Table des matières Information Importante .......... ii Déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) ........vii Mini sous-marin fonction unité d’électrophorèse ..1 Déballage..............2 Spécifications............2 Mode d’emploi ............3 Entretien et maintenance ........9 Dépannage ............10 Notes, des tampons, |et des volumes .....11 Bibliographie ............15 Informations pour la commande ......16 • ...
Information Importante – Français napájecí zdroj napájení vede k. • Turn veškeré napájení kontroly vypnuto a odpojit • Si cet équipement est utilisé dans une manière pas před odběrem energie vede bezpečnostní víko. spécifié par Hoefer, Inc. la protection fourni par • Rozeslat pouze voda nebo 50/50 voda/ethyleng- l’équipement pourrait être diminuée. lykolu prostřednictvím výměník tepla je li to vybav- • Cet instrument est conçu pour l’usage de labora- ena. Nemají připojení výměník tepla s vodními toire intérieur seulement. setřepná nebo jakékoli chladicí kapaliny zdroje, kde • Seulement les accessoires et les parties ont tlak vody je neregulo. approuvé ou ont fourni par Hoefer, Inc. pourrait • Nikdy zavést prostředek proti zamrznutí nebo être utilisé pour fonctionner, maintenir, et entrete- jakákoli organická rozpouštědla do jakékoli části z nir ce produit. tohoto nástroje. Rozpustidlům způsobí nenapravi- • utilise Seulement une alimentation qui est CET a telné poškození jednotka! marqué ou la sécurité certifié par un nationale- • Nejsou provozována s pufru teplotách nad ment reconnu essayant le laboratoire. maximální stanovenou technickými specifikacemi. • Le couvercle de sécurité doit être à sa place avant Přehřátí způsobí nenapravitelné poškození jednotka! connecter l’alimentation mene à une alimentation. Vigtig Information – Danish • Tourner tous contrôles d’alimentation de et...
Page 4
Belangrijke Informatie – Dutch laboratory. • The safety lid must be in place before connecting • Indien deze uitrusting in een manier wordt the power supply leads to a power supply. gebruikt die niet door Hoefer, Inc. is gespecificeerd • Turn all power supply controls off and disconnect de bescherming die door de uitrusting is verzorgd the power leads before removing the safety lid. kan worden geschaad. • Circulate only water or 50/50 water/ethylene glycol • Dit instrument is voor binnenlaboratoriumgebruik through the heat exchanger if so equipped. Do enkel ontworpen. not connect the heat exchanger to a water tap or • Enkel onderdelen en delen keurden goed of any coolant source where the water pressure is leverden door Hoefer, Inc. kan voor het bedienen unregulated. worden gebruikt, handhavend en onderhouden • Never introduce antifreeze or any organic solvent van dit product. into any part of the instrument. Organic solvents • gebruik Enkel een netvoeding die CE is markeerde will cause irreparable damage to the unit! of veiligheid die door een is gecertificeerd die • Do not operate with buffer temperatures above nationaal is herkend testene laboratorium. the maximum specified technical specifications. • Het veiligheidsdeksel moet in plaats voor het...
Page 5
• Questo strumento è disegnato per l’uso di labora- eminen aiheuttaa korvaamattoman vahingon torio interno solo. yksikköön! • Solo gli accessori e le parti hanno approvato o hanno fornito da Hoefer, Inc. potrebbe essere Wichtige Informationen – German usato per operare, per mantenere, e per revisionare questo prodotto. • Wenn diese Ausrüstung gewissermaßen nicht • usa Solo un alimentatore che è CE ha marcato o la angegeben durch Hoefer, Inc. verwendet wird, sicurezza certificato da un nazionalmente ricon- kann der durch die Ausrüstung zur Verfügung osciuto testando il laboratorio. gestellte Schutz verschlechtert werden. • Il coperchio di sicurezza deve essere nel luogo • Dieses Instrument wird für den Innenlaborge- prima di collegare i piombi di alimentatore a un brauch nur dafür entworfen. alimentatore. • Nur Zusätze und Teile genehmigten oder lieferten • Spegne tutto i controlli di alimentatore e disin- durch Hoefer, Inc. kann für das Funktionieren, das serisce i piombi di potere prima di togliere il coper- Aufrechterhalten, und die Wartung dieses Produk- chio di sicurezza. tes verwendet werden. • Circola solo l’acqua o 50/50 glicole di acqua/etilene • Verwenden Sie nur eine Energieversorgung, attraverso lo scambiatore di calore se così equipag-...
