Page 1
Pied de sapin Krinner – Notice d‘utilisation 08 - 09 Krinner kerstboomstandaards – Gebruiksaanwijzing 10 - 11 Piedi d’appoggio per alberi di natale Krinner – Istruzioni per lùso 12 - 13 Krinner julgransfot – Bruksanvisning 14 - 15 Krinner stojan na vánoční stromek – Návod k použití...
Page 2
FR Chère cliente, cher client, DK Kære kunde, merci d‘avoir opté pour un pied de sapin Krinner, de tak fordi du har valgt at købe en førsteklasses juletræshol- qualité supérieure. Avec l‘achat de ce produit de quali- der fra Krinner.
Page 3
ZGODNOŚCI UE/ DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CU CE/ IZJAVA O EU-KONFORMNOSTI Hersteller/ Producer/ Fabricant/ Fabrikant/ Produttore/ Tillverkare/ Výrobce/ Výrobca/ Producent/ Produsent/ Valmistaja/ Gyártó/ Producent/ Producător/ Proizvajalec: Krinner GmbH, Passauer Straße 55, D-94342 Straßkirchen, Germany Maschine: Typ/ Type/ Type/ Tipo/ Type/ Modell/ Typ/ Typ/ Type/ Christbaumständer (Ein-Seil- T echnik)
Page 4
Aufstellen von naturgewach- bedingungen für die Gebrauchstauglichkeit seiner Christbaum- senen Baumstämmen verwenden. Jede bestimmungswidrige ständer Krinner Comfort S und M ein. Die Garantiezeit beträgt Verwendung, insbesondere das Aufstellen von Wäschespin- nen, Fahnenmasten oder Hinweisschildern usw. ist ausdrücklich 5 Jahre und beginnt ab dem Datum des Kaufs.
Page 5
AUFSTELLEN DES BAUMES 3. Den Christbaum ca. mittig in den KRINNER-Christbaumständer auf den Dorn stellen. Das Fußpedal (B) mehrmals nach unten treten, bis Sie einen deutlichen Widerstand spüren (für diese Tätigkeit nur festes Schuhwerk tragen). Der Baum muss nur so fest gespannt sein, dass er ohne Hilfe und ohne zu kippen stehen bleibt, sich jedoch noch in der Klemmvorrichtung ausrichten lässt (Ausrichtstellung).
Page 6
Straße 55, 94342 Straßkirchen, stands guarantee for the fit- ance with the Instructions for Use and only for the installation ness of the Christmas Tree stand Krinner Comfort S, M supplied of naturally grown tree trunks. All use of the stands not in by it, within the framework of these Guarantee Conditions.
Page 7
PUTTING UP THE TREE 3. Put the Christmas tree in your KRINNER Tree Stand, pushing the trunk on the central spike firmly. Operate the foot pedal several times, pushing it downwards (B) with your foot (wear proper footwear for this), until you feel a firm resistance. The preliminary setting allows the tree to stand by itself without any danger of tilting, while permitting finer adjustments to be made in the position of the tree held by the clamping fixture.
Page 8
Toute utilisation non appropriée, notamment Krinner Comfort S, M. La durée de la garantie est de 5 ans à pour des étendoirs à linge (araignées), mâts de drapeaux, compter de la date d’achat.
Page 9
NOTICE PRÉPARATIFS 1. Le pied de sapin Krinner est livré en position fermée. Le dispositif de blocage de la pédale est activé. Libérez le dispositif de blocage (A) pousser d’um côté. 2. Relevez la pédale (B) vers le haut, afin d’ouvrir le dispositif de serrage.
Page 10
4. Kerstboomstandaard niet door kinderen laten gebruiken. Krinner GmbH. Als bij de controle van het door de koper be- De kerstboom eerst altijd zonder kerstboomversiering en weerde gebrek blijkt dat dit niet aanwezig of de garantie con- kaarsjes opzetten.
Page 11
PLAATSEN VAN DE BOOM 3. De kerstboom ongeveer in het midden van de KRINNER-kerstboomstandaard plaatsen en de stam daarbij stevig op de doorn drukken. Het pedaal (B) meerdere malen naar beneden drukken totdat u een duidelijke weerstand voelt (alleen uitvoeren met stevig schoeisel).
Page 12
I costi per ritrasportare il piede d’ap- si ribalti. Negli alberi con la crescita unilaterale o troppo poggio dal cliente sono a carico della ditta Krinner GmbH. Se, du- pesante, assicurarsi che il peso sia ben bilanciato. Verificare rante il controllo dei guasti indicati dal cliente, si dovesse verificare quindi che l’albero sia sorretto correttamente.
Page 13
MONTAGGIO DELL´ALBERO 3. Inserire l’albero al centro del piede d’appoggio Krinner premendo il tronco nello spinotto. Premere più volte il pedale (B) fino a quando si sente bene la resistenza (indossare soltanto calzature resistenti). L’albero deve essere fissato soltanto in modo da stare in piedi (fissaggio preliminare), ma permettendo il dispositivo di serraggio ancora un’ulteriore rettifica della posizione (fissaggio definitivo).
Page 14
94342 Straßkirchen, ansvarar inom ramen av dessa garanti- som har vuxit på ett naturligt sätt. All slags ej ändamålsen- villkor för att Krinner Comfort S, M julgransfoten är användar- lig användning, speciellt uppställning av tvättställningar, duglig. Garantitiden omfattar 5 år och börjar från och med flaggstänger eller hänvisningsskyltar osv.
