2.0 User manual 1.0 Manuale utente 1.1 Targa dati 2.1 Identification plate 2.2 Coffee grinder accessories 1.2 Dotazione del macinacaffè 1.3 Avvertenze generali 2.3 General notes 2.4 Setting up for installation 1.4 Predisposizione installazione 1.5 Messa in funzione 2.5 Starting the grinder 1.6 Regolazioni 2.6 Adjustments 2.7 Burr cleaning...
Page 3
3.0 Benutzerhandbuch 4.0 Manual de usuario 5.0 Notice pour l’utilisateur 3.1 Typenschild 4.1 Placa de datos 5.1 Plaque d’immatriculation 3.2 Ausstattung der kaffeemühle 4.2 Dotación del molino de café 5.2 Accessoires fournis 3.3 Allgemeine hinweise 4.3 Advertencias generales 5.3 Généralités 3.4 Installationsvorbereitung 4.4 Predisposición para la instalación 5.4 Prédisposition en vue de l’installation...
Page 5
Questo macinacaffé combina molteplici caratteristiche innovative quali una rivoluzionaria tecnologia, un design ergonomico, un altissimo standard qualitativo dei materiali e un’estrema facilità d’uso. Questo manuale è strutturato in modo tale da essere uno strumento utile per familiarizzare con l’uso del macinacaffé. In esso troverete tutte le informazioni importanti inerenti alle caratteristiche di funzionamento, le informazioni tecniche, le istruzioni per l’uso e la corretta manutenzione.
Dotazione del macinacaffè • Manuale di utilizzo per l’utente • Pennello per la pulizia • Raccoglitore caffè macinato • Prodotto per la pulizia interna (campionatura per una pulizia)
Avvertenze generali ATTENZIONE Questo apparecchio è destinato solo all’utilizzo professionale per il quale è stato concepito. Ogni altro utilizzo Leggete attentamente le istruzioni e le avvertenze contenute nel presente manuale in quanto forniscono è da considerarsi improprio importanti indicazioni riguardanti l’utilizzo dell’apparecchio e il suo funzionamento. e quindi irragionevole.
Page 9
• La temperatura dell‘ambiente di lavoro dell’apparecchio deve essere compresa tra minimo 5°C e massimo 35°C. • Nel caso di una temporanea permanenza in ambiente con temperatura inferiore a 0°C, rivolgersi esclusivamente al Servizio Assistenza Tecnica autorizzato dal costruttore. • In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo, astenendosi da qualsiasi tentativo di riparazione diretta.
Predisposizione per l’installazione ATTENZIONE L’installazione deve essere effettuata in ottemperanza alle leggi vigenti, secondo le istruzioni del costruttore Per l’installazione di questo apparecchio predisporre, vicino alla macchina per caffè, un piano di e da personale qualificato. Un’errata installazione può appoggio stabile e sicuro largo 20 cm e profondo 40 cm che garantisca un’altezza utile di 70 cm. causare danni a persone, animali Installare, inoltre, una presa di corrente monofase da 10-16 amp del tipo previsto dalle normative e cose.
Page 11
Descrizione generale del macinacaffè LEGENDA Fig.1 Coperchio tramoggia Tramoggia caffè Disco regolazione macinatura Pannello comandi Uscita caffè Supporto portafiltro Tastatore dose doppia Piattino raccolta caffè Vite blocco tramoggia Interruttore generale Tastatore dose singola Cavo di alimentazione | 11...
Page 12
0,1 sec ogni scatto. Il raggiungimento del fondo scala max (5 sec) e il fondo scala minimo (1 sec) viene indicato dal lampeggio veloce del led relativo.