Page 6
Informações Importantes – • Sirkulerer bare vann eller 50/50 vann/ethylene glykol gjennom oppvarmingen veksleren i så fall Portuguese utstyrer. Ikke forbind oppvarmingen veksleren til en vanntapp eller noe kjølemiddelkilde hvor • Se este equipamento é usado numa maneira não vannet trykket er unregulated. especificada por Hoefer, Inc. que a protecção forne- cida pelo equipamento pode ser comprometida. • Introduserer Aldri antifreeze eller noe organisk løsemiddel inn i noe del av instrumentet. Organi- • Este instrumento é projectado para uso de interior ske løsemiddler vil forårsake irreparabel skade på de laboratório só. enheten ! • Só acessórios e partes aprovaram ou forneceu por • Driver med buffertemperaturer over maksimum Hoefer, Inc. pode ser usada para operar, manter, e ikke spesifiserte teknisk spesifikasjoner. Å overop- servicing este produto. pheting vil forårsake irreparabel skade på enheten ! • Só usa um estoque de poder que é CE marcou ou segurança registrada por um nacionalmente recon- Wazne Informacje – Polish hecido testando laboratório. • A tampa de segurança deve estar em lugar antes • Jeżeli ten sprzęt jest wykorzystywany w sposób nie de ligar o estoque de poder leva a um estoque de określone przez Hoefer, Inc. do ochrony przewid- poder.
Page 7
• Circula sólo agua o 50/50 glicol de agua/etileno por el intercambiador de calor si ése es el caso equiparon. No conecte el intercambiador de calor a un toque de la agua ni cualquier fuente del líquido refrigerante donde la presión del agua está libre. • Nunca introduce anticongelante ni algún solvente orgánico en cualquier parte del instrumento. Los solventes orgánicos causarán daño irreparable a la unidad! • No opera con temperaturas de búfer encima del máximo especificó especificaciones técnicas. Reca- lentar causará daño irreparable a la unidad! Viktig Information – Swedish • om denna utrustning används i ett sätt som inte har specificeras av Hoefer, Inc. skyddet tillhan- dahöll vid utrustningen kan skadas. • Detta instrument formges för inomhuslaborato- rium användning bara. • Bara medhjälpare och delar godkände eller lever- erade vid Hoefer, Inc. kan användas för fungera, underhålla, och servicing denna produkt. • använder bara en kraft tillgång som är CE markerade eller säkerhet intygade vid en nationellt erkänd testande laboratorium. • Säkerheten locket måste vara på platsen före koppla kraften tillgången blyen till en kraft tillgång. • Vänder sig alla kraft tillgång kontroller av och kopplar bort kraften blyen före flytta säkerheten locket. • Cirkulerar bara vatten eller 50/50 vatten/ethylene glycol genom värmen exchanger i så utrustad fall.
