Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

DK . . . . . . . . . FH Strap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
GB/US . . . . . . FH Strap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
DE . . . . . . . . . . Fuß/Hand-Hebeband . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
SE . . . . . . . . . . Fot och hand band . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
FR . . . . . . . . . . Sangle FH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Manual – vers . 1 .00

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Guldmann FH Strap

  • Page 1 GB/US . . . . . . FH Strap . . . . . . . . . . . . .
  • Page 2: Table Des Matières

    DK . . . . . . . FH strap Vers. 1.00 Varenr.: 28655 FH Strap 1 .00 . . . . . . . . . Formål og anvendelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1.01 .
  • Page 3: Formål Og Anvendelse

    Max løftekapacitet på100 kg må aldrig overskrides. • Hjælperen er opmærksom på brugerens velbefindende under anvendelsen af FH stroppen. • FH stroppen anvendes i forbindelse med en Guldmann løftebøjle. 1 .03 Vigtigt/advarsler • Læs instruktionerne nøje, før du benytter FH stroppen.
  • Page 4 Guldmann fraskriver sig ansvar for fejl eller ulykker, der opstår, fordi stroppen ikke anvendes korrekt eller på grund af manglende agtpågivenhed fra hjælper eller bruger. Såfremt stroppen bruges i forbindelse med andet udstyr end Guldmanns, skal dette risikovurderes af kvalificeret personale.
  • Page 5: Vedligeholdelse

    Eventuelle skader kan variere. Den kontrolansvarlige/arbejdsstedets dømmekraft er afgørende. Tjekliste for inspektion af sejl/tilbehør Før et Guldmann produktet tages i brug, skal følgende kontrolleres: Er sejlet/tilbehøret rent? Følg proceduren for infektionskontrol, der gælder for det specifikke arbejdssted.
  • Page 6: Bortskaffelse Af Sejl/Tilbehør

    Har sejlet/tilbehøret stadig den originale størrelse og længde uden brug af knuder, nåle, tape eller andre metoder, der kan ændre formen og gøre sejlet kortere eller længere? Konklusion Såfremt sejlet/tilbehøret har nogle af ovennævnte mangler, skader e.l., skal det kasseres uanset vægten af brugeren, der skal løftes. 2 .03 Bortskaffelse af sejl/tilbehør Sejl/tilbehør bortskaffes ved forbrænding.
  • Page 7: Levetid

    Eftersynene udføres for at beskytte brugere og hjælpere. En systematisk gennemgang af sejl/tilbehør har flere fordele: • at identificere påbegyndte skader • at forebygge evt. hændelser • at sikre kvalitet i arbejdet. NB: Eftersynene bør udføres af en person, som er kvalificeret til det og som er bekendt med designet, brugen og vedligeholdelsen af det pågældende produkt.
  • Page 8: Tekniske Specifikationer

    1993, med tilføjelser, som medicinsk udstyr klasse 1. 6 .00 Erklæring om miljøpolitik – V . Guldmann A/S Guldmann arbejder løbende på at sikre, at virksomhedens påvirkning af miljøet både lokalt og globalt reduceres til et minimum. Det er Guldmanns målsætning at: •...
  • Page 9: Placering Af Fh Stroppen

    7 .00 Placering af FH stroppen Placer fodstroppen på foden/anklen. Monter løftestroppen på løftebøjlen. Kør nu løftebøjlen op til stroppen strammer til. Stop og kontroller at den er monteret korrekt. Kør løftebøjlen op til den ønskede højde.
  • Page 10 6 .00 . . . . . . . . . Environmental policy statement – V . Guldmann A/S . . . . . .
  • Page 11: Purpose And Use

    The FH strap is used by trained staff or persons who have been instructed in the use of the product in question. • The FH strap is adjusted in such a way that it encircles the part of the leg or arm to be lifted. •...
  • Page 12 FH strap does not catch on the bed. Be careful with any tubes and wires that are attached to the user. Check that the hand con- trol and hand control cable is free of hanger, patient and other objects before the hoist is activated up or down moved.
  • Page 13: Maintenance

