Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 59

Liens rapides

REWARD YOURSELF
Käyttö- ja asennusohje Helo Steam
Bruks
och ins
tallati
on
sanvisn
-
Product Man
u
l a
Helo
Steam
Helo
Steam
Produkthandbuch
Manuel produit
Helo
Steam
Instalación y manual de uso de
Руководство
по
установке
Podręcznik instalacji i użytkownika
Kas
utus
ja paigaldusjuhend
-
Istruzioni per l'uso e l'installazione
Pokyny k
používání a
instala
Használati és telepítési útmutató
Helo Steam
‫االستخدام والتركيب‬
Gebruikers
en installatieha
-
Руководство по эксплуатации и монтажу
HÖYRYGENERAATTORI
HÖYRYGENERAATTORI
ÅNGGENERATOR
ÅNGGENERATOR
STEAM GENERATOR
STEAM GENERATOR
DAMPFERZEUGER
DAMPFERZEUGER
GÉNÉRATEUR DE VAPEUR
GÉNÉRATEUR DE VAPEUR
GENERADOR DE VAPOR
GENERADOR DE VAPOR
ПАРОГЕНЕРАТОР
ПАРО
ГЕНЕРАТОР
GENERATOR PARY
GENERATOR PARY
AURUGENERAATOR
AURUGENERAATOR
GENERATORE DI VAPORE
GENERATORE DI VAPORE
GENERÁTOR PÁRY
ÁTOR PÁ
RY
GENET
GŐZFEJLESZTŐ
GÖZFEJLESZTÖ
‫مولد البخار‬
‫مولد البخار‬
STOOMGENERATOR
STOOMGENERATOR
Г
ЕНЕРАТОР НА ПАРА
ГЕНЕРАТОР НА ПАРА
Helo
Steam
ing
Helo
Steam
Helo
Steam
и
эксплуатации
парогене
Helo
Steam
Helo
Steam
Helo
Steam
ci
Helo
Steam
Helo
Steam
‫إرشادات‬
ndleiding
Helo
Steam
Helo
Steam
ратора
Helo
Steam
OHJAUSKESKUKSET
STYRCENTRAL
CONTROL CENTRE
STEUERGERÄT
PANNEAU DE COMMANDE
PANEL DE CONTROL
ПА
НЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
PANEL STERUJĄCY
JUHTIMISKESKUS
CENTRO DI CONTROLLO
OVLÁDACÍ CENTRUM
VEZÉRLŐKÖZPONT
‫مركز التحكم‬
BEDIENINGSPANEEL
КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ
Pure
Elite
314 SHS 111 C
7014221

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Helo Steam

  • Page 1 REWARD YOURSELF Käyttö- ja asennusohje Helo Steam Bruks och ins tallati sanvisn Helo Steam Product Man Helo Steam Helo Steam – Produkthandbuch Manuel produit Helo Steam Instalación y manual de uso de Helo Steam Руководство по установке и эксплуатации парогене...
  • Page 2 REWARD YOURSELF Käyttö- ja asennusohje Helo Steam HÖYRYGENERAATTORI (1317 - … - 171) 3,4 kW – 7,7 kW Helo Steam OHJAUSKESKUS Pure Elite 314 SHS 111-1 B...
  • Page 3: Table Des Matières

    Käyttö- ja asennusohje Helo Steam Sisällys Tekniset tiedot Helppo huoltaa Lisävarusteet Yleistä Höyrygeneraattorin ohjauslaitteiden käyttö Varoitukset Periaate asennuksesta Ylikuumenemissuoja Päävirtakytkin Ilmanvaihto Kalkinpoisto Höyryhuoneen puhtaanapito Höyrygeneraattorin liitännät Vesi- ja höyryputken liitännät Sähköliitännät Kauko-ohjaus Piirikortin RJ10-liittimet Kytkentäkaava Höyrygeneraattorin lämpövastukset Höyrygeneraattorin tehon valinta höyryhuoneeseen Vianetsintä...
  • Page 4: Helppo Huoltaa

    Käyttö- ja asennusohje Helo Steam Helppo huoltaa Vaihdettavat vastukset (3 kpl) Höyrygeneraattorissa on ylilämpösuoja, joka on varustettu palautuspainonapilla Kalkinpoistoaineen (sitruunahappo) täyttöaukko on sijoitettu höyrygeneraattorin kanteen höyryputkeen, katso kuva sivulta 6. Komponentit helposti vaihdettavissa, piirikortti, lämpövastukset, pinta-anturi. Lisävarusteet Tuoksupumppu, (Essence pump kit 0038130) Tuoksupumpun kanisteri 20 l (0038132) Automaattinen tyhjennys- ja huuhtelutoiminta.
  • Page 5 Tyhjennys Ohjauspaneelin sijoitus Höyrygeneraattorin seinäkiinnitys Ohjauspaneeli asennetaan höyryhuoneen ulkopuolelle malli Helo Steam. Ohjauspaneelin kaapeli voidaan myös jatkaa vastaavanlaisella kaapelilla. Höyrysuutin / -suuttimet asennetaan n. 200 – 400 mm lattiasta penkin tai istuimen alle, tai seinään siten, ettei kuuma höyry pääse polttamaan jalkoja. Höyrysuuttimet suunnataan lattiaa kohti. Suuttimien asennuksessa on myöskin huomioitava niiden paikka siten, ettei niihin pääse koskettamaan tahattomasti.
  • Page 6: Päävirtakytkin

    Käyttö- ja asennusohje Helo Steam Tuntoelin OLET 22 asennetaan n. 1700 mm korkeuteen lattiasta, mieluiten oven vastakkaiselle seinälle. Tuntoelimen asennusreikä suositellaan tiivistää sopivalla massalla, ettei kosteus kulkeudu rakenteisiin. Höyryhuoneen lämpömittari asennetaan sellaiselle korkeudelle, että se osoittaa samaa lämpötilaa kuin ohjauspanee- lin näyttämä.
  • Page 7: Kalkinpoisto

    Käyttö- ja asennusohje HNS – S Käyttö- ja asennusohje Helo Steam Kalkinpoisto Säiliö on tyhjennettävä joka käyttökerran yhteydessä. Kestoiän pidentämiseksi ja manuaalisen kalkinpoistotarpeen vähentämiseksi on suositeltavaa, että höyrygeneraat- toriin liitetään vedenpehmennyssuodattimeen, joka poistaa kalkin. Tämä on erityisen tärkeää, jos veden kovuus on yli 4°...
  • Page 8: Höyrygeneraattorin Liitännät

    Käyttö- ja asennusohje Helo Steam Höyrygeneraattorin liitännät Liittimet ohjaus- Veden täyttö- paneelille ja venttiili ¾” lämpötila tuntoeli- melle Pääkytkin Vedonpoistonippa Vedonpoisto aihiot sähkösyötölle lisälaitteille Sulake T3,15AH Ylipaineventtiilin asennus Ylipaineventtiili asennetaan kannessa olevaan höyryputkeenputkeen pakkauksessa tulevilla putkiosilla, katso kuva. Kierteet tiivistetään vähintään kierreteipillä.
  • Page 9: Vesi- Ja Höyryputkenliitännät

    Käyttö- ja asennusohje Helo Steam Vesi- ja höyryputkenliitännät Liitä laitteen pakkauksessa oleva taipuisa vesiliitäntäletku laitteen asennuspaneelissa olevasta vesiliitännästä talon kylmävesiverkkoon. Vedenpaineen tulee olla vähintään 0,2 MPa (2 bar) ja korkeintaan 1MPa (10 bar). Vedensyöt- töputkessa tulee olla manuaalinen sulkuventtiili, jolla vedensyöttö laitteelle saadaan katkaistua, jos laite on poissa käytöstä...
  • Page 10: Sähköliitännät

    Käyttö- ja asennusohje Helo Steam Sähköliitännät Sähköasennustyön saa suorittaa vain siihen oikeutettu sähköurakoitsija voimassaolevien määräysten mukaisesti. Höyrygeneraattori liitetään sähköverkkoon puolikiinteästi. Liitosjohtona käytetään H07RN-F (60245 IEC 66) johtoa, tai laadultaan vähintään näitä vastaavaa johtoa. HUOM! Sähkösyöttöön on asennettava turvakytkin ennen höyrygeneraattoria, jolla voidaan kytkeä sähkö...
  • Page 11 Käyttö- ja asennusohje Helo Steam NTC liitin RJ10 liittimet Pinta-anturin liittimet vesitankin sensorille RJ45 lisä relekortille 4 kpl RJ10 RS 485 ohjauspaneeli liittimet Dip -kytkimien asennot höyrygeneraattori käytössä kun käytössä on käsikäyttöi- nen veden tyhjennysventtiili. DIP-kytkimet Kytkentäkaava OLEA 101 3,4 - 6,0 kW 230V - 240V 1N~ / 2~ 120°C...
  • Page 12: Höyrygeneraattorin Tehon Valinta Höyryhuoneeseen

    Käyttö- ja asennusohje Helo Steam HUOM! Höyryhuoneen valo-ohjaus piirikortilta on tarkoitettu resistiiviselle kuormalle (hehkulamput). Piirikortin rele ei kestä kapasitiivista tai induktiivistä virtakuormaa (hakkurivirta lähteet). Jos käytetään valoja joissa on muuntaja esim. led tai halogen lamput, on höyrygeneraattorin piirikortin releohjaukseen kytkettävä erillinen rele tai kontaktori valojen ohjaukseen.
  • Page 13: Vianetsintä

    Käyttö- ja asennusohje Helo Steam Vianetsintä VAROITUS! Höyrygeneraattorissa saattaa olla useita virtapiirejä. Tarkista, että laite on täysin jännitteetön ennen toimenpiteitä. Tarkistus ja vianetsintä. Häiriön sattuessa tarkista, että: • ohjauskeskus ja höyrygeneraattori on asennettu kytkentäkaavion mukaisesti • höyrygeneraattori on asennettu oikein tämän ohjeen mukaisesti •...
  • Page 14 Käyttö- ja asennusohje Helo Steam Lämmintä vettä valuu höyrysuuttimesta, höyryhuoneessa on vähän tai ei lainkaan höyryä. Syy: Tuloveden magneettiventtiili on juuttunut auki lian tai sähkövian vuoksi. Ks. testi 3. Toimenpide: Irrota ja puhdista magneettiventtiili. Korjaa sähkövika. Syy: Magneettiventtiili on rikkoutunut.
  • Page 15: Rohs

