Page 1
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE ORIGINAALJUHENDI TÕLGE PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI RDD18C...
Page 2
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
Page 3
Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of your drill driver. periods, ensure you take regular breaks. INTENDED USE Switch off the product immediately if the bit stalls. Do not switch on the product again while the bit is stalled, The drill driver is intended to be used only by adults who as doing so could trigger a sudden recoil with a high have read and understood the instructions and warnings...
Page 4
8. Screw driver bit 9. Battery port be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. MAINTENANCE Check with your local authority or retailer for recycling advice. The product should never be connected to a power SYMBOLS IN THIS MANUAL cleaning, performing maintenance, or when the product is not in use.
Page 5
La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux avec le foret, mais n’exercez pas de pression excessive. Les forets peuvent plier et provoquer une lors de sa conception. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES UTILISATION PRÉVUE Sécurisez la pièce à usiner à l’aide d’un dispositif La perceuse-visseuse est destinée à...
Page 6
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT Transportez les batteries en conformité avec les Alerte de sécurité Conformité CE une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors Volts de son transport en isolant les bornes électriques avec du ruban adhésif ou des capuchons isolants non conducteurs.
Page 7
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste verbiegen und dadurch brechen oder zu einem Verlust Priorität bei der Entwicklung Ihres Bohrschraubers. der Kontrolle und zu Verletzungen führen. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Sichern Werkstück einer Dieser Bohrschrauber ist nur für den Gebrauch durch Spannvorrichtung.
Page 8
Befolgen alle besonderen Anforderungen für Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von Volt Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus Gleichstrom oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder Klebeband schützen.
Page 9
A velocidades superiores, es probable que la broca en el diseño de su taladro de impacto. se doble si gira libremente sin estar en contacto con personal. USO PREVISTO Aplique presión solamente en línea directa con la broca y evitando cualquier presión excesiva. Las adultos que hayan leído y comprendido las instrucciones y brocas se pueden doblar, provocando su rotura o advertencias recogidas en este manual y que puedan ser...
Page 10
rango temperatura ambiente para SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO almacenamiento de batería es de entre 0 y 20 °C. TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO Alerta de seguridad Transporte la batería de conformidad con las disposiciones y las normativas locales y nacionales. Conformidad CE Cuando las baterías sean transportadas por un tercero, Voltios...
Page 11
E' stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e controllo, risultanti in lesioni personali. ULTERIORI AVVERTENZE DI SICUREZZA UTILIZZO Agganciare il pezzo sul quale si sta lavorando con un morsetto. Pezzi non assicurati correttamente potranno causare gravi lesioni e danni. da adulti che hanno letto e compreso le istruzioni e gli La polvere creata dalla messa in funzione del prodotto avvertimenti nel presente manuale e che possono quindi...
Page 12
eventuali terzi. Assicurarsi che le batterie non entrino in contatto con altre batterie o materiali conduttivi durante Corrente diretta il trasporto proteggendo i connettori esposti con tappi isolanti, non conduttivi o nastro adesivo. Non trasportare Numero di giri o di movimenti al minuto batterie rotte o che perdono liquidi.
Page 13
Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid kregen en oefen geen overmatige druk uit. Koppen kunnen topprioriteit in het ontwerp van uw klopboormachine. buigen, waardoor breuk of verlies van controle ontstaat, BEOOGD GEBRUIK AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS Deze boorhamer is uitsluitend geschikt om te worden Klem het werkstuk met een klem vast.
Page 14
blootliggende aansluitpunten te beschermen met een Aantal toeren of omwentelingen per isolerende, niet-geleidende dop of tape. Geen gekraakte of minuut Boorhoudervermogen KEN UW PRODUCT Onbelast toerental Zie pagina 57. 1. Toerentalselector EurAsian-symbool van overeenstemming 2. Afstelring draaimoment 3. Sleutelloze boorhouder 4.
Page 15
o que pode resultar em ferimentos pessoais. na conceção do seu berbequim de percussão. AANVULLENDE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN UTILIZAÇÃO PREVISTA Fixe a peça de trabalho com um dispositivo de fixação. As peças de trabalho mal presas podem Este berbequim de impacto foi desenhado para ser causar danos e lesões graves.