    Potential damage may vary. Judgment of inspector/site prevails. Sling/accessory inspection checklist Before using a Guldmann sling/accessory check the following: Is sling/accessory clean? Follow facility specific infection control procedure. Is the sling’s/accessory’s label present, legible and complete?
  • Page 14: Disposal Of Sling/Accessory

    Is the sling/accessory the original size and length without the use of knots, pins, tape or other methods to change the shape, shorten or lengthen them? Conclusion If the sling/accessory suffers from one or more of the above mentioned conditions then it must be taken out of service regardless of the weight of the person to be lifted.
  • Page 15 Sling/accessory inspection system Development of a specific procedure and program for the inspection of sling/accessory at your facility is your best safeguard. Consider employing a three part system of inspection. Sling/accessory that are removed from ser- vice and are not capable of repair should be disposed of so they are unfit for any future use and can not find a way back into active inventory.
  • Page 16: Lifetime

    Consider the practice of documenting sling/accessory inspections through written inspection records. The documentation should include information such as: the name of manufacturer, the sling/accessory stock number, width and length, the unique sling/accessory identification number (important in differentiating similar slings/accessories), as well as the condition of the products.
  • Page 17: Technical Specifications

    1993, including amendments, as medical device class 1. 6 .00 Environmental policy statement – V . Guldmann A/S Guldmann is continuously working towards ensuring that the company’s impact on the environment, locally and globally, is reduced to a minimum. It is Guldmann’s goal to: •...
  • Page 18: Warranty - U .S .A . And Countries Outside The Eu

    (the “Warranty Period”). If a valid claim is made during the Warranty Period for malfunction or equipment defect, Guldmann will repair or replace the equipment at no additional cost to you. Guldmann retains sole discretion as to whether the equipment will be repaired or replaced.
  • Page 19: Fitting The Fh Strap

    7 .00 Fitting the FH Strap Place the strap on the foot/ankle. Attach the two lifting straps on the lifting hanger. Lift until all straps are taut, stop and check all attachments are correct. Lift until the desired height.
  • Page 20 6 .00 . . . . . . . . . Erklärung zur Umweltpolitik - V . Guldmann A/S . . . . . .
  • Page 21: Zweck Und Verwendung

    Die maximale Nominallast von 100 kg darf nicht überschritten werden. • Der Helfer achtet bei der Verwendung des Hebebands auf das Wohlbefinden des Benutzers. • Das Produkt wird in Kombination mit dem Aufhängebügel von Guldmann verwendet. 1 .03 Wichtige Sicherheitsmaßnahmen •...
  • Page 22: Anwendung

    Kabel für die Handbedienung sich nicht mit dem Bügel, dem Patienten oder mit anderen Objekten überschneiden. Guldmann übernimmt keine Haftung für Funktionsfehler oder Unfälle, die auf- grund einer unsachgemäßen Verwendung des Hebebands oder einer Unacht- samkeit des Helfers oder Benutzers auftreten. Wenn das Hebeband in Kom- bination mit Produkten verwendet wird, die nicht von Guldmann hergestellt wurden, muss eine Risikobewertung durch ausgebildetes Personal erfolgen.
  • Page 23: Wartung

    GH Aufhängebügel mit 4 Aufhängepunkten Achtung! Arbeiten Sie sorgfältig beim Einhängen der Hebeschlaufen an die Haken . Prüfen Sie, ob die Schlaufen korrekt an die Haken des Hebebü- gels eingehängt wurden . Wenn Sie den Benutzer mittels der Handbe- dienung anheben, prüfen Sie noch einmal sorgfältig, ob die Schlaufen auch korrekt eingehängt bleiben (Abb .
  • Page 24: Entsorgung Des Hebebands

    Checkliste für die Inspektion Vor Gebrauch eines Hebebands von Guldmann sollten Sie folgendes überprüfen: Ist das Hebeband sauber? Befolgen Sie die spezifischen Anweisungen zur Infektionskontrolle Ihrer Anlage. Ist das Etikett des Hebebands vorhanden, lesbar und vollständig? Durch ein fehlendes, unlesbares oder unvollständiges Etikett ist die Über-prüfung der passenden Größe, der Funktionsfähigkeit sowie der...
  • Page 25: Wartung Und Lebensdauer