    Käyttö- ja asennusohje Helo Steam TESTI 1. Vesisäiliön kalkkisaostumien tarkistus. Avaa höyrygeneraattorin ylin sulkumutteri. Laske aukosta taskulampun polttimo, joka on kiinnitetty paristoon johtimella ja tarkista sen valossa vesisäiliö sisältä. Jos pohjaan on kertynyt yli 3 cm:n kalkkikerros, ei höyrygeneraat- toria ole huollettu ja kalkkia poistettu säännöllisesti ohjeiden mukaisesti.
  • Page 16 REWARD YOURSELF Bruksanvisning och installation Helo Steam ÅNGGENERATOR (1317 - … - 171) 3,4 kW – 7,7 kW Helo Steam KONTROLLPANEL Pure Elite 314 SHS 111-2 B...
  • Page 17 Bruksanvisning och installation Helo Steam Innehåll Specifikationer Enklare underhåll Tillbehör Allmänt Varningar Installationsprincip Överhettningsskydd Huvudströmbrytare Ventilation Avkalkning Rengöra bastun Anslutningar för ånggeneratorn Ansluta vatten- och ångrör Elektriska anslutningar Fjärrkontroll Kretskort – RJ-kontakter Kopplingsschema Värmeelement för ånggeneratorn Motstånd för ånggeneratorn Välja ånggeneratorsutgång för bastun Felsökning...
  • Page 18 Bruksanvisning och installation Helo Steam Enklare underhåll Utbytbara värmeelement (3 st.) Ånggeneratorn har ett överhettningsskydd med en återställningsknapp Påfyllningsöppningen för avkalkningsvätska (citronsyra) sitter på en ångledning som utgår från ånggeneratorns hölje (se bilden på sidan 6). De olika komponenterna (kretskort, värmeelement, nivågivare) är enkla att byta ut.
  • Page 19 Spolning Installera kontrollpanelen Väggfäste för ånggeneratorn Kontrollpanelen för Helo Steam enheten installeras utanför bastun. Kontrollpanelkabeln kan förlängas med en liknande kabel. Munstycket/munstyckena för ånga placeras cirka 20–40 cm från golvet under en bänk eller sittplats, eller på väggen så att ångan inte kan bränna dina fötter. Munstyckena är riktade mot golvet. Vid installationen av munstycken måste du tänka på...
  • Page 20 Bruksanvisning och installation Helo Steam Sensor OLET 22 ska placeras ungefär 1700 mm ovanför golvnivån och helst på väggen mitt emot dörren. Vi rekommenderar att sensor monteringshål tätas med lämpligt tätningsmaterial så att ingen fukt kan sippra in i strukturerna.
  • Page 21 Bruksanvisning och installation Helo Steam Avkalkning Tanken måste spolas efter varje användning. För att förlänga livslängden och minska behovet av manuell avkalkning rekommenderar vi att ånggeneratorer ansluts till ett avhärdningsfilter som eliminerar kalket. Detta är extra viktigt om vattnets hårdhet överstiger 4 °dH.
  • Page 22 Bruksanvisning och installation Helo Steam Anslutningar för ånggeneratorn Anslutningar för kont- rollpanel och temperatur- Ventil för vattenpåfyllning ¾” sensor Huvudströmbrytare Anslutning för ström- Anslutningar för fsörjning tillbehör Säkring T3, 15 Ah Montera säkerhetsventilen Säkerhetsventilen monteras på kåpans ångslang med hjälp av medföljande delar.
  • Page 23 Bruksanvisning och installation Helo Steam Ansluta vatten- och ångrör Anslut den böjliga vattenslangen i förpackningen till vattenkopplingen på enhetens installationspanel och till kallvattenledningen i byggnaden. Vattentrycket måste vara minst 2 bar (0,2 Pa) och högst 10 bar (1 MPa). Vattenledningen måste ha en manuell avstängningsventil för att stoppa vattentillförseln till enheten om enheten inte används under en längre tid.
  • Page 24 Bruksanvisning och installation Helo Steam Elektriska anslutningar Allt anslutningsarbete får endast utföras av behörig elinstallatör enligt gällande föreskrifter. Ånggeneratorn ska kopplas in genom en delvis fast anslutning. Använd kablar av typen H07RN-F (60245 IEC 66) eller motsvarande. OBS! Strömförsörjningen måste vara försedd med en säkerhetsbrytare före ånggeneratorn så att elektricite- ten kan stängas av från alla poler.
  • Page 25 Bruksanvisning och installation Helo Steam NTC-kontakt för vattentankgivare RJ10-kontakter Nivågivarkontakter RJ45 för extra reläkort (4 st. RJ10) RS 485 kontrollpanelens kontakter PÅ DIP-brytare DIP-switcharnas position för ånggeneratorer med en manu- ell tömningsventil. Kopplingsschema Contacto Huvudströmbrytare 3,15 H Nivågivare Jord GND Black Nedre gräns M...
  • Page 26 Bruksanvisning och installation Helo Steam OBS! Styrning av belysningen i bastun via kretskortet är bara möjligt med resistiva laster (glödlampor). Kretskortsre- läet tål inte kapacitiva laster (switchade strömförsörjningsenheter). Om belysningsarmaturen i bastun har transformatorer, till exempel LED- eller halogenlampor, måste kretskortets relästyrning vara försedd med ett separat relä...
  • Page 27 Bruksanvisning och installation Helo Steam Felsökning Ånggeneratorn kan ha flera elektriska kretsar. VARNING! Kontrollera att enheten är helt strömlös innan du utför något arbete. Kontroller och felsökning. Vid problem, kontrollera att: - Kontrollpanelen och ånggeneratorn är installerade i enlighet med kopplingsscheman i anvisningarna - Ånggeneratorn är korrekt installerad i enlighet med denna bruksanvisning...
  • Page 28 Bruksanvisning och installation Helo Steam Det kommer varmvatten ur ångmunstycket och det är lite eller ingen ånga i bastun. Orsak: Den elektromagnetiska ventilen för inkommande vatten har fastnat i öppet läge på grund av smuts eller elfel. Se test 3.
  • Page 29 Bruksanvisning och installation Helo Steam TEST 1. Kontrollera kalkavlagringar i vattentanken. Öppna ånggeneratorns övre låsmutter. Använd ett par kablar för att koppla en ficklampsglödlampa till ett batteri. Sänk ned lampan i öppningen så att du kan se vattentankens inre. Om du kan se kalkavlagringar på mer än 3 cm i botten av tanken har ånggeneratorn inte underhållits och ingen avkalkning har genomförts i enlighet med...
  • Page 30 REWARD YOURSELF Instructions for Use and Installation Helo Steam STEAM GENERATOR (1317 - … - 171) 3,4 kW – 7,7 kW Helo Steam CONTROL CENTRE Pure Elite 314 SHS 111-3 B...
  • Page 31 Water and steam pipe connections Electrical connections Remote control Circuit board RJ connectors Switch diagram Heating elements Steam generator resistors Selecting the steam generator output for the steam room Troubleshooting ROHS Specifications 230V – 240V 1N~ / 2~ Operating voltage 230V 3~ 400V –...
  • Page 32: Easy Maintenance

    Replaceable heating elements (3 pcs) The steam generator has an overheating protector equipped with a reset button The fill cap for limescale remover (citric acid) has been placed on a steam pipe of the steam generator cover (see image on page 6).
  • Page 33 See page 6 for steam generator's operation time in hours before descaling is required. The steam generator must be placed away from water and moisture (dry room). The room must be airy as the unit also produces heat. The temperature of the space where the steam generator is located must not exceed 35 °C. We recommend leaving at least 300 mm of free space to the sides and above the steam generation unit.
  • Page 34: Overheating Protector

    Main switch There is a main switch at the bottom of the end of the steam generator, which should only be used when the steam room will not be used for a long period of time.
  • Page 35: Descaling

    Manual descaling should be performed according to the chart below. In normal private use, the need for descaling is minimal if the water is not particularly hard. However, the steam generator must be descaled at least once a year. This removes the limescale from the tank walls and heating elements.
  • Page 36: Steam Generator Couplings

    A separate downpipe directly to a drain or to the floor is installed on the safety valve. NOTE: The safety valve's downpipe must not be connected to the steam generator's draining pipe or the steam pipe. Use the sealing tape provided or similar sealing on the threads.
  • Page 37: Water And Steam Pipe Connections

    We recommended at least 18x16mm (steam generator size 3.4 kW-9.5 kW) and 22x20mm (steam generator size 12.0 kW- 16 kW) copper pipe or a silicone tube of similar size when connecting the steam pipe. The steam pipe diameter must be the same for the whole length.
  • Page 38: Electrical Connections

    Remote control The steam generator can be controlled remotely by connecting an on/off push button to connectors 3 and 4 of the RJ10 circuit board. The recommended cable size is AWG 24 or 26. The maximum length of an AWG 24 cable is 50 m when using a Elite controller, and 200 m when using a Pure controller.
  • Page 39: Switch Diagram

    Instructions for Use and Installation Helo Steam NTC connector for RJ10 connectors Surface sensor water tank sensor connectors RJ45 for additional relay board (4 pcs RJ10) RS 485 control panel con- nectors DIP switches DIP switch positions for steam generators with a manual draining valve.
  • Page 40: Steam Generator Resistors

    Instructions for Use and Installation Helo Steam NOTE: Controlling the lights in the steam room with the circuit board is is only possible with resistive loads (incandescent light bulbs). The circuit board relay cannot withstand capacitive loads (switched-mode power supply units).
  • Page 41: Troubleshooting

    Cause: The overheating protector has tripped. See test 4. Action: Check and fix possible faults in the steam pipe, e.g. blocks caused by several sharp bends, water pockets or significantly reduced inner diameter of the pipe. It is also possible that the tank has been filled with limescale deposits or impurities.
  • Page 42 Action: Mount the water pipe securely on the wall. Cause: Recoil effect in the incoming water pipe. Action: Install about 1 metre of pressure-proof reinforced rubber hose into the steam generator end of the water pipe The safety valve opens or the overheating protector trips.
  • Page 43: Rohs