Azionare l’interruttore generale dell’apparecchio (Fig.1). Quando sul frontale (Fig.2) si illumina la spia centrale, il macinacaffè è pronto. Inserendo il portafiltro nell’apposito supporto (Fig.1), il grinder Max riconosce automaticamente la dose da erogare (singola/doppia). Se il portafiltro viene rimosso dal supporto prima che termini l’erogazione del caffè macinato, l’erogazione viene interrotta mantenendo in memoria il tempo residuo di macinazione (la spia relativa...
Regolazioni Regolazione macinatura Per regolare la macinatura premere il pulsante sblocco P2, ruotare in senso orario per ottenere una macinatura più fine e in senso antiorario per allargare la macinatura. Per verificare se il grado di macinatura è quello desiderato, eseguire 2 erogazioni, verificare il peso del caffè...
Pulizia macine Effettuare un ciclo di pulizia periodico della camera di macinazione (si consiglia una pulizia settimanale). Questo ciclo di pulizia deve essere eseguito con un apposito prodotto pulente acquistato esclusivamente dall’installatore del macinacaffè. Rimuovere tutto il caffè in grani dalla tramoggia. ATTENZIONE Non rimuovere la tramoggia dal suo alloggiamento.
Manutenzione ordinaria ATTENZIONE In caso il macinacaffè non venga utilizzato per qualche giorno, eseguire un ciclo di pulizia delle macine prima di riutilizzarlo Per manutenzione ordinaria s’intende la pulizia interna che deve essere eseguita ogni settimana con per evitare che residui di caffè vecchio influiscano negativamente l’apposito prodotto commercializzato dal costruttore per la pulizia delle macine e della camera di sul sapore del caffè...
Page 19
This espresso coffee grinder combines several innovative features, such as a revolutionary technology, an ergonomic design, the highest quality standard in materials and an extreme easiness of use. This manual is structured in order to be a useful tool for gaining a good knowledge of the machine and its use.
General notes WARNING The appliance must be destined exclusively to the use it was designed for. Any other use shall be considered Please read carefully the instructions and warnings of this manual, since they provide important improper and therefore information about the use and functioning of the appliance. unreasonable.
Page 23
• The environment surrounding the appliance must have a temperature ranging from 5°C to 35°C. If the appliance is temporarily placed in an environment where the temperature is below 0°C, contact a local Technical Service authorized by the manufacturer. • In case of appliance breakdown and/or malfunctioning, switch it off and refrain from trying to repair it. Consult a local Technical Service that has been authorized by the manufacturer.
Setting up for installation WARNING Installation must be carried out in compliance with laws in force, following the manufacturer’s instructions and by qualified You must place the grinder on a stable bearing surface (20 X 40 cm) next to the espresso machine at a personnel only.
Page 25
Grinder general description LEGEND Pic.1 Hopper lid Hopper for coffee beans Grind adjusting disk Control panel Coffee outlet Portafilter support Double dose feeler pin Grounds coffee tray Hopper-locking screw ON/OFF switch Single dose feeler pin Power cable | 25...
Page 26
Control panel Pic.2 Adjusting LEGEND ring nut Single dose light Double dose light Power light Reset button - used to reset remaining time Ring nut unlock button M1 Single dose adjusting knob M2 Double dose time adjusting knob Rotate M1 and M2 clockwise to increase grinding time of 0.1 sec per click; likewise, by rotating the knobs counterclockwise you will decrease the grinding time of 0.1 sec per click.
Turn on the ON/OFF power supply switch (Pic.1). When the central warning light on the front is on (Pic.2), the grinder is ready for use. When you attach the portafilter to its support (Pic.1), Max will automatically recognize the dose to be poured (single/double).
Time adjustment When you have obtained the right grind, you can adjust the grinding time to let Max pour the right amount of ground coffee automatically. Adjust the grinding time by rotating the M1 knob for the single dose and the M2 knob for the double dose.
Burr cleaning Carry out a periodic (at least weekly) cleaning cycle of the grinding chamber. You must carry out the cleaning cycle using a suitable cleaning product purchased exclusively from the coffee grinder installer. Remove all coffee beans from the hopper. WARNING Do not remove the hopper from the grinder.