Déchets d’équipements élec- triques et électroniques (DEEE) Français Ce symbole indique que les déchets relatifs à l’équipement électrique et électronique ne doivent pas être jetés comme les ordures ménagères non-triées et doivent être collectés séparé- ment. Contactez un représentant agréé du fabricant pour obte- nir des informations sur la mise au rebut de votre équipement. English This symbol indicates that the waste of electrical and electro- nic equipment must not be disposed as unsorted municipal waste and must be collected separately. Please contact an authorized representative of the manufacturer for information concerning the decommissioning of your equipment. German Dieses Symbol kennzeichnet elektrische und elektronische Geräte, die nicht mit dem gewöhnlichen, unsortierten Hausmüll entsorgt werden dürfen, sondern separat behandelt werden müssen. Bitte nehmen Sie Kontakt mit einem auto- risierten Beauftragten des Herstellers auf, um Informationen hinsichtlich der Entsorgung Ihres Gerätes zu erhalten. Italian Questo simbolo indica che i rifiuti derivanti da apparecchia- ture elettriche ed elettroniche non devono essere smaltiti come rifiuti municipali indifferenziati e devono invece essere raccolti separatamente. Per informazioni relative alle modalità di smantellamento delle apparecchiature fuori uso, contattare un rappresentante autorizzato del fabbricante. Spanish Este símbolo indica que el equipo eléctrico y electrónico no debe tirarse con los desechos domésticos y debe tratarse por separado. Contacte con el representante local del fabricante para obtener más información sobre la forma de desechar el equipo. Swedish Denna symbol anger att elektriska och elektroniska utrustningar inte får avyttras som osorterat hushållsavfall och måste samlas in separat. Var god kontakta en auktoriserad tillverkarrepresen- tant för information angående avyttring av utrustningen.
Mini sous-marin fonction unité d’électrophorèse ® Le Hoefer HE33 unité horizontale d’agarose est destiné à une électrophorèse rapide de petites quantités d’acides nucléiques dans des gels d’agarose. Un gel est coulé dans le lanceur de sorts de gel, qui détient une ou deux peignes.
Max. tension 5 00 V pendant 5 minutes n’est valable que pour l’instrument ou moins lorsqu’il est: Max. puissance 15 W • u tilisés dans des endroits de Max. courant 500 mA laboratoire, Max. temp. fonctionnement 50 °C • u tilisé comme délivré de Max. volume tampon 250 ml Hoefer, Inc sauf pour des Liquide de refroidissement modifications décrites dans le ≈600 ml nécessaire manuel de l’utilisateur, et 50/50 eau/éthylène glycol Gel taille 7 × 10 cm • c onnecté à d’autres le label CE des instruments Conditions d’exploitation ou des produits recommandés de l’environnement U tilisation à l’intérieur: 4-40 °C ...
Mode d’emploi Gels d’agarose sont d’abord préparés en utili- sant le kit de coulage de gel. Les échantillons sont ensuite chargés dans les puits et séparés par électrophorèse. Le bromure d’éthidium colorant fluorescent peut être ajouté à la mémoire tampon de gel et électrophorèse ou les deux à suivre la progression de séparation.
Page 12
Préparer des solutions Préparez 250 ml de tampon. (Reportez-vous à la page 12 pour des recettes de couramment utilisés électro- phorétiques tampons en cours d’exécution.) Attention: Le bromure d’éthidium est un mutagène connu. Toujours porter des gants lors de la manipulation. Préparer le tampon de chargement de l’échantillon. (Reportez-vous à la page 14 pour une recette et un tableau des conditions de volume pour chaque taille de peigne.) Préparer environ 7 ml solution d’agarose par mm Fig 2. Kit de coulage de gel. d’épaisseur sur gel. (Par exemple, un gel de 3 mm Approcher le tampon de mousse nécessite 0,3 cm × 7 cm × 10 cm = 21 ml) avec une extrémité du plateau Dissoudre l’agarose dans la gestion de mémoire tam- en cours d’exécution et ensuite pon, la chaleur selon les instructions accompagnant doucement appuyer sur le bord l’agarose, et laissez la solution refroidir à 50 °C avant du bac contre le patin, comprimer de verser dans le bac de coulée. suffisamment pour permettre à l’extrémité opposée du bac Facultatif: Ajouter 0,5 µg/ml de bromure d’éthidium en cours d’exécution à déposer à la solution de gel d’observer la séparation pendant entièrement dans le bac de coulée l’électrophorèse. avant de sceller contre le tampon de mousse. Transparent aux UV bac exécutant (Jeter le gel sur ...