    Checking the steam pipe using the safety valve or the overheating protector. Remove the steam pipe from the steam generator. Start the generator and let it run for about one hour. If the safety valve or the overheating protector does not trip during the test, there is a block in the steam pipe that prevents the steam flow.
  • Page 44 REWARD YOURSELF Gebrauchs- und Montageanleitung Helo Steam DAMPFERZEUGER (1317 - … - 171) 3,4 kW – 7,7 kW Helo Steam STEUERGERÄT Pure Elite 314 SHS 111-4 B...
  • Page 45 Gebrauchs- und Montageanleitung Helo Steam Inhalt Technische Daten Einfache Wartung Zubehör Allgemeines Warnhinweise Installationsprinzip Überhitzungsschutz Hauptschalter Belüftung Kesselsteinbeseitigung Reinigen der Saunakabine Dampferzeugeranschlüsse Wasser- und Dampfleitungen Elektrische Anschlüsse Fernsteuerung RJ-Anschlüsse der Platine Schaltbild Heizelemente Widerstände des Dampferzeugers Den Dampferzeugerausgang für das Dampfbad wählen...
  • Page 46: Einfache Wartung

    Gebrauchs- und Montageanleitung Helo Steam Einfache Wartung Austauschbare Heizelemente (3 Stk.) Der Dampferzeuger verfügt über einen Überhitzungsschutz mit Reset-Taste. Die Füllkappe für den Kalkentferner (Zitronensäure) befindet sich auf einer Dampfleitung auf der Oberseite des Dampferzeugers (siehe Abbildung auf Seite 6).
  • Page 47 Gebrauchs- und Montageanleitung Helo Steam Testen des Wassers, bevor der Dampferzeuger benutzt wird. Das Testpaket, das zusammen mit dem Dampferzeuger geliefert wird, enthält Teststreifen, mit denen der Wasserhärtegrad wie folgt gemessen werden kann: Den Teststreifen ca. 1 Sekunde in Wasser halten, herausnehmen und überschüssiges Wasser abschütteln. Nach einer Minute den Farbcode, der auf dem Teststreifen erscheint, mit dem Code-Schlüssel im Testpaket vergleichen.
  • Page 48: Hauptschalter

    Gebrauchs- und Montageanleitung Helo Steam Der Sensor OLET 22 wird in einer Höhe von 1700 mm über dem Boden installiert, vorzugsweise an der Wand, die der Tür gegenüber liegt. Es wird empfohlen, die Installationsöffnung für den Sensor mit entsprechendem Dichtungs- material abzudichten, damit die Feuchtigkeit nicht in die Bausubstanz eindringen kann.
  • Page 49: Kesselsteinbeseitigung

    Gebrauchs- und Montageanleitung Helo Steam Kesselsteinbeseitigung Der Wasserbehälter muss nach jeder Verwendung gespült werden. Zur Verlängerung der Lebensdauer und um die Notwendigkeit einer manuelle Entkalkung zu verringern, empfehlen wir, dass die Dampferzeuger, die in öffentlichen Einrichtungen eingesetzt werden, an einen Wasserenthär- tungsfilter angeschlossen werden, mit dem der Kalk entfernt wird.
  • Page 50: Dampferzeugeranschlüsse

    Gebrauchs- und Montageanleitung Helo Steam Dampferzeugeranschlüsse Anschlüsse für Steuergerät und Temperatursensor Wasserfüllerventil ¾” Hauptschalter Anschluss für Zubehöranschlüsse Stromversorgung Sicherung T3,15 AH Montage des Sicherheitsventils Das Sicherheitsventil wird am Dampfschlauch der Abdeckung mit den mitgelieferten Komponenten installiert. Dichten Sie die Gewinde mindestens mit Gewindedichtband ab.
  • Page 51: Wasser- Und Dampfleitungen

    Gebrauchs- und Montageanleitung Helo Steam Wasser- und Dampfleitungen Den mitgelieferten flexiblen Wasseranschlussschlauch an den Wasseranschluss auf der Installationskonsole des Geräts und an die Kaltwasserleitung des Gebäudes anschließen. Der Wasserdruck muss mindestens 0,2 MPa (2 bar) und darf höchstens 1 Mpa (10 bar) betragen. Die Wasserversorgungsleitung muss mit einem manuellen Absperrventil ausgestattet sein, um die Wasserversorgung des Geräts zu stoppen, falls das Gerät über einen...
  • Page 52: Elektrische Anschlüsse

    Gebrauchs- und Montageanleitung Helo Steam Elektrische Anschlüsse Das Saunaheizgerät darf nur von einem qualifizierten Elektriker und unter Einhaltung der geltenden gesetzlichen Vorschriften an die Stromversorgung angeschlossen werden. Der Dampferzeuger wird mit einer semipermanenten Verbindung angeschlossen. Verwenden Sie Kabel des Typs H07RN-F (60245 IEC 66) oder eines vergleichbaren Typs.
  • Page 53 Gebrauchs- und Montageanleitung Helo Steam NTC-Anschluss für Oberflächensen- RJ10-Anschlüsse Wasserbehältersensor soranschlüsse RJ45 für zusätzliche Relaisplatine (4 Stück RJ10) RS 485 Stecker Steuergerät DIP-Schalter DIP-Schalterstellungen für Dampfer- zeuger mit einem manuellen Entwäs- serungsventil. Schaltbild Contacto Hauptschalter 3,15 H Masse GND Black...
  • Page 54: Widerstände Des Dampferzeugers

    Gebrauchs- und Montageanleitung Helo Steam HINWEIS: Die Steuerung der Saunabeleuchtung über die Schaltplatine ist nur für Ohmsche Last möglich (Glühlampen). Das Relais der Schaltplatine verträgt keine kapazitiven Stromlasten (Schaltnetzteile). Wenn die Beleuchtungskörper der Saune über Transformatoren verfügen, zum Beispiel LED- oder Halogenlampen, muss die Schaltplatine des Dampferzeugers für die Lichtsteuerung mit einem separaten Relais bzw.
  • Page 55: Fehlerbehebung

    Gebrauchs- und Montageanleitung Helo Steam Fehlerbehebung ACHTUNG! Dampferzeuger können mehrere Stromkreise haben. Sicherstellen, dass das Gerät vollständig stromlos ist, bevor irgendwelche Arbeiten durchgeführt werden. Prüfungen und Fehlersuche. Im Störungsfall überprüfen, ob: - Das Steuergerät und der Dampferzeuger entsprechend den Anschlussplänen installiert worden sind, - Der Dampferzeuger entsprechend dieser Bedienungsanleitung ordnungsgemäß...
  • Page 56 Gebrauchs- und Montageanleitung Helo Steam Warmwasser kommt aus der Dampfdüse, es ist nur wenig oder kein Dampf in der Saunakabine. Ursache: Das Elektromagnetventil für den Wasserzulauf ist aufgrund von Verunreinigung oder einer elektrischen Störung in offener Position verklemmt. Siehe Test 3.
  • Page 57: Rohs

    Gebrauchs- und Montageanleitung Helo Steam TEST 1. Überprüfen der Kalkablagerungen im Wassertank. Die oberste Sicherheitsmutter am Dampferzeuger lösen. Eine Glühbirne, die mit Kabeln an eine Batterie angeschlos- sen ist, in die Öffnung ablassen und das Innere des Wassertanks ausleuchten. Falls sich am Boden mehr als 3 cm Kalk abgelagert hat, wurde der Dampferzeuger nicht gewartet und der Kalk wurde nicht entsprechend den Anweisungen entfernt.
  • Page 58 REWARD YOURSELF Instructions d’installation et d’utilisation Helo Steam GÉNÉRATEUR DE VAPEUR (1317 - … - 171) 3,4 kW – 7,7 kW Helo Steam RÉGULATEUR Pure Elite 314 SHS 111-5 B...
  • Page 59: 520 X 380 X 160 Mm

    Instructions d’installation et d’utilisation Helo Steam Table des matières Spécifications Maintenance aisée Accessoires Généralités Avertissements Principe d’installation Protection contre les surchauffes Interrupteur principal Ventilation Détartrage Nettoyage de la cabine de bain de vapeur Raccords du générateur de vapeur Raccordement des tuyaux d’eau et de vapeur Raccordements électriques...
  • Page 60: Maintenance Aisée

    Instructions d’installation et d’utilisation Helo Steam Maintenance aisée Éléments chauffants amovibles (3 pièces) Le générateur de vapeur est doté d’une protection contre les surchauffes équipée d’un bouton de réinitialisation. Le bouchon de remplissage pour produit détartrant (acide citrique) a été installé sur un tuyau de vapeur du couvercle du générateur de vapeur (voir illustration de la page 6)
  • Page 61 Instructions d’installation et d’utilisation Helo Steam Analyse de l’eau avant utilisation du générateur de vapeur Le kit d’analyse de l’eau fourni avec le générateur comprend des languettes de test destinées à déterminer la dureté de l’eau comme suit : Plonger la languette de test dans l’eau pendant environ 1 seconde, puis la secouer pour éliminer l’excès d’eau. Au bout d’une minute, comparer le code couleur apparaissant sur la languette de test avec la légende affichée sur le kit.
  • Page 62: Protection Contre Les Surchauffes

    Instructions d’installation et d’utilisation Helo Steam Le capteur OLET 22 doit être installé à environ 1700 mm au-dessus du niveau du sol, de préférence sur le mur face à la porte. Nous recommandons de rendre étanche le trou d’installation du capteur avec un matériau d’étanchéité...
  • Page 63: Détartrage

    Instructions d’installation et d’utilisation Helo Steam Détartrage La cuve doit être vidangée après chaque utilisation. Afin de prolonger la durée de vie de l'appareil et de réduire les besoins de détartrage manuel, nous recommandons que les générateurs de vapeur soient équipés d'un filtre d'adoucissement de l'eau, qui filtre le calcaire. Ce système est d'autant plus important si la dureté...
  • Page 64: Raccords Du Générateur De Vapeur

    Instructions d’installation et d’utilisation Helo Steam Raccords du générateur de vapeur Connecteurs du panneau Vanne de remplissage de commande et du d’eau ¾” capteur de température Interrupteur principal Connecteur pour Connecteurs pour alimentation électri- accessoires Fusible T3,15AH Installation de la soupape de sécurité...
  • Page 65: Raccordement Des Tuyaux D'eau Et De Vapeur

    Instructions d’installation et d’utilisation Helo Steam Raccordement des tuyaux d’eau et de vapeur Raccorder le tuyau d’arrivée d’eau flexible de inclus dans l’emballage à l’arrivée d’eau du panneau d’installation de l’appareil et à l’arrivée d’eau froide du bâtiment. La pression de l’eau doit être comprise entre 0,2 Pa (2 bars) et 1 MPa (10 bars).
  • Page 66: Raccordements Électriques

    Instructions d’installation et d’utilisation Helo Steam Raccordements électriques Le raccordement du chauffe-sauna au réseau électrique ne doit être effectué que par un électricien qualifié et conformément à la réglementation en vigueur. Le générateur de vapeur doit être raccordé par une connexion semi- permanente.
  • Page 67: Schéma De Commutation