Ordinary maintenance WARNING If the coffee grinder is left unused for a few days, you will need to carry out a cleaning cycle before using it again Ordinary maintenance refers to the internal cleaning of the appliance that must be carried out every to prevent old coffee grounds from affecting the taste week through the above-mentioned cleaning cycle with a burr/grinding chamber cleaning product that...
Page 33
Sie enthält alle wichtigen Informationen zu Mühlenfunktionen und deren Bedienung, zu technischen Details und Pflegehinweisen. Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig und lernen Sie ihre neue Dalla Corte in all ihren Details besser kennen. Viel Spaß bei der Entdeckung des “proof of taste”!
Page 35
Ausstattung der kaffeemühle • Gebrauchsanweisung für den Benutzer • Reinigungspinsel • Sammelbecken für den gemahlenen Kaffee • Produkt zur internen Reinigung (Bemusterung für eine Reinigung) | 35...
Page 36
Allgemeine hinweise ACHTUNG Dieses Gerät darf nur für den professionellen Bestimmungszweck verwendet werden, für den es konzipiert Lesen Sie aufmerksam die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Anweisungen und Hinweise, da diese wurde. wichtige Informationen bezüglich der Verwendung und der Funktionsweise des Gerätes enthalten. Jede weitere Verwendungsweise ist als missbräuchlich Verwenden Sie bei einem Ersatz des Speisekabels ausschließlich das vom Hersteller empfohlene...
Page 37
• Zur Gewährleistung der Effizienz des Gerätes und für seine korrekte Funktionsweise sind die Befolgung der Angaben des Herstellers und die Durchführung der ordentlichen Instandhaltung unabdingbar. • Die Raumtemperatur darf für den Betrieb des Gerätes nicht mehr als 5°C und nicht weniger als 35°C betragen.
Page 38
Installationsvorbereitung ACHTUNG Die Installation muss gemäß den geltenden Gesetzen und den Anweisungen des Herstellers sowie des qualifizierten Personals Zur Installation dieses Gerätes muss in der Nähe der Espressomaschine eine stabile und sichere durchgeführt werden. Eine fehlerhafte Installation Ablagefläche mit einer Breite von 20 cm und einer Tiefe von 40 cm geschaffen werden, die eine kann Schäden an Personen, Nutzhöhe von 70 cm gewährleistet.
Page 40
Bedienpaneel befehle Abb.2 LEGENDE Stellmutter LED einfache Dosis LED doppelte Dosis LED Leitung Reset-Taste, durch Drücken dieser Taste wird die Restzeit zurückgesetzt Taste zur Auslösung der Stellmutter M1 Drehknopf zur Zeiteinstellung einfache Dosis M2 Drehknopf zur Zeiteinstellung doppelte Dosis Durch Drehen von M1 und M2 im Uhrzeigersinn wird die Mahlzeit unter Aufleuchten des entsprechenden LEDs um 0,1 Sekunden pro Stufe erhöht, während durch ein Drehen gegen den Uhrzeigersinn die Mahlzeit um 0,1 Sekunden pro Stufe reduziert wird.
Page 41
Wird der Siebträger in die eigens dafür vorgesehene Halterung (Abb.1) eingefügt, erkennt die Kaffeemühle Max automatisch die zu extrahierende Dosis (einfach oder doppelt). Nimmt man den Siebträger vor Beendigung der Ausgabe des gemahlenen Kaffees aus der Halterung, wird die Ausgabe unterbrochen. Dabei wird die Restmahlzeit gespeichert (die entsprechende Kontrollleuchte blinkt zur Erinnerung auf).
