Page 1
E LPARTS Reanimator Compact Starthilfegerät Start Aid Device Appareil d‘aide au démarrage...
Page 2
Bedienhinweis 95980801 Bedienhinweis 95980801 1. Allgemeines 1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 1.2 Gerätebeschreibung Der Reanimatior dient zum Fremdstarten Ein Profi-Starthilfe-Akku für den täglichen aller PKWs mit Verbrennungsmotor und Werkstatteinsatz. Dieses Modell zeichnet sich 12 V Bordnetz. Somit können Fahrzeuge, durch eine besonders kompakte Bauweise die aufgrund schwacher oder entladener und dennoch satte Leistungsfähigkeit aus.
Page 3
Bedienhinweis 95980801 Bedienhinweis 95980801 1.3 Technische Daten Setzen Sie den Reanimator oder das Nicht mit Trockenzellenbatterien verwen- Nennspannung: Ladegerät nicht Regen oder Schnee aus. den, die oft in Haushaltsgeräten verwen- WARNUNG Spitzenstrom: 1600A Verwenden Sie nur vom Hersteller zuge- det werden. Solche Batterien können...
Page 4
Bedienhinweis 95980801 Notizen / Notice / Remarques 6. Wenn der Motor anspringt, trennen Sie den Reanimator. Klemmen Sie dabei zuerst die Minus- und dann die Plusklemme ab. Laden Sie die interne Batterie des Reani- mator nach dem Gebrauch wieder voll- ständig auf.
Page 5
Operating Instruction 95980801 Operating Instruction 95980801 1. General information 1.1 Intended use 1.2 Device description The Reanimator is used to jump-start all A professional starting-aid battery for daily passenger cars with internal combustion workshop use. This model is characterised engines and 12 V onboard power. Vehicles...
Page 6
Operating Instruction 95980801 Operating Instruction 95980801 4. Operating the starting aid 1.3 Technical data Do not use the Reanimator or the char- Remove all personal effects made from Rated voltage: 12 V ger if the output cable is damaged. metal, such as rings, bracelets, necklaces...
Page 7
Operating Instruction 95980801 Notizen / Notice / Remarques 5. Charging Connect the supplied charger to the Reani- mator’s 12 V charging socket. The supplied charger is a fully automatic charger and can also remain permanently connected. Once the device is fully charged, the charger au- tomatically switches to the charge-retention mode.
Page 8
Notice d’emploi 95980801 Notice d’emploi 95980801 1. Informations générales 1.1 Utilisation prévue 1.2 Description de l’appareil Le Reanimator est destiné à la recharge des Une batterie professionnelle d’aide au dé- FR FR batteries de toutes les voitures équipées marrage pour une utilisation quotidienne d’un moteur à...
Page 9
Notice d’emploi 95980801 Notice d’emploi 95980801 1.3 Caractéristiques techniques Utilisez uniquement les accessoires Retirez tout objet personnel en métal Appuyez sur le bouton d’état de charge pour Tension nominale : 12 V recommandés par le fabricant. (ex. : bagues, bracelets, colliers et vérifier l’autonomie de la batterie. 5 LED Courant de crête :...
Page 10
Notice d’emploi 95980801 Notizen / Notice / Remarques 5. Recharge Branchez le chargeur fourni avec le Reani- mator sur la prise de recharge 12 V du Reani- mator. Ce chargeur est entièrement automa- tique et peut rester branché en permanence. Dès que l’appareil est rechargé, le chargeur commute automatiquement sur le mode Maintien de la charge.
Page 11
Herth+Buss Fahrzeugteile GmbH & Co. KG Dieselstraße 2-4 ı DE-63150 Heusenstamm Herth+Buss France SAS ZA Portes du Vercors, 270 Rue Col de La Chau FR-26300 Châteauneuf-sur-Isère Herth+Buss Belgium Sprl Rue de Fisine 9 ı BE-5590 Achêne Herth+Buss UK Ltd. Unit 1 Andyfreight Business Pk Folkes Road, Lye ı...