Description
(a)
The Prosafe rotary key switch is a trapped key unit that isolates power when the
coded trapped key is removed. The key can only be romoved by rotating 90°
anti-clockwise which in turn changes the state of the switch contacts. Re-
insertion of the correct key and rotation 90° clockwise reverts the contacts to
the original state, and trapping the key in the unit.
Installation Instructions
(b)
RETAIN THESE INSTRUCTIONS
Installation must be in accordance with the following steps and must be
carried out by suitably competent personnel.
This device is intended to be part of the safety related control system. Before
installation, a risk assessment should be performed to determine whether the
specifications of this device are suitable for all foreseeable operational and
environmental characteristics of the machine to which it is to be fitted.
At regular intervals during the life of the unit check whether these
characteristics foreseen remain valid and inspect this device for evidence of
accelerated wear, material degradation or tampering. If necessary the device
should be replaced.
The manufacturer
cannot accept responsibility for a failure
of this device if the procedures given in this sheet are not implemented or if it
is used outside the recommended specifications in this sheet.
Adherence to the recommended maintenance instructions forms part of the
warranty.
Deutch / Français
ANWENDUNGSBEISPIELE
/
Exemples
(c)
d'application
TEILWEISER KÖRPERLICHER ZUGANG
/
(d)
ACCES AU CORPS DE LA PIECE
SCHLÜSSEL ARRETIERT, STROMVERSORGUNG EIN
(e)
CLÉ VERROUILLÉE - MACHINE SOUS TENSION
ZUGANGSSCHLÜSSEL ARRETIERT
/
(f)
CLÉS D'ACCES VERROUILLÉES
Maschine läuft - Stromversorgung EIN -
(g)
Alle Zugangstüren sind verriegelt
/
La machine
est en marche - La machine est sous tension -
Toutes les portes d'accès sont verrouillées
STROMVERSORGUNG DURCH SCHLÜSSEL
(h)
GESPERRT
/
ALIMENTATION ELECTRIQUE
BLOQUEE HORS CIRCUIT
ZUGANGSSCHLÜSSEL FREI-SCHLÜSSEL FÜR
(i)
ELEKTRISCHE TRENNUNG ARRETIERT
/
CLÉS
D'ACCES LIBRES - CLÉ DE COUPURE DE
L'ALIMENTATION ELECTRIQUE VERROUILLÉE
Maschine steht jetzt still - Die Stromversorgung ist
(j)
getrennt - Zugangstüren können jetzt geöffnet
werden - Bei geöffneter Tür werden die
Schlüssel arretiert.
/
La machine est maintenant
arrêtée - L'alimentation électrique est coupée - On
peut ouvrir les portes d'accès - Lorsque les portes
sont ouvertes, les clés sont verrouillées
VOLLER KÖRPERLICHER ZUGANG
/
(k)
ACCES INTEGRAL AU CORPS
Maschine läuft - Stromversorgung EIN -
(l)
Zugangstür verschlossen.
/
La machine est en
marche - La machine est sous tension - Toutes les
portes d'accès sont verrouillées
Maschine steht jetz still - Die Stromversorgung ist
(m)
getrennt - Die Tür kann jetzt geöffnet werden -
Bei geöffneter Tür wird Schlüssel A arretiert
- Schlüssel B wird in einem bewachten
Bereich aufbewahrt, um sicherzustellen, daß
die Tür nicht durch eine dritte Person
verschlossen werden kann.
/
La machine est
maintenant arrêtée - L'alimentation électrique est
coupée - On peut ouvrir la porte - Lorsque la porte
est ouverte, la clé A est bloquée - La clé B est
placée dans une zone surveillée afin d'assurer que
la porte ne puisse pas être verrouillée par des tiers
1
Den Code-Zylinder wie abgebildet mit dem
(b)
Gehäuse ausrichten. Der Code- Zylinder darf
sich im Gehäuse nicht drehen
/
Alignez le
barillet codé de la serrure et le boîtier, de la façon
représentée. Ne tournez pas le barillet codé dans
le boîtier
Montageplatte
/
Plaque de montage
(c)
Codierter Schlüssel
/
Clé codée
(d)
Code-Zylinder
/
Barillet codé
(e)
Nomenklaturschild
/
Plaque de légende
(f)
Isolator
/
Isolateur
(g)
SCHALTTAFEL-MONTAGEDIMENSIONEN
/
(h)
ILLUSTRATION DU MONTAGE DU PANNEAU
ROTARY KEY SWITCH - RPSE
PROSAFE
HAUPTSCHALTER - RPSE
INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ POUR MONTAGE TABLEAU - RPSE
Beschreibung
Der Prosafe ist ein Drehschalter mit Schlüsselarretierung, der bei
Abziehen des arretierten und codierten Schlüssels den Strom abschaltet.