    Instructions d’installation et d’utilisation Helo Steam Connecteur NTC pour capteur de la cuve d’eau Connecteurs Connecteurs du RJ10 capteur de surface RJ45 pour carte de relais supplémentaire (4 pièces RJ10) Connecteurs du panneau de commande MARCHE ARRÊT Commutateurs DIP Positions du commutateur DIP pour les générateurs de vapeur équipés...
  • Page 68: Résistances Du Générateur De Vapeur

    Instructions d’installation et d’utilisation Helo Steam REMARQUE : le contrôle des lumières dans la cabine de bain de vapeur avec le circuit imprimé est seulement possible avec des charges résistives (ampoules incandescentes). Le relais du circuit imprimé ne supporte pas les charges capacitives (unités d’alimentation à...
  • Page 69: Dépannage

    Instructions d’installation et d’utilisation Helo Steam Dépannage AVERTISSEMENT ! Le générateur de vapeur peut comporter plusieurs circuits électriques. S’assurer que l’appareil est complètement hors tension avant de procéder à toute opération. Vérifications et dépannage En cas de dysfonctionnement, vérifier que : - Le panneau de commande et le générateur de vapeur sont installés conformément aux schémas de raccordement ;...
  • Page 70 Instructions d’installation et d’utilisation Helo Steam De l’eau chaude s’écoule de la buse de vapeur, et il n’y a que peu ou pas du tout de vapeur dans la cabine de bain de vapeur. Cause : l’électrovanne d’arrivée d’eau est bloquée en position ouverte en raison d’impuretés ou d’une défaillance électrique.
  • Page 71: Rohs

    Instructions d’installation et d’utilisation Helo Steam TEST 1 Vérification des dépôts calcaires dans la cuve d’eau Desserrer le contre-écrou situé le plus haut sur le générateur de vapeur. À l’aide d’une lampe raccordée à une batterie, contrôler l’intérieur de la cuve d’eau. Si le fond de la cuve présente plus de 3 cm de calcaire, le générateur de vapeur n’a pas été...
  • Page 72 REWARD YOURSELF Instrucciones de uso e instalación Helo Steam GENERADOR DE VAPOR (1317 - … - 171) 3,4 kW – 7,7 kW Helo Steam CENTRO DE CONTROL Pure Elite 314 SHS 111-6 B...
  • Page 73 Instrucciones de uso e instalación Helo Steam Índice Especificaciones Mantenimiento fácil Accesorios Información general Advertencias Esquema de instalación Protector contra sobrecalentamiento Interruptor principal Ventilación Descalcificación Limpieza de la sala de vapor Acoplamiento del generador de vapor Conexiones de tuberías de agua y vapor Conexiones eléctricas...
  • Page 74 Instrucciones de uso e instalación Helo Steam Mantenimiento fácil Resistencias reemplazables (3 unidades). El generador de vapor posee un protector contra sobrecalentamiento con un botón de reinicio. El tapón de relleno para el extractor de cal (ácido cítrico) se ha colocado en una tubería de vapor de la tapa del generador de vapor (consulte la imagen en la página 6).
  • Page 75 Instrucciones de uso e instalación Helo Steam Prueba del agua antes de utilizar el generador de vapor El kit de prueba del agua suministrado con el generador de vapor incluye tiras de ensayo, que se emplean para determinar la dureza del agua como se indica a continuación: Sumerja la tira en el agua durante un segundo aproximadamente, sáquela y agítela para eliminar el exceso de agua.
  • Page 76 Instrucciones de uso e instalación Helo Steam El sensor OLET 22 se debe montar a unos 1700 mm sobre el suelo, preferentemente en la pared opuesta a la puerta. Recomendamos sellar el orificio de instalación del sensor con un material sellante adecuado, para que no penetre humedad en las estructuras.
  • Page 77 Instrucciones de uso e instalación Helo Steam Descalcificación El depósito debe lavarse después de cada uso. Para prolongar su vida útil y reducir la necesidad de descalcificación manual, recomendamos que los generadores de vapor se conecten a un filtro ablandador de agua que elimine el calcio. Esto es especialmente importante si la dureza del agua supera los 4 °dH (escala de dureza alemana).
  • Page 78 Instrucciones de uso e instalación Helo Steam Acoplamiento del generador de vapor Conectores para el panel de control y el sensor de Válvula de agua de 0,75 temperatura pulgadas Interruptor principal Conector para el Conectores para suministro eléctrico accesorios Fusible T3,15AH Instalación de la válvula de seguridad...
  • Page 79 Instrucciones de uso e instalación Helo Steam Conexiones de tuberías de agua y vapor Conecte el tubo flexible de conexión de agua de incluido en el embalaje a la conexión de agua del panel de instalación de la unidad y a las tuberías de agua fría del edificio. La presión de agua debe estar entre 0,2 Pa (2 bar) y 1 MPa (10 bar).
  • Page 80 Instrucciones de uso e instalación Helo Steam Conexiones eléctricas La conexión del calentador de sauna a la red eléctrica deberá ser efectuada por un electricista cualificado de conformidad con la normativa en vigor. El generador de vapor se debe conectar mediante una conexión semipermanente. Utilice cables H07RN-F (60245 CEI 66) o equivalentes.
  • Page 81 Instrucciones de uso e instalación Helo Steam Conector NTC para el sensor Conectores del del depósito de agua Conectores RJ10 sensor de superficie RJ45 para placa de relé adicional (4 uds. RJ10) RS 485 conectores del panel de control ENCENDIDO...
  • Page 82 Instrucciones de uso e instalación Helo Steam NOTA: las luces de la sala de vapor solo se pueden controlar mediante la placa del circuito con cargas resistivas (bombillas incandescentes). El relé de la placa del circuito no puede soportar cargas capacitivas (fuentes de alimentación conmutadas).
  • Page 83 Instrucciones de uso e instalación Helo Steam Resolución de problemas ADVERTENCIA: el generador de vapor puede tener varios circuitos eléctricos. Asegúrese de que no quede nada de corriente en el dispositivo antes de realizar ninguna tarea. Controles y resolución de problemas.
  • Page 84 Instrucciones de uso e instalación Helo Steam Sale agua caliente de la boquilla para el vapor y en la sala de vapor no hay vapor o hay muy poco. Causa: la válvula electromagnética del agua de entrada está atascada y no se puede cerrar, debido a la suciedad o a un fallo eléctrico.
  • Page 85 Instrucciones de uso e instalación Helo Steam PRUEBA 1 Comprobación de los depósitos de cal en el depósito de agua Abra la contratuerca superior del generador de vapor. Baje una linterna conectada a una batería con cables por la abertura y úsela para iluminar el interior del depósito de agua. Si hay una capa de más de 3 cm de cal en el fondo, significa que el generador de vapor no se ha sometido al mantenimiento previsto en las instrucciones ni se ha retirado la cal según se explica en ellas.
  • Page 86 REWARD YOURSELF Инструкции по установке и эксплуатации Helo Steam ПАРОГЕНЕРАТОР (1317 - … - 171) 3,4 kW – 7,7 kW Helo Steam ЦЕНТР УПРАВЛЕНИЯ Pure Elite 314 SHS 111-7 C...
  • Page 87 Инструкции по установке и эксплуатации Helo Steam Содержание Технические характеристики Упрощенное техобслуживание Принадлежности Общие положения Предупреждения Принцип установки Термопредохранитель Главный выключатель Вентиляция Удаление накипи Очистка помещения парной Подключение парогенератора Подключение к патрубкам для подачи воды и пара Подключение к сети питания...
  • Page 88: Упрощенное Техобслуживание

    Инструкции по установке и эксплуатации Helo Steam Упрощенное техобслуживание Возможность замены нагревательных элементов (3 шт.). Парогенератор оборудован термопредохранителем с кнопкой сброса. Колпачок для заливки состава для удаления накипи (лимонной кислоты) установлен на паровой трубе крышки парогенератора (см. рисунок на стр. 6).
  • Page 89 Инструкции по установке и эксплуатации Helo Steam Перед использованием парогенератора необходимо провести анализ пригодности воды. В тестовом наборе, входящем в комплект поставки парогенератора, предусмотрены тест-индикаторы, которые можно использовать для определения жесткости воды следующим образом: Погрузите тест-индикатор в воду на 1 с, извлеките тест-индикатор и стряхните с него излишки воды. Спустя...
  • Page 90: Главный Выключатель

    Инструкции по установке и эксплуатации Helo Steam Датчик OLET 22 устанавливают на высоте примерно 1700 мм, предпочтительно на стене напротив входной двери. Рекомендуется обеспечить герметизацию ниши для установки с помощью соответствующего Датчик уплотнительного материала, чтобы предотвратить попадание влаги на элементы конструкции.
  • Page 91: Удаление Накипи

    Инструкции по установке и эксплуатации Helo Steam Удаление накипи Сливать воду из бака необходимо после каждого использования. Для продления срока службы парогенератора и снижения потребности в ручном удалении солей жесткости рекомендуется подключать парогенераторы к фильтру, снижающему жесткость воды. Это особенно важно, если...
  • Page 92: Подключение Парогенератора

    Инструкции по установке и эксплуатации Helo Steam Подключение парогенератора Разъемы для подключе- ния панели управления и датчика температуры Водозаливной клапан ¾” Главный выключатель Разъем для Разъем для электропитания принадлежностей Плавкий предохранитель T3,15AH Установка предохранительного клапана Предохранительный клапан устанавливается на паровой шланг крышки с помощью поставляемых...
  • Page 93: Подключение К Патрубкам Для Подачи Воды И Пара

    Инструкции по установке и эксплуатации Helo Steam Подключение к патрубкам для подачи воды и пара Подсоедините гибкий шланг для подачи воды к патрубку, расположенному на панели парогенератора, а также к сети подачи холодной воды здания. Давление воды должно быть не менее 0,2 Па (2 бар) и не...
  • Page 94: Подключение К Сети Питания

    Инструкции по установке и эксплуатации Helo Steam Подключение к сети питания Нагреватель для сауны должен подключаться к сети питания квалифицированным электриком в соответствии с действующими правилами и нормативами. Парогенератор нужно подключать через полустационарное соединение. Для подключения используются кабели H07RN-F (60245 IEC 66) либо кабели соответствующего...
  • Page 95: Схема Подключения

