Walk Test Mode
The motion detector has a walk test mode which will activate an LED for testing purposes. During normal
operation, the LED will not turn on. To put the detector in walk test mode, create a tamper by removing
the detector from its backplate and then replacing it. Each time the detector senses motion, it will flash
the red LED. Six seconds after motion is detected, the detector will send a signal to the receiver. The detec-
tor will be in walk test mode until it has sent 10 transmissions. To test for catch performance of humans,
create motion in the entire area where coverage is desired by walking perpendicular to the lens pattern.
Should the coverage be incomplete, readjust or relocate the detector.
NOTE: The Walk Test Mode will override the High Traffic Shutdown Mode.
Battery Installation (Fig.3)
• This system is designed to work with the consumer grade batteries, Energizer Lithium EL123AP,
Panasonic Lithium CR123A or Duracell Lithium Ultra 123. Do not install any other type. The reliabil-
ity of the security system depends on its batteries, and 'no name' or generic brand batteries may not
provide the best quality and dependability. Use of another type of battery may present a risk of fire
or explosion.
• Use a fresh battery. Most batteries have a "best before" date printed on their packaging or on the
batteries themselves. Buy batteries that have a "best before" date of two years or more from your
purchase date.
Remove the motion detector from its mounting plate by holding the sensor by its sides and pushing
up. Remove the battery cover (see Figure 3). Remove the old battery and install new battery. Place
the battery cover back on. NOTE: Secure the battery cover with the small screw provided. Replace
the sensor on its mounting plate, making sure it snaps into place. After the battery is installed, the
detector will take 60 seconds to warm up. During this time the LED will flash slowly.
NOTE: The polarity of the battery must be observed (Figure3). Improper handling of lithium batteries
may result in heat generation, explosion or fire, which may lead to personal injuries.
WARNING: DANGER OF EXPLOSION IF BATTERIES ARE INSTALLED INCORRECTLY. REPLACE ONLY WITH THE
SAME OR EQUIVALENT TYPE RECOMMENDED BY THE MANUFACTURER.
Keep away from small children. If batteries are swallowed, promptly see a doctor. Do not try to
recharge these batteries. Disposal of used batteries must be made in accordance with the waste recov-
ery and recycling regulations in your area.
WARNING: The battery may explode if mistreated. Do not dispose of in fire, recharge or disassemble.
Specifications
• Operating Temperature: -10°C to 55°C (14°F - 131°F)
• Operating Humidity: 5 to 93% RH non-cond.
• Battery Life: 9 years
This manual shall be used in conjunction with the Control Panel Installation Manual.
This equipment shall be installed by Service Persons only (service person is defined as a person having the
appropriate technical training and experience necessary to be aware of hazards to which that person may
be exposed in performing a task and of measures to minimize the risks to that person or other persons). It
shall be installed and used within an environment that provides the pollution degree max 2, over voltages
category II, in non-hazardous, indoor locations only .
Ce manuel doit être utilisé en conjonction avec le Manuel d'installation du Panneau de contrôle.
Le dispositif CONTRÔLEUR D'ALARME est conçu pour être utilisé dans un milieu qui ayant un degré de pol-
lution 2 maximum et des survoltages de catégorie II ZONES NON DANGEREUSES, à l'intérieur seulement.
Le dispositif est FIXÉ et BRANCHÉ EN PERMANENCE et il est conçu pour être installé EXCLUSIVEMENT par
un SPÉCIALISTE (ou équivalent) (c'est à dire des personnes ayant reçu une formation technique appropriée
et ayant l'expérience nécessaire pour reconnaître les dangers auxquels elles s'exposent pour effectuer cette
tâche).
Este manual se debe utilizar junto con el Manual de instalación del panel de control.
Este equipo sólo puede ser instalado por PERSONAL CUALIFICADO (o equivalente) como, por ejemplo, per-
sonas que tengan la formación y experiencia técnicas necesarias para ser conscientes de los riesgos a los
que se exponen al realizar dicha tarea. Este equipo está diseñado para utilizarse en un entorno que pro-
porcione un grado máximo de contaminación 2 y sobretensiones de categoría II (ubicaciones sin riesgos,
sólo para interiores).