    3 .00 Wartung und Lebensdauer 3 .01 Sicherheitsinspektionen/Wartungen Gemäß der internationalen Norm EN/ISO 10535 „Lifter zum Transport von behinderten Menschen“ muss alle 6 Monate eine Inspektion erfolgen. Das für das Hebeband verwendete Inspektionsverfahren muss sorgfältig, systematisch und regelmäßig durchgeführt werden. Es wird empfohlen, sow- ohl taktile als auch visuelle Inspektionstechniken anzuwenden.
  • Page 26: Lebensdauer

    HINWEIS: Inspektionen sollten von einer entsprechend ausgebildeten Person durchgeführt werden, die mit den Eigenschaften des Hebebands sowie des- sen Anwendung und Wartung vertraut ist. Beispiele für sichtbare Schäden an Synthetiksitzen Verbrennungen durch Chemikalien ätzende Substanzen beschädigte Nähte zerdrückte/ausgefranste Gurte Knoten Schmelzung/Verkohlung ) Die Beispielabbildungen für sichtbare Schäden stellen nicht...
  • Page 27: Eu-Konformitätserklärung

    Rates vom 14. Juni 1993 über Medizinprodukte“ - mit Änderungen als Medi- zinprodukt, Klasse 1, hergestellt. 6 .00 Erklärung zur Umweltpolitik - V . Guldmann A/S Guldmann strebt kontinuierlich danach, die Umweltauswirkungen des Unter- nehmens auf lokaler und globaler Ebene auf ein Minimum zu reduzieren.
  • Page 28: Platzieren Des Fuß/Arm Hebebands

    7 .00 Platzieren des Fuß/Arm Hebebands Platzieren Sie das Band um das Fußgelenk. Befestigen Sie die zwei Hebeschlaufen am Aufhängebügel. Bewegen Sie den Aufhängebügel nach oben, bis alle Gurte und Schlaufen straff sind. Unterbrechen Sie den Vorgang und vergewissern Sie sich, dass die Gurte korrekt angelegt sind.
  • Page 29 6 .00 . . . . . . . . . Miljöpolicyutlåtande – V . Guldmann A/S . . . . . . .
  • Page 30: Syfte Och Användning

    1 .00 Syfte och användning 1 .01 Tillverkare V. Guldmann A/S Graham Bells Vej 21-23A DK-8200 Aarhus N Tel. + 45 8741 3100 Fax + 45 8741 3131 www.guldmann.com 1 .02 Syfte FH bandet används för att lyfta och hålla ett ben eller en arm på sjukhus, vårdhem, rehabiliteringscenter, och i privata hem.
  • Page 31 Guldmann tar inget ansvar för felaktigheter eller olyckor som kan inträffa som ett resultat av felaktig användning av produkten eller på grund av bristande uppmärksamhet från assistenten eller brukaren. Om produkten används i kombination med produkter som inte tillverkas av Guldmann måste en riskut-...
  • Page 32: Underhåll

    De potentiella skadorna kan variera. Avgöranden på plats av inspektör har företräde. Checklista för inspektion av produkten Kontrollera följande innan Guldmann tillbehöret används: Är produkten ren? Följ avdelningens specifika procedur för infektionskontroll. Är produktens etikett synlig, läsbar och fullständig? Om produktens etikett saknas, är oläslig eller ofullständig kan det försvåra...
  • Page 33: Kassering Av Produkten

    Är banden och sömmarna intakta? • Leta efter brustna eller slitna sömmar • Leta efter knutar i banden • Leta efter tecken på om banden är nötta eller slitna • Leta efter hål eller punkteringar • Leta efter partiklar i tyg och banden Är tyget intakt? •...
  • Page 34 särskilja liknande produkter) samt produktens kondition. Annan viktig informa- tion kan också vara mottagningsdatum eller första användningsdatum och andra viktiga specialfunktioner. Var försiktig med skadade och felaktiga produkter och ta dem ur bruk. Sluta använd produkten om ett eller flera villkor uppfylls: •...
  • Page 35: Livslängd

