Q
U
I
C
K
I
N
S
T
A
L
Q
U
I
C
K
I
N
S
T
A
L
RIFERIRSI AL FOGLIO TECNICO IN ALLEGATO PER IL DETTAGLIO DEI CABLAGGI E RICORDARSI DI :
➢ Verificare che i settaggi dell'Elemento Attivo (automatico/manuale, controllo relè esterni, ecc.) corrispondano a quelli voluti! Tale operazione va compiuta prima dell'accensione, altrimenti il sistema non funziona!
PLEASE REFER TO THE INCLUDED TECHNICAL SHEET FOR THE DETAILS OF WIRING. REMEMBER TO:
➢ Verify that the setting of the Active Element (automatic / manual restart, external relay monitoring) match your installation requirements. This operation has to be performed before power up, otherwise the system will not work!
SE REFERER A LA FICHE TECHNIQUE CI-JOINTE POUR LE DETAIL DES CABLAGES ET NE PAS OUBLIER DE :
➢ Vérifier si les configurations du Elément Actif (automatique/manuel, contrôle relais externes, etc.) correspondent à celles qui sont préconisées. Cette opération doit être exécutée avant la mise en marche, autrement le système ne peut pas
fonctionner !
EINZELHEITEN ZUR VERKABELUNG ENTNEHMEN SIE BITTE DEM BEILIEGENDEN TECHNISCHEN DATENBLATT. DENKEN SIE DARAN:
➢ Stellen Sie sicher, dass die Einstellungen des Aktive Element (automatisch/manuell, externe Relais-Kontrolle, etc.) mit den beabsichtigten übereinstimmen! Dieser Vorgang muss vor dem Einschalten durchgeführt werden, da das System sonst
nicht funktioniert!
CONSULTAR EL DETALLE DEL CABLEADO EN LA HOJA TECNICA ADJUNTA Y RECORDAR QUE HACE FALTA:
➢ ¡Comprobar que las configuraciones del Elemento Activo (automático/manual, control relés externos, etc.) correspondan a las deseadas! Esta operación se debe llevar a cabo antes del encendido; ¡de lo contrario, el sistema no funciona!
KIJK OP DE BIJGEVOEGDE TECHNISCHE DATASHEET VOOR DE AANSLUITGEGEVENS. DENK AAN:
➢ Controleer of de instellingen van het actieve element (automatische / handmatige reset, externe relais monitoring) overeenkomen met de gewenste werking. Dit moet gebeuren voordat er spanning op staat., anders zal het systeem niet
werken!
C) OPTICAL ALIGNMENT - ALLINEAMENTO OTTICO - ALIGNEMENT OPTIQUE - OPTISCHE AUSRICHTUNG - ALINEAMIENTO ÓPTICO - OPTISCHE UITLIJNING
1
Posizionare l'asse ottico del fotoemettitore e del fotoricevitore sullo stesso asse degli specchi riflettenti dell'elemento passivo.
Tenendo fermo l'elemento attivo, muovere TRX R/R per trovare l'area entro la quale il led verde rimane acceso, quindi posizionare il primo raggio (quello vicino ai led di segnalazione) al centro di quest'area.
Serrare stabilmente entrambi gli elementi.
Durante tali operazioni può essere utile controllare il led arancione di segnale debole, posto sull'elemento attivo. Al termine dell'allineamento, tale led deve risultare spento.
Place the optical axis of the photoemitter and photoreceiver on the same axis of the reflecting mirrors of the passive element.
Move TRX R/R in order to find the area within which the green LED on the Active Element stays on, then position the first beam of the Passive Element (the one close to the indicator LEDs) in the centre of this area.
Using this beam as a pivot, effect small sideways movements of the opposite end to move to the protected area clear condition. The green LED on the Active Element will indicate this condition. Lock the Passive Element and Active Element in
place. During these operations it may be useful to check the orange weak signal LED on the passive element. Upon completion of alignment, this LED must be off. Upon completion of alignment, this letter must be off.
Positionnez l'axe optique de l'emetteur et du récepteur photoélectique sur le même axe des miroirs réfléchissants de l'élément passif.
Déplacer l'élément passif pour trouver la zone dans laquelle la DEL verte du élément actif reste allumée et positionner le premier faisceau (celui le plus proche des DEL de signalisation) au centre de cette zone.
En utilisant ce faisceau comme pivot fictif et en imprimant de faibles déplacements latéraux à l'extrémité opposée, rechercher la condition de zone contrôlée libre qui sera indiquée par l'éclairage de la DEL verte sur le récepteur. Serrez à fond les
deux éléments. Pendant l'exécution de ces opérations, contrôlez le LED orange de signal faible, situé sur l'élément actif. Une fois l'alignement terminé, ce LED doit être éteint. Au terme de l'alignement, cette lettre doit être éteinte.