Page 16
uma bateria entrar em contacto com outra bateria nem com Número de rotações ou movimentos materiais condutores durante o transporte, protegendo os por minuto Capacidade do mandril CONHEÇA O SEU PRODUTO Velocidade sem carga Consulte a página 57. 1. Selector de engrenagem Marca de conformidade EurAsian Agradecemos que leia atentamente as 4.
Page 17
Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i EKSTRA SIKKERHEDSADVARSLER Emnet skal fastspændes fastspændingsanordning. Ikke-spændte emner kan TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL forårsage alvorlige (person)skader. brugt af voksne, som har læst og forstået instrukserne og filtrer, der er velegnet til beskyttelse mod partikler fra advarslerne i denne brugsanvisning, og som kan betragtes som værende ansvarlige for deres handlinger.
Page 18
KEND PRODUKTET Tomgangshastighed Se side 57. 1. Gearvælger EurAsian overensstemmelsesmærke 3. Automatisk spændepatron 6. Håndtag, isoleret gribeflade 7. LED-lampe Ukrainsk overensstemmelsesmærke 8. Skruebits 9. Batteriåbning VEDLIGEHOLDELSE din lokale kommune eller forhandler for genbrugsråd. produktet ikke anvendes. Frakobling af produktet fra SYMBOLER I BRUGSANVISNINGEN service Brug...
Page 19
Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet YTTERLIGARE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Fest arbetsstycket klämanordning. Icke fastklämda arbetsstycken kan orsaka allvarliga skador ANVÄNDNINGSOMRÅDE och skada på egendom. Damm som bildas vid användning kan orsaka skador Denna slagborr är enbart avsedd att användas av vuxna på...
Page 20
LÄR KÄNNA DIN PRODUKT Läs instruktionerna ordentligt innan start av maskinen. Se sidan 57. 2. Justeringsring för åtdragningsmoment Ukrainskt märke för överensstämmelse 3. Nyckellös chuck 5. Reglage för variabel hastighet Gamla elektroniska produkter ska inte 6. Handtag, isolerad greppyta kastas med hushållssoporna. Återvinn 7.
Page 21
MUITA TURVALLISUUSVAROITUKSIA Kiinnitä työkappale paikoilleen puristimella. Kiinnittämätön työkappale voi aiheuttaa vakavan KÄYTTÖTARKOITUS Tuotteen käytöstä syntyvä pöly saattaa aiheuttaa työstettävästä materiaalista irtoavilta hiukkasilta. vastuullisina teoistaan. Laitetta voidaan käyttää monenlaisten materiaalien Laitteen pitkittynyt käyttö voi aiheuttaa tai vaikeuttaa asianmukaisella terällä. muutoin tuote saattaa potkaista takaisin voimakkaasti. Älä...
Page 22
TUNNE TUOTTEESI EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki Katso sivu 57. 1. Vaihteenvalitsin 2. Momentinsäätörengas käynnistämistä. 3. Avaimeton istukka 4. Kiertosuunnan valitsimen suunta Ukrainalainen 5. Nopeussäätöliipaisin säädöstenmukaisuusmerkintä 6. Kahva, eristetty tartuntapinta 7. LED-valo Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei 8. Ruuviavainterät 9. Akkutila Ne on mahdollisuuksien mukaan HUOLTO vähittäiskauppiaat.
Page 23
Sikkerhet, ytelse og driftssikkerhet har blitt gitt topp prioritet skader. i utviklingen av maskinen din. TILTENKT BRUK som beskytter mot partikler fra arbeidsstykket. Denne roterende slagdrillen skal kun brukes av voksne Skader kan oppstå eller forsterkes ved forlenget bruk som har lest og forstått anvisningene og advarslene i denne brukermanualen og som kan anses å...
Page 24
Ukrainsk merke for konformitet 5. Variabel hastighetsbryter 6. Håndtak, isolert gripeoverflate 7. LED-lys Avfall fra elektriske produkter skal ikke 8. Skrutrekkerbits kastes sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkulervedeksisterende VEDLIKEHOLD dine lokale myndigheter eller forhandler for råd om resirkulering. SYMBOLER I MANUALEN vedlikehold eller når produktet ikke er i bruk.
