ACCORDEMENTS ÉLÉCTRIQUES
I
ATTENTION
Les opérations décrites ci-dessous doivent être ef-
fectuées par un personnel qualifié.
1) Avant tout raccordement électrique, vérifier que:
·
la ligne électrique alimentant l'élévateur soit équipée des protections
prévues par les normes en vigueur dans le pays d'installation.
·
La ligne d'alimentation électrique soit de section suffisante:
Tension de l'élévateur 400 V triphasé: ......2,5 mm2 minimum
Tension de l'élévateur 230 V triphasé: ...... 4 mm2 minimum
Tension de l'élévateur 230V monophasé:
·
Les variations de tension ne dépassent pas la tolérance indiquée au
tableau des caractéristiques.
2) Effectuer le raccordement de l'alimentation électrique au niveau du
bornier situé dans le coffret de commande en passant le câble par l'un
des deux orifices prévus à cet effet et en suivant les indications du
schéma aux page 9.
I
ATTENTION
Le constructeur fourni l'élévateur avec moteur
triphasé,prédisposé pour un fonctionnement à 400V.
3) Refermer la porte du coffret électrique, tourner l'interrupteur (IG, fig.
61) sur la position 1 et actionner le poussoir de montée (rep. Pl, fig. 61).
En cas de descente des chariots, inverser deux des fils de
l'alimentation électrique.
4) Contrôler le parfait fonctionnement des contacts de fin de course en
les actionnant manuellement.
ANSCHLUSS AN DIE ELEKTRISCHE ANLAGE
I
Die nachstehenden Eingriffe müssen von
1) Vor dem elektrischen Anschluss ist zu kontrollieren, daß:
·
die elektrische Anlage den am Aufstellort geltenden Vorschriften
entspricht;
·
die Speiseleitung den folgenden Querschnitt aufweist:
Hebebühnenspannung 400V Drehstrom ............mind. 2,5 mm2
Hebebühnenspannung 230V Drehstrom ............mind. 4 mm2
6 mm2 minimum
Hebebühnenspannung 220V Einphasenstrom ...mind. 6 mm2
·
die Spannungsschwankungen die in den Spezifikationen enthaltene
Toleranz nicht über- oder unterschreiten.
2) Den Leistungs-und Steueranschluß an das Schalttafelklemmenbrett
ausführen, indem das Kabel durch eines der beiden Löcher in den Ka-
sten eintritt. Dabei das Schema der elektrischen Anlage auf Seite 9 und
10 beachten.
I
Der Hersteller liefert die Bühne mit Drehstrommotor
3) Die Schalttafelabdeckung schliessen, den Hauptschalter (IG,
Abb.61) auf 1 stellen, die Aufstiegstaste (Ref. P1, Abb. 61) drücken.
Falls die beiden Schlitten absteigen sollten, sind die beiden Speisepha-
sen umzukehren.
4) Den einwandfreien Betrieb der Endschalter an den Säulenenden
kontrollieren, indem diese per Hand gedrückt werden.
ACHTUNG
Fachmännern ausgeführt werden.
ACHTUNG
für 400V-Betrieb.
CONEXIÓN A LA TOMA DE CORRIENTE
I
ATENCIÓN
Las operaciones siguientes deben ser realizadas úni-
camente por personal cualificado.
1) Antes de la conexión eléctrica comprobar que:
·
el sistema de alimentación al elevador esté dotado de las proteccio-
nes previstas por la normativa vigente en el país de instalación.
·
la línea de alimentación dispone de la siguiente sección:
Tensión elevador 400V trifásico: ...............mínimo 2,5 mm2
Tensión elevador 230V trifásico: ...............mínimo 4 mm2
Tensión elevador 230V monofásico: .........mínimo 6 mm2
·
las oscilaciones de tensión están dentro del campo de tolerancia pre-
visto en las especificaciones.
2) Efectuar la conexión de potencia y mando en la caja de bornes del
cuadro, metiendo el cable en la caja pasándolo por uno de los dos orifi-
cios predispuestos y siguiendo el esquema de conexión come indican
la página 9.
I
CUIDADO
El fabricante suministra el elevador con motor
trifàsico ajustado a 400V.
3) Cerrar la puertecita del cuadro eléctrico, poner el interruptor general
(IG, Fig. 61) en laposición 1, pulsar el botón de subida (ref. P1, Fig. 61)
y, en caso de que los carros bajasen, invertir las 2 fases de alimentaci-
ón.
4) Comprobar el funcionamiento correcto de los finales de carrera en
los extremos de la columna presionándolos manualmente.
53