    93/42/EEG av den 14 juni 1993 – med tillägg, som medicintekniska produkter klass 1. 6 .00 Miljöpolicyutlåtande – V . Guldmann A/S Guldmann arbetar fortlöpande för att företagets inverkan på miljön, både lokalt och globalt, ska vara så liten som möjligt. Guldmanns mål är att: •...
  • Page 36: Montering Av Fh Bandet

    7 .00 Montering av FH bandet Placera bandet på foten / fotleden Sätt fast de två lyftremmarna på bygeln. Lyft tills alla banden är spända,stoppa och kontrollera att banden förblir i rätt position i lyftbygelns krok. Lyft till önskad höjd.
  • Page 37 6 .00 . . . . . . . . . Déclaration de politique environnementale – V . Guldmann A/S . . . . . .
  • Page 38: Application Et Utilisation

    Le poids nominal maximum de 100 kg ne doit pas être dépassé. • Le personnel assistant doit veiller au bien-être de l’utilisateur de la sangle. • Cette sangle s’utilise avec le cintre de levage Guldmann. 1 .03 Important/Précautions • Avant d’utiliser la sangle FH, lisez attentivement les instructions relatives à...
  • Page 39: Utilisation

    FH, le patient ou un autre objet avant d’activer le module pour le faire monter ou descendre. Guldmann ne sera pas responsable des défauts ou des accidents dus à une utilisation incorrecte de la sangle FH ou à un défaut d’attention de la part du soignant ou de l’utilisateur.
  • Page 40: Entretien

    Les dommages éventuels peuvent varier. Le jugement de l’inspecteur ou du site prévaut. Liste d’inspection des sangles/accessoires Avant d’utiliser une sangle ou un accessoire Guldmann, contrôlez les points suivants : Les sangles sont-elles propres ? Respectez la procédure de contrôle des infections spécifique à...
  • Page 41: Mise Au Rebut Sangles Fh

    L’étiquette de la sangle est-elle présente, lisible et complète ? L’absence partielle ou totale d’étiquette ou son manque de lisibilité pourrait compromettre la bonne identification de la taille et/ou de la limite de capacité de la sangle. Les sangles de levage et les mailles sont-elles intactes ? •...
  • Page 42 Certaines formes de dommages sont bien plus perceptibles par inspection pratique que par inspection visuelle, comme la rigidité du matériau, les dé- fauts des lanières et l’usure du tissu. Ces défauts se remarquent par contact physique avec la sangle FH. Une inspection visuelle ne permet pas de dé- tecter tous les types de dommages sur les harnais.
  • Page 43: Durée De Vie

    Mailles cassées Sangle écrasée/effilochée Nœuds Fusion/surchauffe ) Les exemples de dommages visuels ne sont pas destinés à représenter tous les types de dommages potentiels 3 .02 Durée de vie La durée de vie du produit est individuelle et dépend de son mode d’utilisa- tion, de lavage, etc.
  • Page 44: Déclaration De Politique Environnementale - V . Guldmann A/S

    6 .00 Déclaration de politique environnementale – V . Guldmann A/S Guldmann travaille en permanence à réduire au minimum l’impact de l’entreprise sur l’environnement au niveau local comme au niveau mondial. Guldmann poursuit les objectifs suivants : • Respecter la législation actuelle sur l’environnement (directives DEEE et REACH p.
  • Page 45: Positionnement De La Sangle Fh

    7 .00 Positionnement de la sangle FH Placer la sangle sur le pied/cheville. Fixer les deux lanières de levage sur le cintre. Soulever jusqu’à ce qu’elles soient tendues, arrêter le levage pour vérifier que toutes les lanières soient correcte- ment positionnées. Soulever jusqu’à...
  • Page 48 Guldmann Sarl 66 rue du Moulin de la Pointe F-75013 Paris V . Guldmann A/S Tél. +33 145 54 78 36 Head Office: +33 145 57 10 52 Graham Bells Vej 21-23A france@guldmann.com DK-8200 Aarhus N www.guldmann.fr Tel. +45 8741 3100...

Ce manuel est également adapté pour:

28655

Table des Matières