Page 13
Jetez le gel Installez le bac en cours d’exécution Tenez fermement le bac de coulée avec une seule main. Avec l’autre main, placez une extrémité du plateau en cours d’exécution contre le coussin de mousse sur le bord inférieur, appuyez sur le plateau contre le pavé numérique, puis l’abaisser à reposer sur le fond du bac de coulée, d’une capacité de l’autre extrémité du plateau contre le tampon de mousse opposée. Préparer le peigne(s) Monter les deux fentes dans le peigne entre les têtes (desserré) vis à oreilles et le dos peigne. Serrer les vis jusqu’à ce que le peigne est simplement pris en charge. Siège l’ensemble de peignes sur la jante de la barre de coulée et ajuster le fond du peigne de sorte qu’il est d’environ 1,0 mm à partir du bac en cours d’exécution. Serrer les vis pour fixer le peigne. Pour exécuter deux fois plus nombreux échantillons, prépa- rer deux peignes. Retirez l’ensemble peigne. Placez l’ensemble de coulée sur une surface de nivellement et de niveau, en utilisant le niveau à bulle sur le plateau en cours d’exécution comme un guide. Verser la solution d’agarose (refroidi à 50 °C) dans le bac de coulée. Orientez l’ensemble peigne de sorte que le peigne est confronté le pad le plus proche de mousse et il siège sur le bord plateau. Vérifiez que le peigne est vertical pour éviter les distorsions de forme ainsi. Pour exécuter deux fois plus nombreux échantillons, placer la deuxième assemblée peigne dans le centre du plateau. Prévoir un minimum de 30 minutes pour le gel à définir. • ...
Page 14
Une fois que le gel est fixé, enlever le peigne soigneusement. Partiellement soulever et incliner légèrement le peigne à une extrémité et puis, lentement, le retirer du gel. (Tirant le peigne vers le haut crée un vide dans les puits qui peuvent soulever le gel sur le plateau.) Retirer le plateau en cours d’exécution et le gel en saisissant le manche de la barquette et appuyant contre l’un des coussinets de mousse. Une fois le plateau efface le tampon face, soulevez-le. Transférer le plateau en cours d’exécution et le gel à la base Fig. 3. Un retour peigne, qui réfrigérés. s’adapte sur le bord du bac de coulée, positionne le peigne dans le gel. Deux vis maintiennent le peigne réglable. Pour puits deux fois plus nombreuses, une deuxième peigne peut être placé au centre du gel. peigne peigne vis (2) • ...
Page 15
La course électrophorèse Reportez-vous aux notes, des tampons, et la section des volumes pour des informations supplémentaires. Réfrigérer la base avant utilisation, en particulier lorsque la hausse des réglages de tension sera utilisé ou lorsque la séparation, il faudra plus de 30 min. Remarque: Pour suivre les progrès de séparation, soit ajouter 0,5 µg/ml (concentration finale). De bromure d’éthidium à la mémoire tampon en cours d’exécution aujourd’hui, ou ajouter 50 µg/ml (concentration finale). Bromure d’éthidium pour le tampon d’échantillon. Pour visualiser les progrès, éteignez l’alimentation, supprimer l’ensemble de couvercle, et de tenir une lampe UV portatif près du gel. Attention: Le bromure d’éthidium est un mutagène Ajout du bromure d’éthidium à la mémoire tampon connu. Toujours porter des gants fonctionnement ou de l’échantillon ralentit la migration lors de la manipulation. légèrement. Détection par cette méthode n’est pas Porter des lunettes de sécurité aussi sensible que la coloration et la visualisation sur UV et protègent la peau lors de un transilluminateur. (Voir la détection d’ADN, p15.) l’utilisation d’une lampe UV. Remplir les deux chambres du tampon avec tampon de migration jusqu’à ce que le tampon est d’environ 1 mm de profondeur sur le gel. (Ce qui nécessite environ 220 ml.) Remarque: Si aucun colorant Charger les échantillons. Ajouter l’échantillon à un a été ajouté au liquide de tampon d’échantillon de chargement 5X et mélanger ...