Der Schlüssel kann nur nach einer Drehung von 90° entgegen dem
Uhrzeigersinn abgezogen werden, mit der gleichzeitig die Stellung der
Schaltkontakte geändert wird. Erneutes Einstecken des korrekten
Schlüssels und eine Drehung von 90° im Uhrzeigersinn versetzt die
Kontakte wieder in ihre ursprüngliche Stellung, und arretiert den
Schlüssel.
Einbauanleitung
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
Die Installation muß unter Einhaltung der nachstehend beschriebenen
Schritte, und durch geeignetes, fachlich qualifiertes Personal erfolgen.
Diese Vorrichtung ist als Teil des sicherheitsrelevanten Kontrollsystems
beabsichtigt. Vor der Installation sollte eine Risikobewertung zur Festlegung
dessen erfolgen, ob die Spezifikationen dieser Vorrichtung für alle
vorhersehbaren betrieblichen und umweltbezogenen Eigenschaften der
Maschine geeignet sind, an der sie installiert werden soll.
Zu regelmäßigen Abständen während der Lebensdauer der Baugruppe ist zu
überprüfen, ob die vorgesehenen Eigenschaften weiterhin gültig sind, und
ob Anzeichen von vorzeitigem Verschleiß, Materialermüdung oder
unbefugten Eingriffen erkennbar sind. Falls erforderlich, sollte die
Vorrichtung ausgetauscht werden. Der Hersteller kann keinerlei
Verantwortung für ein Versagen dieser Vorrichtung übernehmen, wenn die in
diesem Datenblatt gegebenen Verfahrensweisen nicht implementiert
wurden, oder wenn sie außerhalb der auf diesem Schriftblatt empfohlenen
Spezifikationen verwendet wird.
Die Einhaltung der empfohlenen Wartungsvorschriften formt Teil der
Garantie.
(c) APPLICATION EXAMPLES
(e)
/
PART BODY ACCESS
(d)
ELECTRICAL
(h)
SUPPLY
LOCKED OFF
ACCESS KEYS FREE.
(i)
ELECTRICAL ISOLATION KEY TRAPPED.
1
MOUNTING / MONTAGE / MONTAGE
(a)
Line-up code barrel with
(b)
housing as shown. Code
barrel should not rotate
in housing.
Coded Key
(d)
KEY TRAPPED
ELECTRICAL
SUPPLY ON
B
B
Machine is running - Electrical supply is
(g)
A
ON - All access doors are locked.
(f)
ACCESS KEYS TRAPPED.
B
A
Machine is now stopped - Electrical supply
(j)
B
B
is isolated - Access doors can now be opened
- When Doors are open, keys are trapped.
2
Code Barrel Assembly
(e)
M4 (2 off)
Description
La clé de sécurité Prosafe est un dispositif à clé verrouillée qui coupe
l'alimentation lorsqu'on enlève la clé verrouillée à code. On ne peut
enlever cette clé qu'en la tournant d'un quart de tour (90°) dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre, en modifiant ainsi l'état des contacts
de l'interrupteur. En replaçant la clé correcte et en la tournant dans le
sens horaire d'un quart de tour (90°), on rétablit les contacts d'origine,
en verrouillant la clé dans l'appareil.
Notice d'installation
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
L'installation doit être effectuée par du personnel qualifié qui respectera les
étapes suivantes.
Ce système est conçu pour être implanté dans la partie sécurité du système
de commande. Avant l'installation, il faut effectuer une appréciation des
risques pour vérifier que les caractéristiques de cet appareil sont appropriées
aux critères d'utilisation et d'environnement de la machine.
Pendant toute la vie de la machine, en respectant des périodes de vérification
régulières, assurez-vous que l'appareil conserve ses performances, inspectez
le montage du dispositif pour déceler des traces éventuelles d'usure, de
dégradation ou de fraudes. Si nécessaire, remplacez l'appareil. Le fabricant
n'accepte pas la responsabilité pour des pannes éventuelles de cet appareil si
les procédures décrites dans la présente notice n'ont pas été respectées ou si
l'appareil est utilisé en dehors des recommandations dans la présente.
Le respect des instructions relatives à l'entretien recommandé font partie
intégrante de la garantie.
FULL BODY ACCESS
(k)
(m)
Machine is now stopped -
Electrical supply is isolated -
Door can now be opened -
With door open Key A is trapped -
Key B is taken into guarded area to
ensure the door cannot be locked by
a third party.
Mounting Plate
(c)
(h)
Legend Plate
(f)
KEY TRAPPED
(e)
ELECTRICAL
SUPPLY ON
A
A
Machine running
- Electrical supply
(l)
ON - Access door
Locked.
ELECTRICAL
(h)
SUPPLY
LOCKED OFF
B
A
A
Isolator
(g)
5mm MAX
PANEL MOUNTING DETAILS
32
16
HOLE Ø20
2 HOLES Ø4