©2007 Digital Security Controls, Toronto, Canada • www.dsc.com
Tech. Support/Centre d'aide technique/Líneas Tech: 1-800-387-3630 (Canada & US), 905-760-3036
Printed in Canada / Imprimé au Canada / Impreso en Canadá
Mode Essai de marche
Le détecteur de mouvement a un mode essai de marche qui activera un DEL pour la duration
d'essai. Durant le fonctionnement normal, le DEL ne sera pas allumé. Pour mettre le détecteur en
mode essai de marche, créez un sabotage en retirant le dispositif de sa plaque arrière puis
replacez le. Chaque fois que le détecteur détecte un mouvement, il allumera le DEL. Six secondes
après la détection du mouvement, le détecteur enverra un signal au récepteur. Le détecteur sera
en essai de marche jusqu'à ce qu'il ait envoyé 10 transmissions. Pour vérifier la performance de
détection des humains, créez des mouvements dans l'ensemble de la zone où la couverture est
désirée en marchant perpendiculairement à la configuration de détection de la lentille. Si la cou-
verture est incomplète, effectuez un réglage ou déplacez le détecteur.
REMARQUE: Le mode essai de marche prend priorité sur le mode arrêt traffic intense.
Installation des piles (Fig.3)
• Ce système est conçu pour fonctionner avec des piles ordinaires, Energizer Lithium EL123AP,
Panasonic Lithium CR123A ou Duracell Lithium Ultra 123. Lorsque vous installez le pile,
assurez-vous d'acheter la même marque et le même type de pile. Ne remplacer pas le pile de votre
système par de pile d'un autre type. La fiabilité de votre système de sécurité est fonction des piles, et
les piles de marque générique n'offrent peut-être pas la meilleure qualité et fiabilité. L'utilisation
d'un autre type de pile peut provoquer un incendie ou une explosion.
• Utilisez le pile neuves. Une date de péremption figure sur la plupart des piles ou de leur emballage.
Achetez des piles dont la date de péremption suit de deux ans ou plus la date d'achat.
Retirez le détecteur de mouvement de sa plaque de montage en tenant le détecteur par les côtés et en
soulevant. Retirez le couvercle de la pile (Fig3). Retirez la vieille pile puis insérez la nouvelle. Replacez le
couvercle de la pile.
NOTE: Fixez le couvercle de la pile avec la petite vis fournie.
Replacez ensuite le
détecteur sur sa plaque de montage, en vous assurant qu'il reprend bien sa place. Une fois le pile
installée, le détecteur met 60 secondes à se réchauffer. Durant cette période, la DEL clignote lentement.
NOTE: La polarité des piles doit être respectée, tel que montré dans le schéma ci-dessus. Une mauvaise
utilisation des batteries au lithium peut provoquer un degagement de chaleur, une explosion ou un
incendie qui à son tour peut provoquer des lésions corporelles.
MISE EN GARDE : IL Y A UN RISQUE D'EXPLOSION SI LES BATTERIES SONT MAL INSTALLÉES. NE LES REM-
PLACEZ QU'AVEC LA MÊME BATTERIE OU LE MÊME TYPE DE BATTERIE, CONFORMÉMENT AUX RECOMMAN-
DATIONS DU FABRIQUANT.
Mettez-les hors de la portée des enfants. Si les batteries sont avalées, consultez un médecin immédiate-
ment. N'essayez pas de recharger ces batteries. L'élimination des batteries doit respecter les règlements
de récupération et de recyclage des déchets de votre région.
MISE EN GARDE : La pile peut exploser si elle est maltraitée. Ne pas la jeter dans un feu, ne pas la
recharger ou la démonter.
Spécifications
• Température d'opération : -10°C à 55°C (14°F à 131°F)
• Humidité en opération : 5 à 93% d'HR non-cond.
• Vie de la pile : 9 ans
Modo de Prueba de Paso
El detector de movimiento tiene un modo de prueba de paso el cual activará un LED para propósitos
de prueba. Durante la operación normal, el LED no se encenderá.
Para poner el detector en el modo de prueba de paso, ocasione un sabotaje removiendo el detector
de su placa posterior y después lo vuelve a colocar. Cada vez que el detector experimente mov-
imiento, el LED se encenderá rojo. Seis segundos después que un movimiento es detectado, el
detector enviará una señal al receptor. El detector estará en el modo de prueba de paso hasta que
haya enviado 10 transmisiones.
Para probar el funcionamiento de detección de humanos, ocasione un movimiento en toda el área
donde el cubrimiento es deseado caminando en forma perpendicular al patrón del lente. Si el
cubrimiento es incompleto, reajuste y vuelva a colocar el detector.
NOTA: El Modo de Prueba de Paso anula el Modo de Corte de Alto Tráfico.
