Installation der Anti-Vibrations-Befestigungen
Installation of the anti-vibration fittings / Installation des éléments anti-vibrations
Instalación de las fijaciones antivibración / Instalacja antywibracyjnych uchwytów
Einsatzgebiet:
• Für Einsatz in extrem leisen PCs
• Heim-Serverbetrieb
• Einsatz im geräuschsensiblen industriellen und Büro-
Umfeld
Area of use:
• For use in ultra-silent PCs
• Home server use
• Use in noise-sensitive industry and office settings
Setzen Sie die Anti-Vibrations-Gummibefestigungen in den Rahmen ein. Die
Gummieinsätze schließen bündig mit dem Lüfterrahmen ab. Beachten Sie vor dem
Einbau, die gewünschte Richtung der Anti-Vibration Gummis zu wählen.
• In Richtung „L" eingesetzt bietet der Lüfter zwischen Gehäuse und Lüfterrahmen
einen Abstand von 1mm. Dies hat eine maximal mögliche Entkopplung zur Folge.
• In Richtung „S" eingesetzt schließt der Lüfterrahmen mit dem Gehäuse ab. Die
Entkopplung erfolgt nun durch den gummierten Lüfterrahmen.
Insert the rubber anti-vibration fittings into the frame. The rubber inserts
should sit flush with the fan frame. Take care during installation that the rubber
anti-vibration fittings are placed in the correct direction.
• When inserted in direction "L", there is a 1mm gap between the case and the fan
frame. This provides the greatest possible isolation.
• When inserted in direction "S", the fan frame is directly against the case. The
isolation is now achieved through the rubber fan frame.
Insérez la cheville anti-vibration en caoutchouc dans le cadre. Veillez à bien
aligner la cheville en caoutchouc avec le cadre du ventilateur et à la placer dans le
bon sens.
• Dans la position «L», il y a 1 mm d'espace entre le boîtier et le ventilateur, ce qui
offre la meilleure isolation possible.
• Dans la position "S", le ventilateur est fixé directement contre le boîtier. Dans ce
cas l'isolation est assurée par le ruban en caoutchouc du cadre.
Meta las fijaciones antivibración de goma en la estructura. Las piezas de
goma limitan con la estructura del ventilador. Antes del montaje, elija la dirección
deseada para las gomas antivibración.
• En dirección "L", el ventilador brinda un espacio de 1 mm entre la caja y la es-
tructura del ventilador. La consecuencia es un posible desacoplamiento máximo.
• En dirección "S", la estructura del ventilador limita con la caja. El desacopla-
miento se da ahora por la estructura del ventilador con las partes de goma.
Zur Montage des Lüfters verwenden Sie die Unterlegscheiben sowie die
Push-Pins zur Fixierung.
The fan is then mounted into place using the washers and push-pins.
Le ventilateur est fixé avec un système de push pins et de joints.
Para el montaje del ventilador, utilice las arandelas y los push pins para la
fijación.
Wentylator jest mocowany za pomocą podkładek i mocowań push-pin.
ShadowWings 2 Manual.indd 2
A utiliser dans les conditions suivantes:
• Configurations ultra silencieuses
• Serveurs domestiques
• Environnement professionnel et industriel sensible
aux bruits
Ámbito de uso:
• Para uso en PC muy silenciosos
• Uso en servidores domésticos
• Uso en entornos industriales y de oficinas
sensibles al ruido
Umieść gumowe uchwyty w ramie wentylatora. Gumowe mocowanie powinny
ciasno przylegać do ramy wentylatora. Zwróć uwagę, aby gumowe, antywibracyjne
mocowanie zostały umieszczone w odpowiednim kierunku.
• Po umieszczeniu uchwytów w kierunku "L", odległość pomiędzy obudową a ramą
wentylatora wynosi 1mm. Zapewnia to najlepszą możliwą izolację.
• Po umieszczeniu uchwytów w kierunku "S", rama wentylatora przylega bezpośrednio
do obudowy. Izolację zapewnia gumowa uszczelka na ramie wentylatora.
Zastosowanie:
• Do użycia w ultra cichych komputerach PC
• W domowych serwerach
• W środowisku wrażliwych na hałas oraz
otoczeniu biurowym
10.01.2012 23:51:59