Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D' EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE D'ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
EB25
Aplacadora de cantos preencolados
Edgebander
Plaqueuse de chants
Kantenleimmaschinen
Bordatrice
Orladora

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Virutex EB25

  • Page 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’ EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE D’ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUÇÕES EB25 Aplacadora de cantos preencolados Edgebander Plaqueuse de chants Kantenleimmaschinen Bordatrice Orladora...
  • Page 2 MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS MODE D'EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE D'ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUÇÕES página/page seite/pagina ESPAÑOL Aplacadora de cantos preencolados EB25 ENGLISH EB25 Edgebander FRANÇAIS Plaqueuse de chants EB25 DEUTSCH Kantenleimmaschinen EB25 ITALIANO Bordatrice EB25 PORTUGUÉS Orladora EB25 Fig. 1 Fig.
  • Page 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 10 bis...
  • Page 4 Fig. 12 Fig. 11 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 CORTE 2 CORTE 1 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 16 bis...
  • Page 5 Fig. 18 Fig. 19 1. Aplacadora de cantos preencolados EB25 E S P A Ñ O L 2. Cjto. soporte desplazable 3. Cjto. lateral derecho APLACADORA DE CANTOS 4. Cjto. lateral izquierdo PREENCOLADOS EB25 5. Caja conteniendo: - Cargador cinta 1.
  • Page 6 Para montar este conjunto soporte desplazable se procede U (Fig. 9), y lo desplazamos sobre el rodillo grafilado, para de la forma siguiente (Fig. 4): comprobar el buen deslizamiento de la cinta entre sus guías. - Extraer de la guía soporte desplazable J, el tornillo K que Si no se han observado obstáculos, retroceder la cinta fija el turrión L en uno de sus extremos.
  • Page 7 3. En el recorrido que efectúa el tablero, pasa por el perfi- (Fig. 18). lador motorizado, en el cual obtendremos el recortado del Sustituir la correa L1 por otra original VIRUTEX, comprobando sobrante de cinta de las dos caras del tablero. su correcto engrane con todas las poleas dentadas. Tensar 4.
  • Page 8 The space occupied by the Edgebander is shown in (Fig. 1). Asistencia Técnica VIRUTEX. 5. ASSEMBLY AND START UP VIRUTEX se reserva el derecho de modificar sus productos 1. MOUNTING OF UPPER SIDES OF MACHINE sin previo aviso. Each side has four M6x15 screws and two locating pegs.
  • Page 9 - Level the sliding support S with respect to the table using Once it has reached 300°C turn the knob to point 5 on a ruler and by adjusting screw K. the scale and once the needle has stopped moving, the - Proceed in an identical manner with the other sliding temperature can be adjusted to the correct level for the support guide.
  • Page 10 Remove the used toothed belt and replace it with a new were taken during the trimming and end cutting process, VIRUTEX original spare lining it up correctly with the teeth with a 1 mm edge. The noise level at the work station may on the pulley without forcing it, (Fig.
  • Page 11 - Maintenir toujours les mains éloignées des zones de coupe antérieures A. et des zones de température. - Suivre le même procédé pour l'autre panneau latéral de - Utiliser toujours des pièces de rechange d'origine VIRUTEX. la machine. - Ne jamais utiliser de couteaux défectueux ou en mauvais état.
  • Page 12 fera en appuyant ensuite sur le bouton vert R1 (Fig. 5) pour préencollée et le passage entre les couteaux de l'unité mettre la machine sous tension, ce qui allumera l'Indicateur d'arasage selon l'épaisseur du panneau à plaquer (le réglage E. Ensuite on appuie sur l'interrupteur F de mise en marche de la largeur de bande préencollée est déjà...