Page 42
Regulierungen Regulierung des Mahlprozesses Zur Regulierung des Mahlprozesses den Freigabeknopf drücken P2 und diesen für den Erhalt eines feineren Mahlgrades im Uhrzeigersinn und eines gröberen Mahlgrades gegen den Uhrzeigersinn drehen. Um zu überprüfen, ob der Mahlgrad den Vorstellungen entspricht, 2 Ausgaben durchführen, das Gewicht des gemahlenen Kaffees der zweiten Ausgabe überprüfen und das Gewicht ggf.
Page 43
Reinigung der mahlwerke Dieser Reinigungszyklus muss mit einem eigens dafür vorgesehenen Reinigungsprodukt vorgenommen werden, das ausschließlich vom Installateur der Kaffeemühle gekauft werden darf. Entfernen Sie alle Kaffeebohnen aus dem Trichter. ACHTUNG Entnehmen Sie den Trichter nicht aus seinem Gehäuse. Die Mahlwerke um 15 Stufen öffnen, das Reinigungsprodukt in den Trichter geben und den Mahlzyklus bis zum vollständigen Verbrauch des eingeführten Produktes ausführen.
Page 44
Ordentliche instandhaltung ACHTUNG Sollte die Kaffeemühle für einige Tage nicht verwendet werden, vor der erneuten Verwendung einen Reinigungszyklus Unter ordentlicher Instandhaltung versteht man die interne Reinigung, die einmal wöchentlich mit der Mahlwerke ausführen, um zu vermeiden, dass alte einem spezifischen und vom Hersteller vertriebenen Produkt zur Reinigung der Mahlwerke und der Kaffeerückstände den Geschmack Mahlkammer (d.h.
Page 47
Esta máquina reúne numerosas características innovadoras tales como diseño ergonómico, tecnología revolucionaria, materiales de gran calidad y extrema facilidad de uso. El presente manual está estructurado para ser un instrumento útil para familiarizarse con el uso de la máquina. Contiene todas las informaciones importantes acerca de las particularidades de funcionamiento, datos técnicos, instrucciones de uso y correcto mantenimiento.
Page 49
Dotación del molino de café • Manual de uso para el usuario • Pincel para la limpieza • Bandeja de recogida del café molido • Producto para la limpieza interior (muestra para una limpieza) | 49...
Page 50
Advertencias generales ATENCIÓN Este aparato está destinado solo al uso profesional para el que ha sido concebido. Cualquier otro uso se considerará Lea atentamente las instrucciones y las advertencias contenidas en el presente manual pues impropio y, por tanto, indebido. proporcionan indicaciones importantes sobre el uso del aparato y su funcionamiento.
Page 51
• Para garantizar la eficiencia del aparato y para su correcto funcionamiento, es indispensable efectuar el mantenimiento ordinario ateniéndose a las indicaciones del fabricante. • La temperatura del ambiente de trabajo del aparato debe estar comprendida entre un mínimo de 5°C y un máximo de 35°C.
Page 52
Predisposición para la instalación ATENCIÓN La instalación debe efectuarse con sujeción a las leyes vigentes, siguiendo las instrucciones del fabricante y por parte de personal Para la instalación de este aparato, predisponga, junto a la máquina de café, una superficie de apoyo cualificado.
Page 53
Descripción general molino de café LEYENDA Fig.1 Tapa de la tolva Tolva de café Disco de regulación de molturación Panel de mando Salida de café Soporte del portafiltro Palpador de dosis doble Bandeja de recogida de café Tornillo de bloqueo de la tolva Interruptor general Palpador de dosis sencilla Cable de alimentación...
Page 54
Panel de mandos Fig.2 LEYENDA Disco de regulación Led dosis sencilla Led dosis doble Led línea Botón de restablecimiento, al pulsarlo se ponen a cero los tiempos residuales Botón de liberación del disco de regulación M1 Botón giratorio de regulación tiempo de la dosis sencilla M2 Botón giratorio de regulación de tiempo de la dosis doble...