    Инструкции по установке и эксплуатации Helo Steam Разъем термистора Разъемы RJ10 Разъемы NTC бака для воды датчиков температуры RJ45 для поверхности дополнительной платы реле (RJ10, 4 шт.) RS 485 разъемы панели управления ВКЛ. ВЫКЛ. DIP-переключатели Положения для DIP- переключателей на парогенераторе...
  • Page 96: Резисторы Парогенератора

    Инструкции по установке и эксплуатации Helo Steam ПРИМЕЧАНИЕ. Управление освещением в парной через печатную плату возможно только для активной нагрузки (лампы накаливания). Реле платы не сможет выдерживать емкостные нагрузки (импульсные блоки питания). Если светильники в сауне оснащены трансформаторами (например, при использовании светодиод- ных...
  • Page 97 Инструкции по установке и эксплуатации Helo Steam Устранение неисправностей ВНИМАНИЕ! Парогенератор может иметь несколько электрических цепей. Перед устранением неисправностей убедитесь, что парогенератор полностью обесточен. Поиск и устранение неисправностей В случае отказа парогенератора проверьте следующее: - Панель управления и парогенератор установлены в соответствии со схемами подключения;...
  • Page 98 Инструкции по установке и эксплуатации Helo Steam Из паровой форсунки вытекает теплая вода, в парильном помещении недостаточно пара или пар отсутствует Причина: заклинивание электромагнитного клапана на входном патрубке для подачи воды в открытом состоянии по причине загрязнения или электрической неисправности (см. тест 3).
  • Page 99 Инструкции по установке и эксплуатации Helo Steam ТЕСТ 1 Проверка наличия отложений накипи в баке для воды Отпустите самую верхнюю стопорную гайку парогенератора. Опустите лампу фонаря, соединенную проводами с батареей, в отверстие и осветите пространство внутри бака. Наличие на дне слоя накипи...
  • Page 100 REWARD YOURSELF Instrukcje dotyczące użytkowania i montażu Helo Steam WYTWORNICA PARY (1317 - … - 171) 3,4 kW – 7,7 kW Helo Steam PANEL STEROWANIA Pure Elite 314 SHS 111-8 B...
  • Page 101 Instrukcje dotyczące użytkowania i montażu Helo Steam Spis treści Specyfikacje Łatwa konserwacja Akcesoria Informacje ogólne Ostrzeżenia Zasada instalacji Zabezpieczenie przed przegrzaniem Wyłącznik główny Wentylacja Usuwanie kamienia Czyszczenie łaźni parowej Łączniki wytwornicy pary Przyłącza rurowe wody i pary Połączenia elektryczne Zdalne sterowanie Złącza RJ płytki drukowanej...
  • Page 102 Instrukcje dotyczące użytkowania i montażu Helo Steam Łatwa konserwacja Wymienne elementy grzewcze (3 szt.) Wytwornica pary ma zabezpieczenie przed przegrzaniem z przyciskiem resetowania Nakrętka wlewu czynnika odwapniającego (kwas cytrynowy) znajduje się na przewodzie parowym pokrywy wytwornicy pary (zob. rysunek na stronie 6).
  • Page 103 Instrukcje dotyczące użytkowania i montażu Helo Steam Sprawdzanie wody przed użyciem wytwornicy pary. Zestaw testowy otrzymany wraz z wytwornicą pary zawiera paski testowe, za pomocą których można sprawdzić wskaźnik twardości wody w następujący sposób: Zamocz pasek w wodzie na około 1 sekundę, wyciągnij i strząśnij nadmiar wody. Po upływie minuty porównaj kod koloru podany na zestawie z tym widocznym na Twoim pasku.
  • Page 104 Instrukcje dotyczące użytkowania i montażu Helo Steam montowany jest na wysokości 1700 mm ponad podłogą, najlepiej na ścianie przeciwległej do drzwi. Czujnik OLET 22 Aby zapobiec przedostawaniu się wilgoci do instalacji, zaleca się uszczelnienie otworu instalacyjnego Czujnik odpowiednim materiałem uszczelniającym.
  • Page 105 Instrukcje dotyczące użytkowania i montażu Helo Steam Usuwanie kamienia Zbiornik należy spłukiwać po każdym użyciu. Aby przedłużyć ich żywotność i zredukować potrzebę ręcznego odkamieniania, zalecamy, aby wytwornice pary były podłączone do zmiękczacza wody, który usuwa wapń. Jest to szczególnie ważne, jeżeli twardość wody przekracza 4°dH (w stopniach niemieckich).
  • Page 106 Instrukcje dotyczące użytkowania i montażu Helo Steam Łączniki wytwornicy pary Przyłącza panelu Zawór doprowadzania wody ¾” sterowania i czujnika temperatury Wyłącznik główny Przyłącze zasilania Przyłącza elektrycznego akcesoriów Bezpiecznik T3,15AH Instalacja zaworu bezpieczeństwa Na zaworze bezpieczeństwa jest zamontowana oddzielna rura skierowana w dół bezpośrednio do odpływu lub podłogi.
  • Page 107 Instrukcje dotyczące użytkowania i montażu Helo Steam Przyłącza rurowe wody i pary Podłącz załączoną elastyczną rurkę do przyłącza wody w panelu instalacji urządzenia oraz do sieci wodociągowej zimnej wody w budynku. Ciśnienie wody musi wynosić nie mniej niż 0,2 Pa (2 bary) i nie więcej niż 1 MPA (10 barów) Rura zasilająca w wodę...
  • Page 108 Instrukcje dotyczące użytkowania i montażu Helo Steam Połączenia elektryczne Urządzenie musi być podłączone do sieci zasilającej przez wykwalifikowanego elektryka oraz zgodnie z obowiązującymi przepisami. Wytwornica pary powinna być podłączona za pomocą złącza półstałego. Należy użyć kabli H07RN-F (60245 IEC 66) lub ich odpowiedników.
  • Page 109 Instrukcje dotyczące użytkowania i montażu Helo Steam Złącze NTC do czujnika zbiornika wody Złącza RJ10 Złącza czujnika powierzchni RJ45 do dodat- kowej płytki przekaźnika (4 szt. RJ10) RS 485 złącza na panelu sterowania WŁ. WYŁ. Przełączniki DIP Pozycje przełącznika DIP dla wytwornic pary z ręcznym zaworem...
  • Page 110 Instrukcje dotyczące użytkowania i montażu Helo Steam UWAGA: Funkcja sterowania oświetleniem łaźni parowej za pomocą płytki drukowanej jest możliwa wyłącznie w przypadku obciążeń rezystancyjnych (lampy żarowe). Przekaźnik na płytce drukowanej nie toleruje obciążeń pojemnościowych (zasilacze impulsowe). Jeśli armatura oświetleniowa w łaźni posiada transformatory (lampy LED lub halogenowe), do układu sterowania przekaźnikiem na płytce drukowanej pieca należy podłączyć...
  • Page 111 Instrukcje dotyczące użytkowania i montażu Helo Steam Rozwiązywanie problemów OSTRZEŻENIE! Wytwornice pary mogą mieć klika obwodów elektrycznych. Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności, upewnij się, że urządzenie jest całkowicie odłączone od zasilania. Kontrole i rozwiązywanie problemów. W przypadku niesprawności sprawdź, czy: - Panel sterowania i wytwornica pary są zainstalowane zgodnie ze schematami połączeń.
  • Page 112 Instrukcje dotyczące użytkowania i montażu Helo Steam Ciepła woda wypływa z dyszy parowej i pary w łaźni parowej jest mało lub w ogóle nie ma. Przyczyna: Zawór elektromagnetyczny na dopływie wody zablokował się w pozycji otwartej z powodu zanieczyszczeń lub awarii elektrycznej. Patrz test 3.
  • Page 113 Instrukcje dotyczące użytkowania i montażu Helo Steam TEST 1. Sprawdzanie osadów kamienia w zbiorniku wody. Otwórz pierwszą od góry przeciwnakrętkę wytwornicy pary. Włóż do otworu żarówkę latarki podłączoną do baterii za pomocą kabli i oświetl wnętrze zbiornika wody. Jeżeli na dnie jest więcej niż 3 cm osadu kamienia, wytwornica pary nie była serwisowana i kamień...
  • Page 114 Publikacja tego dokumentu tak w pełni jak i częściowo jest zabroniona bez pisemnej zgody Helo. Helo nieustannie udoskonala swoje produkty, dlatego firmy Helo i Koperfam Sp. z o.o. zastrzegają sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjnych, technicznych, materiałowych, parametrów technicznych, wyposażenia i specyfikacji oferowanych urządzeń bez wcześniejszego powiadomienia klientów.
  • Page 115 REWARD YOURSELF Kasutus- ja paigaldusjuhend Helo Steam AURUGENERAATOR (1317 - … - 171) 3,4 kW – 7,7 kW Helo Steam JUHTIMISKESKUS Pure Elite 314 SHS 111-9 B...
  • Page 116 Kasutus- ja paigaldusjuhend Helo Steam Sisukord Spetsifikatsioonid Lihtne hooldus Lisatarvikud Üldteave Hoiatused Paigaldamine Ülekuumenemiskaitse Pealüliti Ventilatsioon Katlakivi eemaldamine Leiliruumi puhastamine Aurugeneraatori ühendamine Vee- ja aurutorustiku ühendused Elektriühendused Kaugjuhtimine Trükkplaadi RJ-konnektorid Lülitusskeem Kütteelemendid Aurugeneraatori takistid Leiliruumile aurugeneraatori väljundvõimsuse valimine Veaotsing Ohtlike ainete kasutamise piiramine...