  • Page 13 5. Enfin, l'opération est terminée quand on a un panneau si besoin est, (Fig. 18). avec la bande préencollée coupée dans sa totalité et avec Remplacer la courroie L1 par une d'origine VIRUTEX, en les chants coupés avec précision. s'assurant qu'elle est bien engrenée sur toutes les poulies dentées.
  • Page 14 Pour toute réparation, s'adresser au Service 4. ABMESSUNGEN DER Officiel d'Assistance Technique VIRUTEX. KANTENANLEIMMASCHINE VIRUTEX se réserve le droit de modifier ses produits sans Auf (Abb. 1) sieht man den Raum, den die Kantenanleim- avis préalable. maschine einnimmt.
  • Page 15 Sicherheitsschalter (An-Aus) A, (Abb. 5). Zur schnelleren Erwärmung wird die elektronische Dieser Schalter dient dem Schutz gegen plötzliches An- Steuerung G (Abb. 6) auf die Zahl 9 der Regulierskala laufen der Maschine, gegen Strornüberlastungen und zu eingestellt. Das Thermometer zeigt dann ein schnelles deren Netzanschluß.
  • Page 16 Stellen oder Beschädigungen amLäuferschleifring festste- Bringen Sie nach allen Arbeiten oder Über- llen, raten wir Ihnen, ihn beim VIRUTEX-Kundendienst auf prüfungen im Innern des Trimmersystems der Drehbank nacharbeiten zu lassen, ehe Sie neue Bürsten die vorgesehenen Schutzvorrichtungen im- einsetzen. Nehmen Sie nie Schleifpapier dazu.
  • Page 17 - Caricatore nastro - Supporto caricatore 19. GARANTIE - Gruppo di pressione Alle maschinen von VIRUTEX haben eine Garantie von 12 - Prolunga elettrica Monaten ab dem Lieferdatum. Hiervon ausgeschlossen sind - Chiavi alle Eingriffe oder Schäden aufgrund von unsachgemäßem 6.
  • Page 18 il perno L a un'estremità. sul pannello. - Mettere il supporto mobile S e rimontare tutto com'era Chiudere l'alimentatore e avviare la macchina premendo prima. il pulsante verde dell'interruttore (arresto-avviamento - Livellare con una riga il supporto mobile S rispetto al R1) (Fig.
  • Page 19 Altri fattori che riducono l’esposizione al rumore sono: Sollevare le molle C1 (Fig. 16 bis) che premono sulle spazzole • Scelta corretta dell’utensile. e sostituirle con nuove spazzole originali VIRUTEX, contro- • Manutenzione adeguata degli utensili e della macchina. llando che scorrano senza difficoltà all'interno delle guide.
  • Page 20 6. Documentação. qualsiasi riparazione rivolgersi al servizio ufficiale VIRUTEX di assistenza tecnica. 4. DIMENSÕES DA ORLADORA La VIRUTEX si riserva il diritto di modificare i propri prodotti O espaço ocupado pela Orladora, encontra-se representado senza preavviso. na (Fig. 1). 5. ENSAMBLAGEM E ARRANQUE P O R T U G U É...
  • Page 21 3. MONTAGEM DO SUPORTE DESLOCAVEL fita; tudo isto se realiza por meio da manete J, a qual fará A fim de se poder montar este conjunto suporte deslocável, subir ou descer a guia I, tendo a precaução da fita de orla deve proceder-se da seguinte forma: (Fig.
  • Page 22 (Fig. 18). o seu extremo numa navalha V, (Fig. 12), a qual recortará o Substituir a correia L1 por outra original VIRUTEX, veri- excedente que houver de fita de orla pré-encolada. ficando a sua correcta engrenagem em todas as polias 5.
  • Page 23 Para qualquer reparação, há que se dirigir ao Serviço Oficial de Assistência Técnica VIRUTEX. A VIRUTEX reserva para si o direito de poder modificar os seus produtos, sem a necessidade de aviso prévio.
  • Page 24 Zugang zu allen technischen Daten. Accedere a tutte le informazioni tecniche. Aceso a todas as informações técnicas. Dostęp do wszystkich informacji technicznych. Доступ ко всей технической информации. 6396058 012020 Virutex, S.A. Av. de la Llana, 57 08191 Rubí (Barcelona) (Spain) www.virutex.com...

Ce manuel est également adapté pour:

6300099