Télécharger Imprimer la page

UKAL 120300 Mode D'emploi page 3

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 4
IMPORTANT!
VEUILLEZ LIRE AVEC ATTENTION AVANT TOUTE UTILISATION DU RÉCHAUFFE LAIT!
1. Veuillez lire respecter les consignes de sécurité ainsi que la notice d'entretien et d'utilisation.
2. Cet appareil chauffant est exclusivement destiné à réchauffer du lait ou tout produit alimentaire fluide
(jamais de produit sec).
3. Respecter les profondeurs d'immersion minimum et maximum:
Minimum: au dessus de l'élément chauffant (pied de l'appareil) „MIN"
Maximum: Marque maximum portèe sur le tube „MAX"
4. Ne jamais faire fonctionner le réchauffe lait à vide, c'est à dire lorsqu'il n'est pas plongé dans un liquide.
5. Toute réparation doit être assurée soit par le personnel UKAL, soit par un électricien agrée.
MOST IMPORTANT!
PLEASE READ BEFORE USE OF CALF MILK AND FEED HEATER!
1. Please read and respect indications made in safety instructions and service manual.
2. This heater is only destined for heating milk and food in combination with fluid (never dry).
3. Respect minimum and maximum immersion depth:
Minimum: Upper side of the heating elemnt (food) „MIN"
Maximum: Maximum mark shown on heater tube „MAX"
4. Never run heater „dry" - when not standing in milk or feeding liquid.
5. The heater may only be repaired by either UKAL or an autohized electrical fitter.
WICHTIG!
INFORMATIONEN VOR INBETRIEBNAHME LESEN!
1. Sicherheitshinweise und Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme des Kälbermilcherwärmers lesen und die
Anweisungen bei Gebrauch beachten.
2. Der Kälbermilcherwärmer ist nur zu Erwärmung von Milch und Futter in Verbindung mit Flüssigkeit bestimmt.
3. Beachten Sie Mindest- und Höchststand der Eintauchtiefe:
Minimum: Im unteren Bereich des Heizkörpers, gekennzeichnet mit „MIN"
Maximum: Im oberen Bereich des Heizkörpers, gekennzeichnet mit „MAX"
4. Der Kälbermilcherwärmer darf niemals trockenlaufen, d.h. der Flüssigkeitsstand darf nicht unter die Mindestmarke
sinken.
5. Der Kälbermilcherwärmer darf nur von der Firma UKAL oder einer autorisierten Fachkraft repariert werden.
VIKTIGT!
LÄS DETTA INNAN ANWÄNDING AV DOPPVÄRMAREN!
1. Läs manualen och beakta instruktioner däri.
2. Doppvärmaren skall bara användas för uppvärming av mjölk och andra flytande vätskor (aldrig torr).
3. Respektera maximum och minimum nedsänkning:
Min: den övre sidan av värmeelementet „MIN"
Max: Märket som finns på värmeelementstånagen „MAX"
4. Använd aldrig doppvärmaren torr, när den inte står i vätska.
5. Doppvärmaren skall bara repareras av UKAL serviceman eller auktoriserad elektriker.
VIGTIGT!
LÆS VENLIGST NEDENSTÅENDE FØR Horizont MÆLKEVARMER I BRUG!
1. Læs og overhold de i sikkerhedsforeskrifterne og manualen nævnte vejledninger.
2. Må kun bruges til opvarmning af mælk og andre flydende produkter (aldrig tørre).
3. Overhold grænserne for maks. og min. neddypning:
Min: Den øverste side af varmeelementet (fod). „MIN"
Maks: Maksimal mærket markeret på vermeelement stangen „MAX"
4. Anvend aldrig mælkevarmeren „tør" når den ikke er placeret i mælk - eller foderblandingen.
5. Varmelegemet må kun repareres af enten UKAL eller en autoriseret elektriker.
3

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

120400