Page 16
Rapides, à haute tension pistes Certaines applications, telles que le dépistage des échantillons ou le contrôle de la pureté de l’échan- tillon, qui peut être accompli rapidement dans des conditions de tension. Refroidir la base (-20 °C) et de limiter la course de 5 minutes ou moins à 500 V. Plus lent, moins de tension fonctionne Un gradient de tension de 12 V/cm (150 V) sépare Remarque: pour calculer le gradient de tension, diviser le 0,1 à 23 kb fragments d’une digestion Hind III de λ réglage de la tension par la ADN dans 30 à 40 minutes (en utilisant 1% d’aga- distance entre les électrodes rose gel et du tampon TBE 0.5X en cours d’exécu- (12,7 cm). tion). Sinon, en utilisant les mêmes solutions, cet échantillon peut être exécuté à 24 V/cm (300 V) avec une résolution de bande acceptable dans 20 à 30 minutes. Réfrigérer la base avant utilisation. Tableau 1: paramètres de tension et les paramètres recommandés terme † tension pente temps (V) (V/cm) (min) 500 40 400 31 300 24 200 16 30 à 40 150 12 30 à 60 * ...
Répéter l’opé- ration avec second plot sur le mur opposé à la première plage. Remplacement de l’électrode Il est recommandé que les électrodes être remplacées que par des techniciens Hoefer. Appelez votre représentant local pour obtenir des conseils. • ...
Dépannage problème solution Échantillon déformé bien L aisser le gel à définir pour un minimum de 30 minutes et assurez-vous qu’il est à température ambiante avant de retirer le peigne. L orsque vous retirez le peigne, le maintenir à un léger angle et soulever très lentement pour éviter le gel de se casser. P renez soin de ne pas endommager le puits avec la pipette lors du chargement de l’échantillon; objectif pour le centre du puits et ne pas percer le fond avec la pointe de la pipette. Les échantillons ne fonctionne pas selon Si un plateau peigne ou en cours d’exécution est déformé, une trajectoire rectiligne remplacez. Réduire la tension. C hoisissez un tampon avec la force ionique et appropriée capacité tampon. (La capacité tampon de TBE, par exemple, est supérieure à celle de TAE.) Si la mémoire tampon est vide, arrêter la course, enlever le couvercle, et le tampon pipeter de chaque chambre dans la chambre opposée à reconstituer le tampon. S i le gel est inégale, le niveau du bac de coulée avant de verser le gel. Double-banded structure ...
Notes, des tampons, |et des volumes Notes d’électrophorèse sur gel d’agarose Électrophorèse sur gel peut être utilisé pour des fragments d’ADN séparés aussi petites que 0,1 kb ou moins. Des gels de polyacrylamide sont généralement utilisés pour des fragments plus petits que 1 kb. ADN de mobilité Suggestion d’agarose de concentration pour séparer des fragments de différentes tailles est donnée dans le tableau 2 ci-dessous.
Page 20
Échantillons d’ARN nécessitent habituellement des trajets plus longs ou des tampons qui sont facilement épuisés, et nécessitent donc la circu- lation. Le Hoefer SUB20C et SUB25C unités horizontales sont recommandés pour cette appli- cation plutôt que le HE33. Exécution des tampons pour l’ADN dans des ...
Page 21
1. 10X Tris-borate-EDTA stock tampon (TBE) † (0,89 M Tris, 0,89 M d’acide borique, 20 mM EDTA, pH ~8,2, 1000 ml) Tris base (FW 121,1) 0,89 M 108,0 g L’acide borique (FW 61,8) 0,89 M 55,0 g EDTA solution (0,5 M, pH 8,0, solution 3) 0,02 M 40,0 ml Déminéralisée H O à 1000,0 ml Incorporer. Ne pas ajuster le pH. Avant d’utiliser soit pour diluer: 0.5X, pour donner 45 mM Tris base, 45 mM d’acide borique, et 1 mM d’EDTA. Cette dilution est souvent utilisé car le courant reste faible, donc moins de chaleur. -Ou- 1X, pour donner 89 mM de Tris base, 89 mM d’acide borique, et 2 mM d’EDTA. † 2. 10X Tris-acétate-EDTA stock tampon (TAE) (0,4 M Tris, 0,2 M d’acide acétique, EDTA 10 mM, pH ~8,4, 1000 ml) Tris base (FW 121,1) ...