  • Page 117 Kasutus- ja paigaldusjuhend Helo Steam Lihtne hooldus Vahetatavad kütteelemendid (3 tk) Aurugeneraatoril on lähtestamisnupuga varustatud ülekuumenemiskaitse. Aurugeneraatori katte aurutorule on paigutatud korgiga suletav katlakivieemaldi (sidrunhappe) lisamisava (vt pilti leheküljel 6). Komponente (trükkplaati, kütteelemente, pinnaandurit) on lihtne asendada. Lisatarvikud Lõhnaainepump (lõhnaainepumba komplekt 0038130) Lõhnaainepumba kanister mahutavusega 20 l (0038132)
  • Page 118 Kasutus- ja paigaldusjuhend Helo Steam Enne aurugeneraatori kasutamist tuleb teha veeanalüüs. Koos aurugeneraatoriga tarnitav veeanalüüsi komplekt sisaldab testribasid. Järgige testribadega vee kareduse kindlaks määramisel alljärgnevaid suuniseid. Kastke testriba umbes üheks sekundiks vette, võtke see välja ja raputage liigse vee kõrvaldamiseks. Ühe minuti möödudes võrrelge testriba värvust pakendil olevate värvuskoodidega.
  • Page 119 Kasutus- ja paigaldusjuhend Helo Steam Andur OLET 22 tuleb paigaldada põrandast ligikaudu 1700 mm kõrgusele, ideaaljuhul ukse vastas asuvale seinale. Andur paigaldusava on soovitatav tihendada sobiva tihendusvahendiga, et niiskus ei pääseks seinatarinditesse. Leiliruumi termomeeter tuleb paigaldada kõrgusele, kus selle näit ühtib juhtpaneelil kuvatava temperatuuriga.
  • Page 120 Kasutus- ja paigaldusjuhend Helo Steam Katlakivi eemaldamine Paagi uhtmine on vajalik pärast iga kasutuskorda. Kasutusea pikendamiseks ja katlakivi käsitsi eemaldamise vajaduse minimeerimiseks soovitame aurugeneraatorid ühendada kaltsiumit eemaldava veepehmendi filtriga. See on eriti oluline siis, kui vee karedus on üle 4° dH (karedusele kohalduvate Saksa standardite kohaselt).
  • Page 121 Kasutus- ja paigaldusjuhend Helo Steam Aurugeneraatori ühendamine Juhtpaneeli ja tempera- 0,75-tolline vee täiteklapp tuurianduri pistikud Pealüliti Elektritoitesüsteemi Lisaseadmete pistik pistikud Kaitse T3, 15AH Kaitseklapi paigaldamine Kaitseklapp on katte auruvoolikule paigaldatud kaasas olevate komponentidega. Tihendage keermed vähemalt keermeteibiga. Kaitseklapile paigaldatakse otse äravooluni või põrandani viiv eraldiseisev allavoolutoru. MÄRKUS. Kaitseklapi allavoolutoru ei tohi ühendada aurugeneraatori tühjendustoru ega aurutoruga.
  • Page 122 Kasutus- ja paigaldusjuhend Helo Steam Vee- ja aurutorustiku ühendused Ühendage pakendis sisalduv elastne veesüsteemi ühendustoru süsteemi paigalduspaneelis oleva veesüsteemi ühendusliitmiku ja hoone külmaveetorustikuga. Veesurve peab olema vähemalt 0,2 Pa (2 baari) ja maksimaalne lubatud tase on 1 MPa (10 baari). Veevarustuse torul peab olema manuaalne sulgemiskraan, mis võimaldab süsteemi veevarustuse sulgeda, kui süsteemi ei kavatseta pikemal ajaperioodil kasutada.
  • Page 123 Kasutus- ja paigaldusjuhend Helo Steam Elektriühendused Saunakerise peab toitevõrguga ühendama kutseline elektrik ning nõutav on kehtivate eeskirjade järgimine. Aurugeneraatori ühendamisel tuleb kasutada poolpüsiühendust. Kasutage kaableid H07RN-F (60245 IEC 66) või samaväärset tüüpi kaableid. MÄRKUS. Elektritoitesüsteemile tuleb enne aurugeneraatorit paigaldada ohulüliti, et elektri saaks kõigist poolustest välja lülitada.
  • Page 124 Kasutus- ja paigaldusjuhend Helo Steam Veepaagi anduri Konnektorid RJ10 Pinnaanduri kon- konnektor NTC nektorid Lisareleeplaadi RJ45 (4 tk RJ10) RS 485 juhtpaneeli konnektorid SEES VÄLJAS Kiiplülitid Kiiplülitite asendid manuaalse äravooluklapiga aurugeneraatoritele. Lülitusskeem Contacto Pealüliti 3,15 H Maandus (GND) Black Alampiir M Ülempiir H...
  • Page 125 Kasutus- ja paigaldusjuhend Helo Steam MÄRKUS. Leiliruumi valgusteid saab trükkplaadi abil reguleerida vaid aktiivkoormuse (hõõglampide) kasutamisel. Trükkplaadi relee ei talu mahtuvuslikku koormust (ümberlülitatavaid toiteplokke). Kui sauna on paigaldatud trafodega valgustusarmatuur (näiteks valgusdioodid või halogeenlambid), tuleb aurugeneraatori trükkplaadi relee juhtmoodul valgustite reguleerimiseks varustada eraldiseisva relee või kontaktoriga.
  • Page 126 Kasutus- ja paigaldusjuhend Helo Steam Veaotsing HOIATUS. Aurugeneraatoril võib olla mitu elektriahelat. Enne mis tahes tööde tegemist kontrollige, kas süsteem on täielikult pingest vabastatud. Kontrollimised ja veaotsing Talitlushäire korral kontrollige alljärgnevat. - Kontrollige, kas juhtpaneel ja aurugeneraator on paigaldatud ühendusskeemide kohaselt.
  • Page 127 Kasutus- ja paigaldusjuhend Helo Steam Aurudüüsist tuleb välja kuum vesi, leiliruumis on vähe või üldse mitte auru. Põhjus: sissetuleva vee elektromagnetiline klapp on mustuse või elektririkke tõttu avatuks jäänud. Vaadake ülevaatust 3 käsitlevaid suuniseid. Korrigeerimismeede: eemaldage elektromagnetiline klapp ja puhastage see. Kõrvaldage elektririke.
  • Page 128 Kasutus- ja paigaldusjuhend Helo Steam ÜLEVAATUS 1 Kontrollige veepaaki sadestunud katlakivi. Avage aurugeneraatori kõige ülemine kontramutter. Viige avausse juhtmestatud akuga ühendatud taskulamp. Kasutage seda veepaagi sisemuse valgustamiseks. Kui paagi põhjas oleva katlakivi kiht on paksem kui 3 cm, ei ole aurugeneraatorit nõuetekohaselt hooldatud ja katlakivi on juhiste kohaselt kõrvaldamata.
  • Page 129 REWARD YOURSELF Istruzioni per l'uso e l'installazione Helo Steam GENERATORE DI VAPORE (1317 - … - 171) 3,4 kW – 7,7 kW Helo Steam CENTRO DI CONTROLLO Pure Elite 314 SHS 111-10 B...
  • Page 130 Istruzioni per l'uso e l'installazione Helo Steam Indice Dati tecnici Facile manutenzione Accessori Condizioni generali Avvertenze Principio di installazione Dispositivo antisurriscaldamento Interruttore principale Ventilazione Decalcificazione Pulizia del bagno turco Accoppiamenti del generatore di vapore Giunzioni dei tubi dell'acqua e del vapore...
  • Page 131 Istruzioni per l'uso e l'installazione Helo Steam Facile manutenzione Elementi riscaldanti sostituibili (3 pz.) Il generatore di vapore dispone di un dispositivo antisurriscaldamento provvisto di pulsante di reset Il tappo di rabbocco per la soluzione anticalcare (acido citrico) è posizionato su un tubo di vapore della copertura del generatore di vapore (v.
  • Page 132 Istruzioni per l'uso e l'installazione Helo Steam Verificare la durezza dell'acqua prima di utilizzare il generatore di vapore. Il kit di analisi dell'acqua in dotazione con il generatore di vapore include strisce di prova che consentono di determinare la durezza dell'acqua come segue: Immergere la striscia di prova nell'acqua per circa 1 secondo, quindi estrarla e scuoterla per allontanare l'acqua in eccesso.
  • Page 133 Istruzioni per l'uso e l'installazione Helo Steam Il sensore OLET 22 deve essere installato a 1700 mm sopra il livello del pavimento, preferibilmente alla parete di fronte alla porta. È consigliabile sigillare il foro di installazione del sensore con materiale di tenuta appropriato, in modo da impedire l'ingresso dell'umidità...
  • Page 134 Istruzioni per l'uso e l'installazione Helo Steam Decalcificazione È consigliabile spurgare il serbatoio dopo ogni uso. Per prolungare la vita utile e ridurre la necessità di decalcificazione manuale, è consigliabile che i generatori di vapore siano collegati a un filtro addolcitore dell'acqua, che rimuova il calcare. Ciò è particolarmente importante se la durezza dell'acqua è...
  • Page 135 Istruzioni per l'uso e l'installazione Helo Steam Accoppiamenti del generatore di vapore Collegamenti per il Valvola dell'acqua ¾" pannello di controllo e sensore della temperatura Interruttore principale Collegamento per l'alimen- Collegamenti per tazione elettrica accessori Fusibile T3,15AH Installazione della valvola di sicurezza La valvola di sfogo di sicurezza è...
  • Page 136 Istruzioni per l'uso e l'installazione Helo Steam Giunzioni dei tubi dell'acqua e del vapore Collegare il tubo di raccordo dell'acqua da flessibile (fornito nella confezione) al raccordo dell'acqua nel pannello di installazione dell'unità e alla conduttura dell'acqua fredda dell'edificio. La pressione dell'acqua deve essere compresa tra 0,2 Pa (2 bar) e 1 MPa (10 bar).
