generación • Revise el 5.2 Control de aire comprimido de aire com-...
  • Page 40: Reparaciones

    ►Las reparaciones solo deben realizarse por el fabricante o talleres de reparación autorizados. implementadas ►Utilizar únicamente recambios originales de Lutz Pumpen. Si se utilizan otros recambios queda Peligro de Medidas de protección excluida la responsabilidad de Lutz Pumpen.
  • Page 41: Conexión Equipotencial Y Conexión A Tierra

    9.4 Conexión equipotencial y conexión a tierra ADVERTENCIA Riesgo de explosión por descarga electroestática Riesgo de lesiones por quemaduras. Onda expansiva: partes voladoras podrían causar la muerte. ► Si se utiliza una bomba de tambor para rellenar latas, tambores u otros contenedores portátiles o fi jos con líquidos infl amables o combustibles, tanto el contenedor desde donde se bombea el líquido como el contenedor receptor deben contar con una CONEXIÓN EQUIPOTENCIAL y una CONEXIÓN A TIERRA efi caces para prevenir la descarga de electricidad estática o chispas que puedan provocar una explosión y riesgo de muerte.
  • Page 42: Seguimiento

    9.5 Seguimiento Los aparatos para áreas con peligro de explosión están identificados con un número de serie individual. Lutz Pumpen garantiza la identificación del aparato hasta el lugar de la primera distribución. Todas las personas que suministren a terceros este aparato tienen la obligación de garantizar la identifi- cación del aparato para posibles acciones de retirada del producto. 10. Garantía del producto Garantizamos que procederemos a la reparación o a la sustitución, sin recargo adicional, o al reembolso del precio de compra de cualquier bomba que no cumpla con las características de flujo y de presión especificadas en nuestra oferta o que presente defectos materiales o de construcción siempre que el comprador nos lo notifique inmediatamente por escrito. Nos reservamos el derecho de decidir entre la...
  • Page 43: Anexo

    Anexo Clases de pureza del aire comprimido según ISO 8573-1: 2010 Clase Partículas por m² 0.1.. – 0,5μm 0.5.. – 1μm 1.. – 5μm Contenido de humedad y agua. Aceite completo [10] [1.6, 9] [1.6, 9] [1.6, 9] Según definición y mejor que la clase 1 Según definición y mejor que Según definición y la clase 1 mejor que la clase 1 ≤...
  • Page 44 Lutz Pumps, Inc., 1160 Beaver Ruin Road, Norcross, Georgia 30093-4898, U.S.A. Phone: (800) 843-3901, (770) 925-1222, Fax: (770) 923-0334 E-Mail: info@lutzpumpsamerica.com www.lutzpumps.com Subject to technical changes. 06/2021 Sous réserve de modifications techniques. Sujeto a cambios técnicos. Best.-Nr. 0698-825 Printed in Germany...

Ce manuel est également adapté pour:

Md2l serie

Table des Matières