Page 55
Pulsar el interruptor general del aparato (Fig.1). Cuando en la parte frontal (Fig.2) se ilumina el indicador central, el molino de café está listo. Al introducir el portafiltro en el respectivo soporte (Fig.1), el molino de café Max reconoce automáticamente la dosis a erogar (sencilla/doble).
Page 56
Regulaciones Regulación de la molturación Para regular la molturación hay que pulsar el botón de desbloqueo P2 y girar en sentido horario, si desea obtener una molturación más fina y, en sentido antihorario, si desea obtener una molturación más gruesa. Para comprobar si el grado de molturación es el deseado, realice 2 erogaciones y compruebe el peso del café...
Page 57
Limpieza fresas Efectuar un ciclo de limpieza periódica de la cámara de molturación (se recomienda hacer una limpieza semanal). Este ciclo de limpieza debe efectuarse con el producto limpiador especial adquirido exclusivamente del instalador del molino de café. Quitar todo el café en grano de la tolva. ATENCIÓN No extraiga la tolva de su alojamiento.
Page 58
Mantenimiento ordinario ATENCIÓN En caso de que el molino de café no se haya utilizado por algunos días, realizar un ciclo de limpieza de las fresas antes de volverlo Por mantenimiento ordinario se entiende la limpieza interior, que debe efectuarse cada semana con a utilizar, para evitar que residuos de café...
Page 61
Elle possède de multiples caractéristiques innovantes: technologie révolutionnaire, design ergonomique, standard qualitatif élevé matériel et emploi extrêmement facile. Cette notice est faite de manière à devenir un instrument utile pour qu’il soit possible de se familiariser avec le moulin à café. Vous y trouverez tous les renseignements importants sur ses caractéristiques de fonctionnement, ainsi que des renseignements techniques, le mode d’emploi et la notice pour un entretien correct.
Page 63
Accessoires fournis avec le moulin a café • Mode d’emploi pour l’usager • Pinceau pour le nettoyage • Bac pour le café moulu • Produit pour le nettoyage à l’intérieur (échantillon pour une opération de nettoyage) | 63...
Page 64
Généralités ATTENTION Cet appareil ne doit servir que pour l’emploi professionnel pour lequel il a été conçu. Tout autre emploi doit être Il faut lire attentivement les instructions et les avertissements se trouvant dans cette notice, car elle considéré comme impropre, fournit des indications importantes sur l’emploi de l’appareil et son fonctionnement.
Page 65
• La température du lieu de travail de l’appareil doit être comprise entre un minimum de 5°C et un maximum de 35°C. • Dans le cas de séjour temporaire dans un endroit où la température est inférieure à 0°C, il ne faut s'adresser qu’au service après-vente autorisé...
Page 66
Prédisposition en vue de l’installation ATTENTION L’installation doit se faire conformément aux lois en vigueur, en respectant les instructions du fabricant Pour installer cet appareil, il faut prévoir près de la machine à café un plan d'appui stable et sûr, de 20 et en faisant intervenir du personnel qualifié.
Page 67
Description générale du moulin à café LEGENDE Fig.1 Couvercle Trémie Trémie café Disque régulation mouture Panneau de comandes Sortie café Support porte-filtre Touche dose double Bac de ramassage café Vis de blocage trémie Interrupteur général Touche dose simple Câble d’alimentation | 67...
Page 68
Panneau de commande LEGENDE Fig.2 Diode électroluminescente Embout dose simple de régulation Diode électroluminescente dose double Diode électroluminescente ligne Bouton de remise à zéro, sur lequel appuyer pour ramener les temps restants à zéro Bouton décrochage embout régulation M1 Bouton régulation temps dose Pour M1 et M2, la rotation dans le sens des aiguilles d’une montre fait augmenter le temps de mouture unique M2 Bouton régulation temps dose...
Page 69
Actionner l'interrupteur général de l’appareil (Fig.1). Le moulin à café est prêt quand la lampe témoin centrale s'allume sur le panneau avant (Fig.2). Lorsqu’on introduit le porte-filtre dans le support prévu à cet effet (Fig.1), le moulin Max reconnaît automatiquement la dose à distribuer (simple/double).