Die optische Achse von aktiven Element und dem passiven Element auf die Achsen der Spiegel des passiven Elements ausrichten.
Bei Festhalten des aktiven Elements das TRX R/R bewegen, bis der Bereich gefunden wird, in dem die grüne LED anbleibt. Dann den ersten Strahl (denjenigen nahe bei der Anzeige LED) in der Mitte dieses Bereichs positionieren.
Beide Elemente. Während dieser Operationen sollte die orange LED für schwaches Signal auf dem aktiven Element beachtet werden. Nach dem Ausrichten muss diese LED aus sein.
Colocar el eje óptico del fotoemisor y del fotorreceptor sobre el mismo eje de los espejos reflectantes del elemento pasivo.
Teniendo fijo el elemento activo, mover TRX R/R para encontrar el área dentro de la cual el led verde permanece encendido, y luego ubicar el primer rayo (el que está cerca de los leds de indicación) en el centro de esta área.
Ajustar firmemente los dos elementos. Durante estas operaciones puede ser útil controlar el led naranja de señal débil, situado en el elemento activo. Al final de la alineación, dicho led debe estar apagado.
De optische as van het actieve en passieve element op de as van de spiegel uitrichten. Positioneer de optische as van de eerste en laatste straal van het actieve element op dezelfde straalas dan van de overeenkomende stralen van het passieve
element. Beweeg het passieve deel totdat de groene LED van het actieve element "AAN" blijft. Hierna de eerste straal (het dichtste bij het display) in het midden van dit bereik zetten. Zet het actieve en passieve deel vast. Bij dit afstellen kan de
oranje LED (zwak signaal) als controle nuttig zijn.
D) POSIZIONAMENTO E REGOLAZIONE ELEMENTI SENSORI - POSITIONING AND ADJUSTMENT OF SENSOR ELEMENTS - POSITIONNEMENT ET REGLAGE ELEMENTS CAPTEURS -
POSITIONIEREN UND EINREGELN SENSORELEMENTEN - UBICACIÓN Y REGULACIÓN ELEMENTOS SENSORES - PLAATSING EN AFSTELLING SENSORELEMENTEN (ML/MT).
I kit pre-assemblati JANUS "ML" e "MT" sono costituiti da una barriera verticale e da uno (serie "ML") o due (serie "MT") elementi sensori (bracci orizzontali) regolabili integranti i sensori di Muting. Il sistema è dotato di una regolazione VERTICALE
dei bracci allo scopo di ovviare ai seguenti problemi:
• Non corretto oscuramento continuo dei sensori da parte del materiale in transito.
• Necessità di ridurre l'intensità del raggio qualora si debbano rilevare oggetti trasparenti (es. vetro, plastica, etc).
In casi particolari, come pallet di dimensioni fuori standard oppure ampi spiragli sul singolo pallet, la regolazione dei braccetti potrebbe permettere un rilevamento più accurato del materiale pallettizzato. In questi casi, ove possibile, può essere molto utile
inclinare i braccetti per ottenere il rilevamento della falda che divide i vari strati del materiale. Agli estremi della portata dichiarata (1 ÷ 2,5) o in ambienti particolarmente polverosi potrebbe essere necessario ricorrere alla regolazione ANGOLARE dei braccetti
allo scopo di garantire la massima intensità di segnale. (OPERAZIONE NON CONSIGLIATA CON MATERIALI TRASPARENTI).
The pre-assembled JANUS "ML" and "MT" kit consist of a vertical light curtain and of one ("ML" series) or two ("MT" series) horizontal sensor element in which the Muting sensors are integrated. The system is equipped with a VERTICAL
adjustment of the sensor elements to solve the following problems:
• Incorrect and non-continuous sensor beam interception by the material in movement.
• Need to reduce the beam intensity when transparent objects (i.e. glass, plastic, etc) are detected.
In particular cases, i.e. transit of non-standard pallets or large spirals on a single pallet, adjustment of the arms may promote more accurate sensing of the palletised material. In these cases, wherever possible, it may be very useful to adjust arm slope so as to
detect the divider that separates the various layers of material. At the operating range limits (1 ÷ 2,5m) or in dusty environments, it would be necessary to use the ANGULAR adjustment to reach the maximum signal intensity. (REER ADVISE AGAINST THIS
OPERATION WITH TRANSPARENT MATERIALS).