Page 22
Exemple de tampon de chargement Chargement du tampon (5X, 25% de Ficoll 400, 0,25% bleu de bromophénol † , 10 ml) Déminéralisée H O à 7,0 ml Ficoll 400 2,5 g Bleu de bromophénol (FW 691,9) 25,0 mg Déminéralisée H O à 10,0 ml Ajouter à l’échantillon en proportion telle sorte que 1/5 du volume final est de chargement du tampon. (Tam- pon de chargement augmente densité de la solution.) Remarque 1: Saccharose ou de la glycérine peut être utilisée à la place de Ficoll 400. Remarque 2: Xylene cyanol (0,25%), qui migre plus lentement que le bleu de bromophénol, peuvent être ajoutés comme un marqueur supplémentaire, si désiré. ...
Détection de l’ADN ADN peut être détectée soit par la fluorescence de bromure d’éthidium ou lié par autoradiographie d’ADN radiomarqué. Le bromure d’éthidium (0,5 µg/ml) peuvent être ajou- tés à l’exécution de mémoire tampon pour surveiller Attention! Le bromure les progrès échantillon parce fluorescence du colorant d’éthidium est un mutagène sous une lampe UV révèle emplacement bande. (Pour connu. Toujours porter des gants vérifier les progrès, éteignez l’alimentation et retirez lors de la manipulation. le couvercle de l’unité d’agarose. Tenir une lampe UV Attention! Porter des lunettes de portative près du bac en cours d’exécution. Repla- sécurité UV et protègent la peau cez le couvercle et tournez sur la puissance pour lors de l’utilisation de n’importe reprendre l’électrophorèse.) quelle source de lumière UV. Sinon, après électrophorèse, tacher le gel dans une Remarque: Le bromure solution de bromure d’éthidium (0,5 µg/ml H O) d’éthidium ralentit migration de pendant 15 à 60 minutes, puis voir ou photographier l’ADN d’environ 15%. l’échantillon sur un transilluminateur UV. Remarque: Réduire le temps de coloration pour empêcher petits Pour photographier le gel, soit placer le plateau tour- fragments d’acides nucléiques à nant sur la surface transilluminateur ou faites glisser partir des diffusante du gel. le gel sur la surface pour une exposition maximale. (Le plateau en cours d’exécution est de 95% trans- parent à la lumière 302-nm et transparente à 40% à 254 nm la lumière.) Voir l’échantillon sous une lumière UV 366-nm ou réduit l’intensité de la lumière UV 302-nm pour réduire photonicking.
Informations pour la commande Toutes les quantités sont 1, sauf lorsque indiqué. Unité de base et le kit de code Mini unité d’électrophorèse sous-marin, base. Comprend un gel HE33B bac en cours d’exécution gel bac, du moulage et niveau à bulle. (Peigne et peigne ordonner le dos séparément.) Mini unité d’électrophorèse sous-marin, kit. Idem que ci-dessus HE33-8-1.5 plus un 8-même, 1,5 mm d’épaisseur peigne, peigne en arrière, et les vis. Les pièces de rechange Tampon ensemble de chambre HE30 Couvercle avec cordons à haute tension HE36 Le bouchon de remplissage, en bas HE38 Le bouchon de remplissage, en haut HE38TP Plateau de gel en cours d’exécution, UVT, 7 × 10 cm HE42-10 Coulée bac, 7 × 10 cm HE45-10 Gel coulée kit avec plateau de coulage de gel et le fonctionnement bac, 7 × 10 cm HE47-10 Joints en mousse (PK/2) HE48 Haute tension conduit SE6056-HV Kit de remplacement de l’électrode HE39 Niveau à bulle SER11 SE6056 HE42-10 HE36 HE48 HE45-10 HE30 •...
Page 25
HE31A-16-1.0 1,5 préparative HE31A-P-1.5 1,5 8 HE31A-8-1.5 1,5 12 HE31A-12-1.5 1,5 16 HE31A-16-1.5 Crêpez avec 2 vis HE31-BK Vis de rechange pour le dos peigne (pk/12) HE31-S Produits associés Hoefer PS300B alimentation PS300B 300 V, 500 mA, 90 W MacroVue UV-20 Transilluminator 115 V~ UV20-115V 230 V~ UV20-230V • ...