  • Page 137 Istruzioni per l'uso e l'installazione Helo Steam Collegamenti elettrici Il riscaldatore per sauna deve essere collegato alla rete elettrica da un elettricista qualificato in conformità alle normative vigenti. Il generatore di vapore deve essere collegato tramite un collegamento semi-permanente. Usare cavi H07RN-F (60245 IEC 66) o di tipo corrispondente.
  • Page 138 Istruzioni per l'uso e l'installazione Helo Steam Connettore NTC per sensore del serbatoio d'acqua Connettori RJ10 Connettori del sensore di super- ficie RJ45 per scheda di relè aggiuntiva (RJ10 4 pz.) RS 485 connettori del pannello di controllo Interruttori DIP Posizioni dell'interruttore DIP per generatori di vapore con valvola di spurgo manuale.
  • Page 139 Istruzioni per l'uso e l'installazione Helo Steam N.B.: Il controllo delle luci nel bagno turco tramite circuito è possibile solo con carichi resistivi (lampadine a incandescenza). Il relè del circuito non può resistere ai carichi capacitivi (unità di alimentazione in modalità di commutazione).
  • Page 140 Istruzioni per l'uso e l'installazione Helo Steam Individuazione e correzione dei guasti AVVERTENZA: i generatori di vapore possono essere dotati di diversi circuiti elettrici. Assicurarsi che il dispositivo sia completamente inattivo prima di effettuare qualsiasi intervento. Verifica, identificazione e correzione dei guasti In caso di malfunzionamento, verificare che: Il pannello di controllo e il generatore di vapore siano installati conformemente agli schemi dei collegamenti.
  • Page 141 Istruzioni per l'uso e l'installazione Helo Steam Dal rubinetto per il vapore fuoriesce acqua calda e nel bagno turco il vapore è pochissimo oppure manca del tutto. Causa: la valvola elettromagnetica dell'acqua in entrata è bloccata a causa di un guasto elettrico o della presenza di sporcizia.
  • Page 142 Istruzioni per l'uso e l'installazione Helo Steam TEST 1. Verifica della presenza di depositi di calcare nel serbatoio dell'acqua. Aprire il controdado superiore del generatore di vapore. Abbassare la lampadina che è collegata alla batteria con i fili nell'apertura e illuminare l'interno del serbatoio dell'acqua. Se sul fondo sono depositati più di 3 cm di calcare, il generatore di vapore non è...
  • Page 143 REWARD YOURSELF Pokyny k používání a instalaci Helo Steam GENERÁTOR PÁRY (1317 - … - 171) 3,4 kW – 7,7 kW Helo Steam OVLÁDACÍ CENTRUM Pure Elite 314 SHS 111-12 C...
  • Page 144 Pokyny k používání a instalaci Helo Steam Obsah Specifikace Snadná údržba Příslušenství Obecné informace Varování Princip instalace Ochrana proti přehřátí Hlavní vypínač Ventilace Odvápnění Čištění parní komory Spojky generátoru páry Připojení vodního a parního potrubí Elektrické zapojení Dálkové ovládání RJ konektory obvodové desky Schéma zapojení...
  • Page 145 Pokyny k používání a instalaci Helo Steam Snadná údržba Vyměnitelné topné prvky (3 ks) Generátor páry je vybaven ochranou proti přehřátí s resetovacím tlačítkem. Na parní trubku krytu generátoru páry je umístěná zátka plnicího otvoru pro odstraňovač vodního kamene (kyselinu citrónovou) –...
  • Page 146 Pokyny k používání a instalaci Helo Steam Rozbor vody před používáním generátoru páry. Souprava na rozbor vody dodávaná s generátorem páry obsahuje testovací proužky sloužící k určení tvrdosti vody dle následujících pokynů: Ponořte testovací proužek přibližně na 1 sekundu do vody, vytáhněte ho a setřeste přebývající vodu. Po jedné...
  • Page 147 Pokyny k používání a instalaci Helo Steam Senzor OLET 22 by měl být umístěn přibližně 1700 mm nad podlahou, ideálně na stěně naproti dveřím. Doporučujeme instalační otvor senzor utěsnit vhodným těsnicím materiálem, aby do konstrukcí nemohla pronikat žádná vlhkost. Termostat parní komory musí být nainstalován ve výšce, která poskytuje stejné hodnoty, jako jsou hodnoty zobrazené...
  • Page 148 Pokyny k používání a instalaci Helo Steam Odvápnění Nádržka musí být vyprázdněna po každém použití. V zájmu prodloužení životnosti a snížení nutnosti ručního odvápňování doporučujeme, aby byly generátory páry připojeny k filtru pro změkčování vody odstraňujícímu vápník. To je obzvláště důležité, když tvrdost vody překročí...
  • Page 149 Pokyny k používání a instalaci Helo Steam Spojky generátoru páry Konektory pro ovládací panel a snímač teploty Plnicí vodní ventil ¾” Hlavní vypínač Konektor pro elekt- Konektory pro rické napájení příslušenství Pojistka T3,15AH Instalace pojistného ventilu Pojistný ventil se instaluje na parní hadici krytu pomocí dodaných komponent.
  • Page 150 Pokyny k používání a instalaci Helo Steam Připojení vodního a parního potrubí Připojte ohebnou hadici přívodu vody v balení k vodní přípojce na instalačním panelu zařízení a k rozvodu studené vody v budově. Tlak vody musí být nejméně 0,2 Pa (2 bary) a nejvíce 1 MPa (10 barů). Trubka přívodu vody musí...
  • Page 151 Pokyny k používání a instalaci Helo Steam Elektrické zapojení Saunové topidlo musí připojit k el. síti kvalifikovaný elektrikář v souladu s místními předpisy. Generátor páry by měl být připojen prostřednictvím polostálého zapojení. Použijte kabely H07RN-F (60245 IEC 66) nebo odpovídající typ.
  • Page 152 Pokyny k používání a instalaci Helo Steam NTC konektor pro senzor nádržky na vodu Konektory RJ10 Konektory povrchového senzoru RJ45 pro doplňkovou reléovou desku (4 ks RJ10) RS 485 konektory na ovládacím panelu Přepínače DIP Polohy DIP přepínačů u generátorů...
  • Page 153 Pokyny k používání a instalaci Helo Steam POZNÁMKA: Ovládání světel v parní komoře prostřednictvím obvodové desky je možné pouze s odporovými spotřebiči (klasické žárovky). Relé obvodové desky nedokáže odolat kapacitní zátěži (spínané napájecí jednotky). Pokud mají osvětlovací tělesa v sauně transformátory, například LED nebo halogenová světla, ovládání relé...
  • Page 154 Pokyny k používání a instalaci Helo Steam Odstraňování potíží VAROVÁNÍ! Generátor páry může mít několik elektrických obvodů. Před prováděním jakýchkoliv prací na zařízení musí být zařízení kompletně odpojeno od přívodu energie. Kontroly a odstraňování potíží. V případě poruchy zkontrolujte následující: Ovládací...
  • Page 155 Pokyny k používání a instalaci Helo Steam Z parní trysky vytéká horká voda, v parní komoře není skoro žádná nebo žádná pára. Příčina: Je zaseknutý elektromagnetický ventil přívodu vody v otevřené poloze z důvodu nečistot nebo elektrické poruchy. Viz test 3.
  • Page 156 Pokyny k používání a instalaci Helo Steam TEST 1 Kontrola nánosů vodního kamene v nádržce na vodu Otevřete pojistnou matku nahoře na generátoru páry. Spusťte do otvoru žárovičku připojenou dráty k baterii a osvětlete jí vnitřek nádržky. Pokud je na dně vrstva vodního kamene silnější než 3 cm, nebyl na generátoru páry proveden servis a vodní...
  • Page 157 REWARD YOURSELF Használati és telepítési útmutató Helo Steam GŐZFEJLESZTŐ – VEZÉRLŐKÖZPONT (1317 - … - 171) 3,4 kW – 7,7 kW Helo Steam VEZÉRLŐKÖZPONT Pure Elite 314 SHS 111-13 B...
  • Page 158 Használati és telepítési útmutató Helo Steam Tartalom Műszaki adatok Egyszerű karbantartás Tartozékok Általános információk Figyelmeztetések Telepítési elv Túlmelegedés-védelem Főkapcsoló Szellőztetés Vízkőmentesítés A gőzkamra takarítása A gőzfejlesztő csatlakozói A víz- és gőzcsövek csatlakoztatása Elektromos csatlakoztatás Vezérlés távolról Az áramköri kártya RJ-csatlakozói Kapcsolási rajz...
  • Page 159 Használati és telepítési útmutató Helo Steam Egyszerű karbantartás Cserélhető fűtőelemek (3 db) A gőzfejlesztő alaphelyzetbe állító gombbal ellátott túlmelegedés-védővel rendelkezik. A vízkőmentesítő (citromsav) betöltősapkája a gőzfejlesztő gőzcsövén található (lásd az ábrát a 6. oldalon). Az alkatrészek (áramköri kártya, fűtőelemek, vízszintérzékelő) könnyen cserélhetők.
  • Page 160 Használati és telepítési útmutató Helo Steam A gőzfejlesztő használata előtt tesztelni kell a vizet. A gőzfejlesztőhöz mellékelt víztesztelő készlet tesztcsíkjaival a következőképpen határozható meg a vízkeménység: Merítsen egy tesztcsíkot vízbe körülbelül 1 másodpercre, majd húzza ki, és rázza le róla a felesleges vizet. Várjon egy percet, majd hasonlítsa össze a tesztcsíkon megjelenő...