Page 70
Régulations Régulation mouture Pour régler la mouture, il faut appuyer sur la touche de déblocage P2, tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour obtenir une mouture plus fine et dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour une mouture plus grosse. Pour vérifier si le degré...
Page 71
Nettoyage meules Effectuer un cycle de nettoyage périodique de la chambre de mouture (il est conseillé d’assurer le nettoyage une fois par semaine). Ce cycle de nettoyage doit se faire avec un produit spécial, à acheter uniquement chez l'installateur du moulin à café. Enlever tout le café...
Page 72
Entretien de routine ATTENTION Lorsqu’on ne se sert pas du moulin à café pendant quelques jours, il faut exécuter un cycle de nettoyage des meules avant Ce que l’on entend par entretien de routine, c’est le nettoyage à l’intérieur qu’il faut exécuter avec de le réutiliser de façon à...
Page 75
Scheda frontale B-GR-0180 Scheda potenza B-GR-0201 Micro switch OMRON D2SW Main switch Motor Grinder 200-240 V ~ 50/60 Hz 245 W - A 2.6/2.4 CI "F" Capacitor µF 6 - MLR ICAR | 75...
Page 76
Dichiarazione CE di conformitá EEC Conformity Declaration direttiva 2006/42/EC ACT 2006/42/EC La sottoscritta società: The undersigned: DALLA CORTE S.R.L. DALLA CORTE S.R.L. Con sede in: With premises at: Via Zambeletti, 10 / Baranzate (MI), ITALY Via Zambeletti 10, Baranzate (Milan), ITALY Dichiara che la macchina per caffè...
Page 77
Richtlinie 2006/42/EG Directiva CE 2006/42/CE Directive 2006/42/EC Der Unterzeichner: La sociedad abajo firmante: La société soussignée: DALLA CORTE S.R.L. DALLA CORTE S.R.L. DALLA CORTE S.R.L. Mit Sitz in: Con domicilio social en: Adresse du siège: Via Zambeletti 10, Baranzate (Mailand), ITALIEN...
Page 78
Dichiarazione di Conformità CE EEC Conformity Declaration Produttore: Manufacturer: DALLA CORTE S.R.L. DALLA CORTE S.R.L. Con sede in: With premises at: Via Zambeletti 10, Baranzate (MI) ITALY Via Zambeletti 10, Baranzate (Milan), ITALY La macchina per caffè espresso è conforme alle...
Page 79
EWG Konformitätserklärung Declaración de Conformidad CE Déclaration de Conformité Hersteller: Fabricante: Fabricant: DALLA CORTE S.R.L. DALLA CORTE S.R.L. DALLA CORTE S.R.L. Mit Sitz in: Con domicilio social en: Adresse du siège: Via Zambeletti 10, Baranzate (Milano), ITALIEN Via Zambeletti 10, Baranzate (Milan), ITALY...
Page 80
Avvertenze per il corretto Information for correct disposal smaltimento del prodotto ai sensi of the product in accordance with della Direttiva europea 2002/96/EC EC Directive 2002/96/EC Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve This product must not be disposed of as urban essere smaltito insieme ai rifiuti urbani.
Page 81
Advertencias para la correcta Instructions pour une élimination Anweisung für die richtige eliminación del producto correcte du produit aux termes entsorgung des produkts gemäss de conformidad con la Directiva de la Directive européenne der EG-Richtlinie 2002/96/EG europea 2002/96/CE 2002/96/EC Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer nicht im Restmüll entsorgt Al final de la vida útil del producto, À...
Page 84
Dalla Corte S.r.l. Via Zambeletti 10 20021 Baranzate (MI) Italy T +39 02 454 864 43 info@dallacorte.com www.dallacorte.com Z-0008 84 |...