Page 28
PRZEZNACZENIE obrabianych. konsumentów. nich ilustracjami. Nie przestrzeganie przedstawionych – przekrzywienie w obrabianym materiale – – OGÓLNE WYMAGANIA BHP przechowywania to od 0°C do 40°C. wybielacze. Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas przechowywania to od 0°C do 20°C. 28 | Polski...
Page 29
TRANSPORTOWANIE AKUMULATORÓW LITO- SYMBOLE PRODUKTU WYCH INFORMACJE O PRODUKCIE Rozmiar uchywt Patrz strona 57. 3. Uchwyt szybkozaciskowy 6. Uchwyt, izolowana powierzchnia chwytna 7. Dioda LED 9. Gniazdo akumulatora KONSERWACJA sprzedawcy. SYMBOLE W INSTRUKCJI Uwaga oddzielnie Maksymalny moment obrotowy Moment obrotowy, Minimalny rozmiar Bieg, minimalne przeprowadzane przez autoryzowany punkt serwisowy.
Page 30
– – – VAROVÁNÍ! do 40 °C. do 40 °C. Uschovejte si všechny pokyny a varování pro budoucí nahlédnutí. ŠROUBOVÁKU BATERII Pokud by nástroj nebo spojovací materiál mohl plochách. proudem. do 40 °C. 0 °C do 20 °C. TRANSPORT LITHIOVÝCH BATERIÍ vrtáku ve styku s obrobkem.
Page 31
7. Kontrolka LED 9. Otvor pro baterie likvidovat v domovním odpadu. Rychlost, minimum Rychlost, maximum SYMBOLY NA VÝROBKU Shoda CE minutu...
Page 32
TOVÁBBI BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK Szorítsa le a munkadarabot egy szorítóval. A nem okozhatnak. tetteikért. gyakran szünetet. FIGYELEM! Figyelmesen olvassa el az ehhez a szerszámhoz mellékelt összes figyelmeztetést, – meg van döntve a munkadarabban az ábrákat is. – – a termék túl van terhelve figyelmeztetést és útmutatót.
Page 33
céggel. ISMERJE MEG A TERMÉKET 57. oldal. 6. Kar, szigetelt fogófelület olvassa el az útmutatót. 8. Csavarhúzó bitek KARBANTARTÁS ami komoly sérülést okozhat. A KÉZIKÖNYVBEN HASZNÁLT SZIMBÓLUMOK Külön értékesített alkatrészek és vegyszerek olyan vegyületeket tartalmaznak, melyek sérüléseket is okozhat. elvégeztetni. SZIMBÓLUMOK A TERMÉKEN Volt Magyar |...
Page 34
Burghiele se pot Praful creat prin operarea produsului poate cauza material prelucrat. Produsul este destinat exclusiv consumatorilor. regulate. AVERTISMENT! Cauzele posibile pot fi: – – – produsul este suprasolicitat elementele de fixare pot intra în contact cu AVERTISMENTE SUPLIMENTARE PRIVIND fire electrice ascunse.
Page 35
Salt la pagina nr. 57. 1. Selector de viteze 2. Inel de reglare a cuplului Semn de conformitate ucrainean 9. Port acumulator pentru sfaturi privind reciclarea. Deconectarea produsului de la alimentare va preveni SIMBOLURILE DIN MANUAL poate conduce la deteriorarea produsului. Piese sau accesorii vândute separat Cuplu maxim deteriora plasticul.
Page 36
– – – Visu elektrotraumas. Urbis skavu. 36 | Latviski...
Page 37
7. LED gaisma APKOPE piederumi Griezes moments, minimums traumas. Apgriezieni, maksimums UZ PRECES ESOŠIE SIMBOLI Volti Patronas garums Latviski |...
Page 38
NAUDOJIMO PASKIRTIS daryti pertraukas. savo veiksmus. – – – gaminys pernelyg apkrautas 0°C iki 40°C. nuo 0°C iki 40°C. ir nurodymus. PAPILDOMI AKUMULIATORIAUS SAUGOS nuo 0°C iki 40°C. diapazonas nuo 0°C iki 20°C. ir taisykles. nespauskite per stipriai. Neprispausti 1. Pavaros rinkiklis 38 | Lietuviškai...
