Sommaire des Matières pour F.Bertazzoni Futura Serie
Page 1
COOKERHOOD Use and maintenance instructions CAPPA ASPIRANTE Istruzioni d'uso e manutenzione DUNSTABZUGSHAUBE Bedienungs und Wartungsanleitung HOTTE DE CUISINE Instructions pour l'utilisation et manutention CAMPANA EXTRACTORA Instrucciones de uso y mantenimiento KAP VAN KEUKEN Gebruiks en onderhoudsaanwijzigingen ВЫТЯЖКА Инструкции по зксплуатации OKAP KUCHENNY Instrukcja Użytkowania i Montażu 3LIOP5LG...
Page 2
Use and maintenance instructions 1. GENERAL If a connection tube composed of two parts is used, the Carefully read the following important information upper part must be placed outside the lower part. regarding installation safety maintenance. Do not connect the cooker hood exhaust to the same Keep this information booklet accessible for further conductor used to circulate hot air or for evacuating consultations.
Page 3
WARNING: unplug the appliance or switch off the cooker hood circuit breaker before carrying out maintenance D. Avoid free flame, as it is damaging for the filters operations. and a fire hazard E. Constantly check food frying to avoid that the 3.2.
Page 4
Istruzioni d'uso e manutenzione 1. GENERALITA’ 2.2. AVVERTENZE PER L’INSTALLAZIONE Leggere attentamente il contenuto del presente L’apparecchio deve essere installato ad un’altezza libretto in quanto fornisce importanti indicazioni minima di 650 mm dai fornelli elettrici, o 750 mm dai riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di fornelli a gas o misti.
Page 5
pulizia scollegare l’apparecchio dal collegamento 4.2. ATTENZIONE!! elettrico sfilando la spina o agendo sull’ interruttore In determinate circostanze gli elettrodomestici generale. possono essere pericolosi. A. Non cercare di controllare i filtri con la cappa in 3.2. FILTRI ANTIGRASSO METALLICI funzione. I filtri antigrasso hanno il compito di trattenere le B.
Page 6
Bedienungs und Wartungsanleitung 1. ALLGEMEINES werden, in dem warme Luft zirkuliert oder das zur Lesen diese Bedienungsanleitung Entlüftung von Geräten verwendet wird, die an eine bitte aufmerksam durch, wichtige andere Energiequelle als an Strom angeschlossen Sicherheitshinweise hinsichtlich der Installation, dem sind.
Page 7
werden, insbesondere die des Fettfilters und die des werden. Aktivkohlefilters. 4.2 VORSICHT!! 3.2. FETTFILTER AUS METALL Elektrogeräte können unter gewissen Umständen Die Fettfilter haben die Aufgabe, die Fettpartikel in der gefährlich sein! Luft zu binden; die Sättigung der Filter hängt daher A.
Page 8
Instructions pour l'utilisation et manutention 1. GÉNERALITÉS de deux ou plusieurs parties, la partie supérieure Lire attentivement le contenu du mode d’emploi doit être à l’extérieur de celle inférieure. Ne pas relier puisqu’il fournit indications importantes le tuyau d’échappement de la hotte à un conduit concernant la sécurité...
Page 9
3.2. FILTRES ANTIGRAISSE METALLIQUES 4.2. ATTENTION! Les filtres anti graisse ont pour rôle de retenir les Dans circonstances déterminées particules grasses en suspension dans l’air. Ils électroménagers peuvent être dangereux. peuvent donc se boucher plus ou moins rapidement A. Ne pas contrôler les filtres pendant que la hotte selon l’usage de la hotte.
Page 10
Instrucciones de uso y mantenimiento 1. GENERALIDADES Si debe usarse un tubo de conexión compuesto Lea atentamente el contenido del presente libro de dos o más partes, la parte superior debe estar instrucciones pues contiene indicaciones fuera de la parte inferior. importantes para la seguridad en la instalación, No conecte la descarga de la campana a un...
Page 11
de mantenimiento, sobre todo, del filtro antigrasa, o Para la evacuación externa, aténgase a las del filtro al carbón activo. disposiciones vigentes en su país. 3.2 FILTROS ANTIGRASA METALICOS 4.2 ATENCIÓN ! Los filtros antigrasa sirven para retener las partículas determinadas circunstancias de grasa en suspensión en el aire, por lo tanto se...
Page 12
Gebruiks en onderhoudsaanwijzigingen 1. ALGEMEEN kookplaat en 750 mm vanaf een gaskookplaat of Lees deze handleiding aandachtig door zij bevat een combi kookplaat. Indien een verbindingspijp belangrijke inlichtingen over de veiligheid, de gebruikt wordt die uit twee of meer delen bestaat, installatie, het gebruik en het onderhoud.
Page 13
regelmatig en grondig onderhoud, in het bijzonder geldende voorschriften houden die in uw land van van het vetfilter en van het koolstoffilter. toepassing zijn. 3.2. VETFILTERS 4.2. ATTENTIE!! De vetfilters houden de vetdeeltjes die in de lucht Onder bepaalde omstandigheden kunnen circuleren vast en raken daarom oververzadigd op huishoudelijke apparaten gevaarlijk zijn.
Page 14
Инструкции по зксплуатации 1. ОБЩИЕ СВИДЕНИЯ 2.2. УСТАНОВКА Внимательно прочитайте содержание данной Прибор должен быть установлен на высоте инструкции, поскольку она содержит важные минимум 650 мм от электрических конфорок, указания, относящиеся к безопасности и 750 мм от газовых конфорок или конфорок установки, эксплуатации...
Page 15
Отрицальное давление в помещении не должно регулярности, с которой выполняется превышать Pa (4 x 10 bar). Для надежной –5 операции по обслуживанию, в особенности и безопасной работы следует обеспечить уход за фильтрами для жира и за угольными вентиляцию помещения. Для выведении...
Page 16
Instrukcje dotyczące użytkowania i konserwacji 1. INFORMACJE OGÓLNE dwóch części, górna część musi być umieszczona Prosimy uważnie zapoznać się z poniższymi na zewnątrz dolnej części. ważnymi informacjami dotyczącymi Wylotu okapu kuchennego nie należy podłączać do bezpieczeństwa, instalacji i konserwacji. Broszurę tego samego przewodu używanego do cyrkulacji informacyjną...
Page 17
wyeliminować opary i zapachy, które wydzielają się lub palnikiem, które do pracy potrzebują powietrza podczas gotowania. znajdującego się w pomieszczeniu, a które są Prawidłowe działanie okapu kuchennego zasilane innym źródłem niż elektryczne, ponieważ jest uzależnione wykonywania okap kuchenny usuwa ze środowiska powietrze, regularnych czynności konserwacyjnych,...