Les kits préassemblés JANUS "ML" et "MT" se composent d'une barrière verticale et d'un (série "ML") ou de deux (série "MT") éléments capteurs (bras horizontaux) qui intègrent les capteurs de Muting. Le système est doté d'un réglage
VERTICAL des bras dans le but de résoudre des problèmes liés à :
• Une détection discontinue par les capteurs du matériel en transit.
• La nécessité de reduire l'intensité de l'émission du faisceau lorsqu'il faut détecter des objets transparents (verre, plastqiue...)
Dans des cas particuliers comme en présence de palettes de dimensions hors standard ou de larges fentes sur la palette, le réglage des bras pourrait permettre d'obtenir un relevé plus précis du matériau palettisé. Dans ces cas, lorsque cela est possible, il peut
s'avérer utile d'incliner les bras pour obtenir le relevé de la feuille qui sépare les différentes couches de matériau. En cas d'utilisation aux limites de portée nominales (1 à 2,5m) ou dans des environnements particulièrement poussiéreux, il peut être nécessaire
d'agir sur les réglages ANGULAIRES des bras dans le but d'obtenir l'intensité maximale de signal (OPERATION NON CONSEILLEE AVEC LES MATERIAUX TRANSPARENTS).
Die vormontierten Kits JANUS "ML" und "MT" aus einer vertikalen Lichtschranke und einem ("ML" Serie) oder zwei ("MT" Serie) Sensorelementen (horizontalen Armen), die die Muting Sensoren tragen. Bei dem System können die
Mutingsensorelemente VERTIKAL justiert werden, um folgende Probleme zu lösen:
• wenn während des Transports Lichtstrahlen durch das Material dringen könnten.
• wenn es notwendig ist, die Intensität zu reduzieren (z.B. bei transparenten Objekten wie Glas, Plastik, etc.)
In besonderen Fällen, wie Paletten ohne Standardmaße oder mit großen Abständen auf der einzelnen Palette, könnte die Einstellung der Arme eine sorgfältigere Erfassung des palettisierten Materials ermöglichen. In diesen Fällen kann es, falls möglich, sehr
hilfreich sein, die Arme schräg zu stellen, um eine Erhebung der Schicht zu erreichen, die die verschiedenen Materiallagen unterteilt. An der Reichweitenbegrenzung (1 - 2,5 m) oder in staubiger Umgebung ist es nötig die Winkeljustierung zu benutzen, um die
maximale Signalintensität zu erreichen. (REER WARNT VOR DIESER JUSTIERUNG BEI TRANSPARENTEN MATERIALIEN).
Los juegos preinstalados JANUS "ML" y "MT" están formados por una barrera vertical y por uno (serie "ML") o dos (serie "MT") elementos sensores (brazos horizontales) que forman los sensores Muting. El sistema está equipado con ajuste
VERTICAL de los elementos sensores para resolver los siguientes problemas:
• Intercepción incorrecta y no continuada del haz del sensor por el material en movimiento.
• Detección de la necesidad de reducir la intensidad del haz cuando el objeto es transparente (p.e. cristal, plástico, etc.).
En casos especiales, como las paletas de un tamaño fuera del estándar o los espacios amplios entre las tablas de las paletas, el ajuste de las abrazaderas podría permitir una detección más precisa del material paletizado. En dichos casos, dentro de lo
posible, es muy útil inclinar las abrazaderas para lograr la detección de la hoja que divide las distintas capas de material. En el rango de trabajo máximo (1 ÷ 2,5m) o en ambientes sucios, sería necesario utilizar el ajuste ANGULAR, para alcanzar la máxima
intensidad de la señal. (REER DESACONSEJA EL TRABAJO EN ESTAS CONDICIONES CON MATERIALES TRANSPARENTES).
De voorgeassembleerde kits JANUS "ML" e "MT" bestaan uit een verticale barrière en één (serie "ML") of twee (serie "MT") afstelbare sensorelementen (horizontale armen) waarin de Muting sensoren zijn opgenomen. Het systeem voorziet in een
VERTICALE afstelling van de armen om de volgende problemen te verhelpen:
• Niet correcte continue verduistering van de sensoren door het voorbijkomende materiaal.
• Noodzaak om de intensiteit van de straal te verminderen wanneer doorzichtige voorwerpen gedetecteerd moeten worden (bijv. glas, plastic, etc).
REER S.p.A. via Carcano 32 - 10153 Torino Italia - Tel. +39/0112482215 r.a. Fax +39/011859867 - Internet: www.reersafety.com e-mail:
L
A
T
I
O
N
G
U
I
D
E
L
A
T
I
O
N
G
U
I
D
E
J
J
A
A
N
N
U
U
S
S
T
T
R
R
X
X
8547697 01 - Rev.0
3
2
info@reer.it
(the figure
shows the label
4
of the model
MI TRX)
2/4