Page 39
3. Beraktis laikiklis 4. Sukimosi selektoriaus kryptis 8. Atsuktuvo antgaliai SIMBOLIAI VADOVE Pastaba atskirai Maksimali sukimo galia Greitis, minimalus Greitis, maksimalus CE atitiktis Voltai Laikiklio skersmuo Lietuviškai |...
Page 40
osakeste eest. OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE kehavigastusi või vigastused võivad süveneda. korralisi vaheaegasid. mõistab vastutust nende täitmise eest. vastasel korral võib tekkida seadme ootamatu tugeva on väiksem kui 13 mm. Nõuetekohase otsaku kasutamisel pidage kinni ohutusreeglitest. Võimalikud kasutuskohad võivad olla: Ärge kasutage seadet ühelgi muul viisil kui mainitud –...
Page 41
3. Võtmeta padrun Enne seadme kasutamist lugege palun 4. Pöörlemissuuna valitsa pööramissuund 5. Kiirusregulaatori päästik 6. Isoleeritud haardepinnaga käepide 7. LED-märgutuli Ukraina vastavusmärgis 9. Aku ühenduspesa Mittekasutatavaid elektritooteid ei HOOLDUS tuleb viia vastavasse kogumispunkti. kui kinnitate selle osi, teete reguleerimistoiminguid, puhastate või hooldate seadet ning siis kui seda ei omavalitsuse institutsioonilt.
Page 42
DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA sigurnosti, performansama i pouzdanosti. NAMJENA povremene stanke. svrdla. sigurnosne upute. – UPOZORENJE! – – SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA BUŠILICU- DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA BATERIJU za izolirane površine za hvatanje. Dodatna oprema SIGURNOSNE UPUTE PRILIKOM KORIŠTENJA DUGIH SVRDALA BUŠILICE nazivne vrijednosti brzine svrdla bušilice.
Page 43
UPOZNAJTE SVOJ PROIZVOD Pogledajte stranicu 57. EurAsian znak konformnosti prodavca kako reciklirati. Napomena Maksimalni zakretni moment Zakretni moment, Minimalna Brzina, minimalna Brzina, maksimum SIMBOLI NA PROIZVODU Volti Kapacitet stezne glave Hrvatski |...
Page 44
NAMEN UPORABE material obdelovancev. vzrok ustavitve nastavka in vzrok odpravite, pri tem pa – – – OPOZORILO! Preberite vsa varnostna opozorila, °C. in 40 °C. referenco. VARNOSTNA OPOZORILA GLEDE VRTALNIKA DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA VARNOSTNA NAVODILA ZA VSE OPERACIJE BATERIJO Med izvajanjem del, pri katerih bi vrtalno orodje VARNOSTNI NAPOTKI ZA UPORABO DOLGIH SVE- DROV...
Page 45
1. Izbirnik prestav Prosimo, da si pred zagonom naprave 2. Gumb za nastavitev navora pozorno preberete navodila predpisanih mestih. Za nasvet se obrnite na lokalne oblasti. Opomba nadomestne dele, dodatke in nastavke. Uporaba drugih izdelku. Maksimalni navor Navor, Minimalna Hitrost SIMBOLI NA IZDELKU Varnostno opozorilo Skladnost CE...
Page 46
Upnite obrobok pomocou upínacieho zariadenia. primeranú masku proti prachu s filtrami, vhodnú na – VAROVANIE! – prebodol obrobok pokyny, vyobrazenia a špecifikácie dodané k tomuto elektrickému nástroju. – BATÉRIU povrchy na uchopenie. prúdom. VRTÁKOV osobné poranenie. PREPRAVA LÍTIOVÝCH AKUMULÁTOROV a nariadeniami. poranenie.
Page 47
OBOZNÁMTE SA S VAŠÍM PRODUKTOM Pred zapnutím zariadenia si prosím Opotrebované elektrické zariadenia by SYMBOLY V NÁVODE produktu. samostatne Max. moment SYMBOLY Zhoda CE Napätie...