Page 15
UPSTÄLLNING AV TRÄDET 3. Placera julgranen ungefär i mitten av Krinner-julgransfot och tryck stammen kraftigt mot piggen. Tryck upprepade gånger ner fotpedal (B) tills Du märker ett tydligt motstånd (använd därvid endast grova skor). Julgranen skall endast spännas så fast (förspän- ning) att den står rakt upp utan hjälp och utan att välta men att den fortfarande kan riktas i klämanordningen (riktningsposition).
Page 16
ZÁRUKA VYROBCE, BEZPECNOSTNÍ POKYNY A TECHNICKÉ ÚDAJE ZÁRUKA VÝROBCE OBLAST POUŽITÍ A BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 1. Výrobce, firma Krinner GmbH, s.r.o., Passauer Straße 55, 1. Stojan používejte jenom dle nasledovního návodu k pou- 94342 Straßkirchen, se v rámci záručních podmínek zaručuje žití...
Page 17
INSTRUKCE PRÍPRAVA 1. Obdrželi jste Krinner stojan na vánoční stromek v uzavřeném stavu. Páková pojistka (A) je upevněna. Uvolněte pákovou pojistku (A). 2. Nožní páku (B) posuňte nahoru, svorkové zařízení se otevře. Prosíme, abyste při koupi stromku dbali na následující: - rovná...
Page 18
D-94342 Straßkirchen, garantuje v rámci záručných podmienok deným návodom na použitie. Je určený výlučne na postavenie použiteľnosť stojana na vianočný strom Krinner Comfort S, M. stromu, ktorý vyrástol v prírode. Výslovne sa zakazuje používanie Záručná lehota je 5 rokov od dátumu kúpy.
Page 19
NÁVOD PRÍPRAVA 1. Stojan na vianočný strom od firmy Krinner si kupujete v zabalenom stave. Poistka páky (A) je fixovaná. Poistku páky (A) uvoľníte, keď páku posuniete. 2. Nožnú páku (B) stlačte nahor. Otvorí sa zariadenie na zvieranie. Pozor, pri kúpe Vášho vianočného stromu majte na zreteli: - kmeň...
Page 20
Krinner Enhver anden form form anvendelse, især opstilling af va- Comfort S, M kan anvendes til det formål, den er beregnet sketøjsstativer, flagstænger eller henvisningsskilte osv. er ud- til. På dette produkt ydes 5 års garanti, der gælder fra købs- trykkeligt forbudt.
Page 21
OPSTILLING AF TRÆT 3. Stil juletræet ca. i midten af Krinner juletræsholderen og tryk stammen kraftigt mod dornen. Træd flere gange fodpedalen (B) nedad, til der mærkes en tydelig modstand (sørg altid for at bære fast fodtøj til dette arbejde). Træet må kun være så fastspændt (forspænding), at det bliver stående uden hjælp og uden at vælte, dog således at det kan indstilles i klemmeanordningen...
Page 22
Krinner En hver annen bruk, i særdeleshet oppsetting av klesstativer Comfort S, M. Garantitiden er på 5 år og begynner fra og for vask, flaggstang eller veiledningsskilt osv. er uttrykkelig med kjøpedatoen.
Page 23
OPPSTILLING AV TREET 3. Juletreet settes omtrent midt i Krinner juletrefoten, trykk stammen kraftig mot spissen. Trå fotpedalen (B) flere ganger nedover, inntil du merker en tydelig motstand (bruk kun solide sko til dette). Treet må være satt slik på (prøveinnretning) at det kan stå uten hjelp, men at det fremdeles er mulig å...
Page 24
Määräysten vastaisesta tai asiattomasta käytöstä seu- 2. Kun ostaja haluaa esittää Krinner GmbH:lle valmistajan ta- raavista vahingoista ei vastata. kuuseen perustuvan vaatimuksen, ostajan on toimitettava puut- teen havaittuaan joulukuusenjalka sekä selvitys ostopäivästä...
Page 25
JOHDATUS VALMISTELUT 1. Krinner-joulukuusenjalka on kiinni, kun se toimitetaan. Vivun varmistus (A) on lukittu. Vapauta vivun varmistus (A) työntämällä. 2. Paina poljinta (B) ylöspäin, jolloin pitimet avautuvat. Huomio, ota huomioon joulukuusta ostettaessa: - runko on katkaisu suoraan (muuten kaatumisvaara!) - sahaa rungosta pois noin 2 cm paksu kiekko (puu ei voi imeä vettä sulkeutuneista huokosista) - älä...
Page 26
2. Uvjet pod kojim kupac može iskoristiti jamstvo proizvođa- suprotnosti s namjenom ili nestručne uporabe. ča koje daje tvrtka „Krinner” GmbH, jest da kupac, nakon što se pojavi nedostatak s obzirom na upotrebljivost, dostavi 2. Stalak za božićno drvce koristite samo u zatvorenim pro- tvrtki „Krinner”...
Page 27
POSTAVLJANJE DRVCA 3. Božićno drvce postavite u sredinu stalka za božićno drvce Krinner i pri tom drvce snažno pritisnite na trn. Nožnu papučicu (B) pritisnite nekoliko puta prema dolje sve dok ne osjetite snažan otpor (za ovaj posao koristite samo čvrstu obuću). Drvce mora biti stegnuto tako čvrsto (prednaprezanje) da stoji samo bez ikakve pomoći i bez opasnosti od prevrtanja, a da se u stezaljkama još...