Instalación de las pilas (Fig.3)
• Este sistema fue proyectado para operar con pilas comunes, Energizer Lithium EL123AP,
Panasonic Lithium CR123A o Duracell Lithium Ultra 123. No instale ningún otro tipo de pila. La
fiabilidad de un sistema de seguridad depende de las pilas utilizadas y es posible que las pilas «sin
nombre» o las pilas de marca genérica no ofrezcan la mejor calidad y seguridad en el funciona-
miento. El uso de otro tipo de batería puede presentar un riesgo de incendio o explosión.
• Utilize pila nueva. La mayoría de la pilas tienen una fecha de consumo preferente impresa sea
en su embalaje, sea en la batería misma. Compre pilas cuya fecha de consumo preferente sea
dos años o más después de la fecha de la compra.
Sacar el detector de su placa de montaje tomándolo por las partes laterales y empujando hacia arriba.
Retire la tapa de la batería (Fig3). Remueva la bateria vieja, después instale la nueva. Ponga de nuevo la
tapa de la batería.
NOTA: Asegure la tapa de la batería con el tornillo pequeño provisto.
car el sensor en la placa de montaje fijándolo con un golpe seco. Después de haber instalado la batería,
el detector necesita 60 segundos para empezar a funcionar. Durante este tiempo, el LED parpadea lenta-
mente.
NOTA: La polaridad de la batería se debe observar, como se muestra en el diagrama anterior. El
manejo inapropiado de las pilas de litio puede ocasionar generacion de calor, explosion o incendio, el
cual puede conducir a lesiones personales.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE EXPLOSION SI LA PILA ES INSTALADA EN FORMA INCORRECTA. REEMPLACE
SOLAMENTE CON EL MISMO TIPO DE PILA O EL EQUIVALENTE RECOMENDADO POR EL FABRICANTE.
Manténgalas alejadas de los niños. Si las pilas son ingeridas, vea inmediatamente un doctor. No
trate de recargar esta pila. La eliminación de la pila usada se debe de hacer de acuerdo con las
reglas de tratar desechos y reciclaje en su área.
ADVERTENCIA: La batería puede explotar si fuere manipulada de forma incorrecta. No deseche en
fuego, recargue o desarme.
Especificaciones
• Temperatura para Operar : -10°C a 55°C (14°F a 131°F)
• Operating Humidity: 5 a 93% HR no condensada
• Vida útil de la batería: 9 años
Detection Pattern/ Configuration de détection/ Patrón de Detección
BV-L1-UV
Wall-to-Wall Lens (Standard)
Lentille mur à mur (Standard)
Lente de Pared a Pared (Normal)
"Fast" Setting / Réglage "rapide" / Ajuste "Rápido" -
50' × 60' (15.2 × 18.3m)
"Slow" Setting / Réglage "lent" / Ajuste "Lento" -
35' ×60' (10.6 × 18.3m)
80' × 10.5' (24.4 × 3.2m)
BV-L2-UV
Corridor lens (optional)
Lentille couloir (optionnelle)
Lente de Corredor (opcional)
50' × 4.4' (15.2 × 1.3m)
BV-L3-UV
Curtain lens (optional)
Lentille rideau (optionnelle)
Lente de Cortina (opcional)
Volver a colo-
50' × 60' (15.2 × 18.3m)
BV-L4-UV
Pet Alley lens (optional)
Lentille passage pour animaux (optionnelle)
Lente para animales (opcional)
Motion Detector Backplate / Plaque arrière du détecteur de mouvement / Plaqueta de
Montaje del Detector de Movimiento
NOTE: Only use backplate marked as
'Type-L' / Utilisez seulement une
plaque arrière identifiée 'Type-L' /
Utilice solamente plaquetas de montaje
marcadas como 'Type-L'.
Fig. 2
Battery Installation
Installation de Piles
Instalación de las Pilas
NOTE: Must have screw to prevent tampering.
NOTE: Doit avoir une vis pour empêcher le sabotage.
NOTA: Debe tener el tornillo para evitar sabotaje.
Fig. 3
Changing the Sensitivity Setting
Changement des Réglages de Sensibilité
Cambiar el Ajuste de Sensibilidad
Fig.4
Mounting hole knockouts
Alvéole défonçable des trous d'installation
Asegurar la correcta orientación de la placa trasera
Ensure proper orientation of Backplate
Assurez-vous d'orienter correctement la plaque arrière
Agujeros ciegos de montaje
Corner mounting knockouts
Alvéole défonçable des trous d'installation en coin
Placa trasera del detector de movimiento
After testing, insert the provided screw to prevent tampering
Après essai, insérez la vis fournie pour empêcher le sabotage
Después de probar, inserte el tornillo proporcionado para
prevenir sabotaje
JP1