Page 60
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt- Especificaciones del Especificações do Specifiche prodotto Productspecificaties specifications l’appareil Spezifikationen producto produto Drill driver Perceuse-visseuse Bohrschrauber Taladro percutor Trapano avvitatore Klopboormachine Berbequim percutor Model Numéro de modèle Modell Marca Marca Merk Marca...
Page 61
Tuotteen tekniset tiedot Produktspesifikasjoner Parametry techniczne изделия Bore-/skruemaskine Slagborr Ruuvinväännin Drill Дрель-шуруповерт Wiertarko-wkrętarka Brand Modellnummer Mallinumero Merke Марка Numer modelu RDD18C Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie 18 V Spændepatron Chuck Istukka Chuck Зажимной патрон Uchwyt wiertarski 2 - 13 mm Выключатель...
Page 62
Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Gaminio techninės Technické údaje produktu Termék műszaki adatai Specificaţiile produsului Produkta specifikācijas Toote tehnilised andmed savybės Maşină compactă de Vrtačka Fúró-csavarbehajtó Urbjmašīna/skrūvgriezis Gręžtuvas Trell-kruvikeeraja găurit/înşurubat Značka Márka Număr serie Modeļa numurs Prekės ženklas Mark Elektrické...
Page 63
продукту Бормашина- Bušilica-odvijač Vrtalnik Vŕtací skrutkovač Пуасон дрилі Matkap Δρεπανοκατσάβιδο винтоверт Marka Znamka Značka Модел Модель Marka Μάρκα RDD18C Napon Napetost Napätie Напрежение Напряжение Gerilim Τάση 18 V Stezna glava Pritezalnik Skľučovadlo Затискний патрон Патрон Mandren Τσοκ 2 - 13 mm Stikalo Διακόπτης...
Page 64
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e Accu en lader Bateria e caricatore carregador Compatible battery Pack batterie Kompatible Packs de Batería Gruppo batterie Compatibel accupack Baterias compatíveis pack (not included) compatible (non...
Page 65
WARNING I valori di emissione di rumori e vibrazioni rappresentano le principali applicazioni The declared vibration total values and the declared noise emission values given in this instruction manual have been measured in accordance with a standardised test and may be used to compare one tool with another. They may be used for a può...
Page 66
avsevärt. Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda operatören från effekterna av vibrationer och buller, såsom att underhålla verktyget och tillbehören, hålla händerna varma (i händelse av vibrationer) och organisera arbetsmönster. VAROITUS vertaamiseen toisiinsa. Niitä voidaan käyttää altistumisen alustavaan arvioimiseen. eri tarvikkeilla tai huonosti huollettuna. Mainitut olosuhteet saattavat nostaa FIGYELMEZTETÉS altistumistason arviointi tulisi ottaa huomioon myös silloin, kun työkalu on kytketty pois päältä...
Page 67
HOIATUS omavaheliseks võrdlemiseks. Neid võib kasutada ka emissiooni esialgseks hindamiseks. peamistele rakendustele. Kui aga tööriista kasutatakse muudeks töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid või kui tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsiooni tegelikult tööle rakendamata. Need tingimused võivad emissiooni tööperioodi UPOZORENJE UYARI vremenu rada alatom. OPOZORILO azaltabilir.
Page 68
SDS, les cordons d'alimentation, les poignées auxiliaires, les mallettes de transport, les 4. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised service station listed for each country in the following list of service station addresses.
Page 69
RYOBI-Händler vor Ort das Gerät an das RYOBI-Serviceunternehmen. Beim RYOBI. Cuando se envíe un producto a una estación de servicio de RYOBI, Einsenden an die RYOBI-Servicestation sollte das Gerät sicher verpackt este debe estar empaquetado de forma segura sin contenidos peligrosos como sein, ohne gefährliche Inhalte wie Benzin, und es sollte mit der Adresse des...
Page 70
RYOBI elencati per ogni paese nel seguente slagmoersleutels, etc. elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI. Quando 4. Voor onderhoud moet het product worden verzonden of gebracht naar een...
Page 71
Kits de Assistência e Manutenção, escovas de carvão, rolamentos, bucha, acessórios ou recepções de brocas 4. For eftersyn skal produktet sendes til eller præsenteres for en RYOBI-autoriseret lixagem, sacos de poeiras, tubos de saída de poeiras, anilhas de feltro, pinos værksted adresser.
Page 72
4. Tuote on lähetettävä huollettavaksi valtuutettuun RYOBI-huoltoon tai näytettävä siellä. Niiden osoitteet kussakin maassa löytyvät seuraavasta luettelosta. 4. Vid service måste produkten skickas eller uppvisas för en RYOBI-auktoriserad RYOBI-huolto-organisaatioon. Kun tuote lähetetään RYOBI-huoltoon, se täytyy ansvaret att skicka produkten till RYOBI-serviceorganisationen. När en produkt skickas till en RYOBI-servicestation, ska produkten paketeras säkert utan något...
Page 73
– – – – 4. For service må produktet sendes eller fremlegges for en RYOBI- – som bensin, merket med senderens adresse og fulgt av en kort beskrivelse av feilen. blir vår eiendom. I noen land vil leveringskostnader eller frankering måtte betales 6.
Page 74
WARUNKI GWARANCJI RYOBI ® ® zakupu. – – – – – – – – – – – – – – Techtronic Industries. – – – – – – – – – – – – udarowego itp. oraz krótki opis usterki.
Page 75
– – – – – – – strângere prin vibrare, etc. kívül kérdezze meg a RYOBI forgalmazót, hogy milyen garancia van érvényben. HIVATALOS SZERVIZKÖZPONT vagy közvetlenül ide: Techtronic Industries GmbH, Max Eyth Straße 10, 71364 terméktípust. CENTRU DE SERVICE AUTORIZAT...
Page 76
RYOBI ® „RYOBI ® – – – – – – – – – – – – – – sprieguma, frekvences) sprieguma avotam – – – – – – – – – – – – ir spyruokles ir pan. ryobitools.eu arba tiesiogiai: Techtronic Industries GmbH, Max Eyth Straße 10,...
Page 77
– – – – – 4. Hoolduseks peab toote saatma või viima RYOBI volitatud teenindusse, mille toode RYOBI teenindusorganisatsiooni. Toote saatmisel RYOBI teenindusse õigused VOLITATUD HOOLDUSKESKUS Tootega seotud päringute või probleemide korral pöörduge kohaliku volitatud hoolduskeskuse poole (vt www.ryobitools.eu) või otse aadressile: Techtronic...
Page 78
POGOJI ZA VELJAVNOST GARANCIJE RYOBI ® ® zaradi napak v izdelavi ali materialu, ki so bile prisotne ob datumu nakupa. – – – – – – – – – – izdelek, ki nima oznake CE – – Techtronic Industries. –...
Page 80
– – – – – – – Industries. – – – – – – – alan yetkili bir RYOBI servis istasyonuna gönderilmesi ya götürülmesi gereklidir. göndermeyi üstlenir. Bir ürün bir RYOBI servis istasyonuna gönderilirken, ürünün –...
Page 81
Techtronic Industries GmbH DECLARATION OF CONFORMITY SÄÄNNÖSTEN NOUDATTAMINEN Drill driver Ruuvinväännin Vakuutamme alla mainitun tuotteen olevan seuraavien eurooppalaisten fulfills all the relevant provisions of the following European Directives, European Regulations and harmonised standards. mukainen. Authorised to compile the technical file:* Valtuutettu kokoamaan tekninen tiedosto:* DÉCLARATION DE CONFORMITÉ...
Page 82
Εξουσιοδοτημένο άτομο για σύνταξη τεχνικού αρχείου:* RDD18C 47541101000001 - 47541101999999 Todd Chipner 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, Vice President, Quality - Ryobi Asia EN 55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, Winnenden, Aug. 17, 2020 EN 62841-1:2015, EN 62841-2-1:2018+A11:2019, * Alexander Krug, Managing Director EN IEC 63000:2018 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany...
Page 83
EN RYOBI is a trade mark of Ryobi Limited, and is used under license. FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license. DE RYOBI ist ein Markenzeichen von Ryobi Limited und wird in Lizenz verwendet.