  • Page 161 Használati és telepítési útmutató Helo Steam a padlótól számítva körülbelül 1700 mm magasra kell felszerelni, lehetőleg az ajtóval szemközti Érzékelő OLET 22 telepítési nyílását javasolt megfelelő anyaggal tömíteni, hogy a nedvesség ne hatolhasson be a Érzékelő falra. A szerkezetekbe. A gőzkamra hőmérőjét olyan magasságban kell elhelyezni, hogy ugyanazt az értéket mutassa, mint a vezérlőpanel.
  • Page 162 Használati és telepítési útmutató Helo Steam Vízkőmentesítés A tartályt minden használat után át kell mosni. A gőzfejlesztőhöz az élettartama meghosszabbítása és a kézi vízkőmentesítés szükségességének csökkentése érdekében javasolt vízlágyító szűrőt csatlakoztatni, amely eltávolítja a vízből a kalciumot. Ez különösen fontos abban az esetben, ha a víz keménysége nagyobb, mint 4 °dH (német keménységi fok).
  • Page 163 Használati és telepítési útmutató Helo Steam A gőzfejlesztő csatlakozói A vezérlőpanel és a Vízbetöltő szelep ¾” hőmérséklet-érzékelő csatlakozója Főkapcsoló Tápcsatlakozó Tartozékcsatlakozók Biztosító T3,15AH A biztonsági szelep beszerelése A biztonsági szelepet a fedél gőzcsövére kell szerelni a mellékelt komponensekkel. Minimális szükséges tömítésként alkalmazzon tömítőszalagot a meneten.
  • Page 164 Használati és telepítési útmutató Helo Steam A víz- és gőzcsövek csatlakoztatása Csatlakoztassa a mellékelt méretű flexibilis vízcsatlakoztató csövet a berendezés szerelőpaneljén található vízcsatlakozáshoz és az épület hidegvíz-vezetékéhez. A víznyomásnak legalább 0,2 Pa-nak (2 bar) és legfeljebb 1 MPa-nak (10 bar) kell lennie. A vízellátó csövön lennie kell kézi elzárószelepnek, amellyel elzárható a berendezés vízellátása, amennyiben azt hosszabb ideig nem használják.
  • Page 165 Használati és telepítési útmutató Helo Steam Elektromos csatlakoztatás A szaunafűtő berendezést szakképzett villanyszerelőnek kell az elektromos hálózathoz csatlakoztatnia a vonatkozó előírásoknak megfelelően. A gőzfejlesztő esetében félfix csatlakoztatást kell alkalmazni. H07RN-F (60245 IEC 66) kábel, illetve ennek megfelelő típus szükséges. FONTOS: Az áramellátásba a gőzfejlesztő előtt biztonsági kapcsolót kell beiktatni, hogy az áram valamennyi póluson megszakítható...
  • Page 166 Használati és telepítési útmutató Helo Steam Víztartály-érzékelő NTC-csatlakozója RJ10-es csatlakozók Vízszintérzékelő csatlakozói RJ45-ös a kiegészítő relékártyához (4 db RJ10) RS 485-ös vezérlőpanel- csatlakozók DIP-kapcsolók Kézi ürítőszeleppel rendelkező gőzfejlesztő DIP-kapcsolóinak állása. Kapcsolási rajz Contacto Főkapcsoló 3,15 H Föld GND Black Alsó korlát M On /Off Felső...
  • Page 167 Használati és telepítési útmutató Helo Steam FONTOS: A gőzkamra világításának vezérlése az áramköri kártyával csak ohmos terheléssel lehetséges (izzószálas élők). Az áramköri kártya reléje nem viseli el a kapacitív terhelést (kapcsolóüzemű tápegységek). Ha a szauna világítótestei transzformátorral rendelkeznek (például LED- vagy halogénégők), akkor a gőzfejlesztő áramköri kártyájának relészabályozóját külön relével vagy kontaktorral kell felszerelni a világítás vezérléséhez.
  • Page 168 Használati és telepítési útmutató Helo Steam Hibaelhárítás FIGYELEM! A gőzfejlesztőnek több áramköre is lehet. Mielőtt bármilyen munkába kezdene, győződjön meg róla, hogy a berendezés teljesen áramtalanítva van. Ellenőrzések és hibaelhárítás Hibás működés esetén ellenőrizze a következőket: - A vezérlőpanel és a gőzfejlesztő a bekötési rajzoknak megfelelően van telepítve.
  • Page 169 Használati és telepítési útmutató Helo Steam Meleg víz jön ki a gőzfúvókán, és nincs (elég) gőz a gőzkamrában. Ok: Szennyeződés vagy elektromos hiba miatt nyitott állapotban beragadt a bejövő víz elektromágneses szelepe. Lásd 3. teszt. Művelet: Távolítsa el és tisztítsa meg az elektromágneses szelepet. Javítsa ki az elektromos hibát.
  • Page 170 Használati és telepítési útmutató Helo Steam 1. TESZT A vízkőlerakódás ellenőrzése a víztartályban Csavarja le a sapkát a gőzfejlesztő tetejéről. Eresszen a nyílásba egy zseblámpaizzót, amelyet drótokkal egy elemhez kapcsolt, és világítsa meg a víztartály belsejét. Ha a tartály fenekén több mint 3 cm vastag a vízkőlerakódás, akkor a gőzfejlesztőt nem szervizelték és vízkőmentesítették az utasításoknak megfelelően.
  • Page 171 REWARD YOURSELF ‫إرشادات االستخدام والتركيب‬ Helo Steam ‫مولد البخار‬ ‫كيلو وات‬ – ‫كيلو وات‬ … 1317 Helo Steam ‫مركز التحكم‬ Elite Pure 314 SHS 111-14 B...
  • Page 172 ‫ب‬ ‫ي ك‬ ‫رشادات االستخدام والتر‬ ‫إ‬ Helo Steam ‫المحتويات‬ ‫المواصفات‬ ‫سهولة الصيانة‬ ‫الملحقات‬ ‫عام‬ ‫تحذيرات‬ ‫طريقة التركيب‬ ‫واقي التسخين الزائد‬ ‫المفتاح الرئيسي‬ ‫التهوية‬ ‫إزالة الترسبات‬ ‫تنظيف غرفة البخار‬ ‫االقتران بمولد البخار‬ ‫وصالت مواسير المياه والبخار‬ ‫الوصالت الكهربائية‬ ‫التحكم عن بعد‬...
  • Page 173 ‫ب‬ ‫ي ك‬ ‫رشادات االستخدام والتر‬ ‫إ‬ Helo Steam ‫سهولة الصيانة‬ )‫قطع‬ ( ‫عناصر تسخين قابلة لالستبدال‬ ‫لبخار على وا ق ٍ من التسخين الزائد مزود بزر إعادة ضبط‬ ‫مولد ا‬ ‫يشتمل‬ ‫ع غطاء التعبئة الخاص بمزيل الرواسب الكلسية (حمض الستريك) على أنبوب البخار بغطاء مولد البخار (انظر الصورة في الصفحة‬...
  • Page 174 ‫ب‬ ‫ي ك‬ ‫رشادات االستخدام والتر‬ ‫إ‬ Helo Steam .‫اختبار المياه قبل استخدام مولد البخار‬ :‫درجة عسر الماء على النحو التالي‬ ‫لتحديد‬ ‫مع مولد البخار أشرطة اختبار يتم استخدامها‬ ‫تتضمن مجموعة أدوات اختبار المياه المرفقة‬ ‫ريط االختبار بمفتاح الرموز‬ ‫م بغمر شريط االختبار في الماء لمدة ثانية، ثم قم بإخراجه والتخلص من الماء الزائد. بعد دقيقة واحدة، قارن رمز اللون الظاهر على ش‬...
  • Page 175 ‫ب‬ ‫ي ك‬ ‫رشادات االستخدام والتر‬ ‫إ‬ Helo Steam ‫بمواد مناسبة‬ ‫المستشعر‬ ‫رضية، على الجدار المقابل للباب. نوصي بإحكام سد فتحة تركيب‬ ‫ن األ‬ ‫مم م‬ 1700 ‫يجب تركيبها على ارتفاع حوالي‬ OLET 22 ‫المستشعر‬ .‫لدخول إلى الهياكل‬ ‫ب، بحيث ال يمكن للرطوبة ا‬...
  • Page 176 ‫ب‬ ‫ي ك‬ ‫رشادات االستخدام والتر‬ ‫إ‬ Helo Steam ‫إزالة الترسبات‬ .‫يجب غسل الخزان بعد كل استخدام‬ ‫فإننا نوصي بتوصيل مولدات البخار بمرشح إلزالة عسر الماء، والذي يعمل على إزالة الترسبات‬ ،‫وإلطالة ال ع ُ مر التشغيلي وتقليل الحاجة إلى إزالة التكلس يدو ي ً ا‬...
  • Page 177 ‫ب‬ ‫ي ك‬ ‫رشادات االستخدام والتر‬ ‫إ‬ Helo Steam ‫االقتران بمولد البخار‬ ‫موصالت للوحة التحكم‬ ‫بوصة‬ ‫صمام فتحة تعبئة الماء‬ ‫ومستشعر درجة الحرارة‬ ‫المفتاح الرئيسي‬ ‫بي‬ ‫موصل لإلمداد الكهر‬ ‫موصالت للملحقات‬ ‫، و‬ ‫المصهر‬ 15AH ‫تركيب صمام األمان‬ .‫على خرطوم البخار بالغطاء باستخدام المكونات المرفقة‬...
  • Page 178 ‫ب‬ ‫ي ك‬ ‫رشادات االستخدام والتر‬ ‫إ‬ Helo Steam ‫وصالت مواسير المياه والبخار‬ .‫الخاصة بالمبنى‬ ‫اء البارد‬ ‫شبكة مواسير الم‬ ‫لة المياه الموجودة في لوحة تركيب الوحدة و‬ ‫قم بتوصيل ماسورة وصلة المياه المرنة بوصة الموجودة في الحزمة بوص‬ ‫). يجب أن يكون لماسورة إمداد المياه صمام توقف يدوي لوقف إمداد الوحدة‬...
  • Page 179 ‫ب‬ ‫ي ك‬ ‫رشادات االستخدام والتر‬ ‫إ‬ Helo Steam ‫ئية‬ ‫الوصالت الكهربا‬ .‫لية‬ ‫يجب توصيل سخان حمام البخار بالمأخذ الرئيسي بواسطة فني كهرباء مؤهل وبما يتوافق مع اللوائح الحا‬ .‫أو أي نوع مماثل‬ ‫البخار بوصلة شبه دائمة. استخدم كابالت‬ ‫يجب توصيل مولد‬...
  • Page 180 ‫ب‬ ‫ي ك‬ ‫رشادات االستخدام والتر‬ ‫إ‬ Helo Steam ‫لمستشعر خزان‬ ‫موصل‬ ‫موصالت‬ ‫موصالت مستشعر‬ RJ10 ‫المياه‬ ‫السطح‬ ‫للوحة مرحالت‬ RJ45 ‫إضافية‬ )‫أجزاء‬ RJ10 4 ‫موصالت لوحة‬ ‫التحكم‬ RS 485 ‫ل‬ ‫تشغي‬ ‫إيقاف‬ ‫تشغيل‬ ‫دوجة‬ ‫ية مز‬ ‫مفاتيح حزمة خط‬...
  • Page 181 ‫ب‬ ‫ي ك‬ ‫رشادات االستخدام والتر‬ ‫إ‬ Helo Steam ‫مالحظة‬ ‫مع األحمال المقاومة (المصابيح المتوهجة). ال يمكن أن يتحمل مرحل لوحة‬ ‫لوحة الدوائر إال‬ ‫ال يمكن التحكم في المصابيح الموجودة بغرفة البخار من خالل‬ ‫إذا كانت تركيبات اإلنارة الموجودة في حمام البخار لها محوالت، على سبيل المثال مصابيح‬...
  • Page 182 ‫ب‬ ‫ي ك‬ ‫رشادات االستخدام والتر‬ ‫إ‬ Helo Steam ‫استكشاف األعطال وإصالحها‬ ‫حذير‬ ‫ت‬ .‫توجد عدة دوائر كهربائية لمولد البخار‬ .‫تأكد من فصل الطاقة عن الجهاز تما م ً ا قبل القيام بأي عمل‬ .‫عمليات الفحص واستكشاف األعطال وإصالحها‬ :‫في حالة حدوث عطل تحقق مما يلي‬...
  • Page 183 ‫ي ك‬ ‫رشادات االستخدام والتر‬ ‫إ‬ Helo Steam .‫س هناك بخار أو هناك بخار قليل في غرفة البخار‬ ‫يخرج ماء دافئ من منفث البخار، لي‬ ‫السبب: الصمام الكهرومغناطيسي للمياه الداخلة عالق في وضع الفتح بسبب األوساخ أو وجود عطل كهربائي. انظر اختبار‬...
  • Page 184 ‫ب‬ ‫ي ك‬ ‫رشادات االستخدام والتر‬ ‫إ‬ Helo Steam ‫ختبار‬ ‫ا‬ .‫واسب الكلسية في خزان المياه‬ ‫فحص الر‬ ‫قم بإدخال مصباح كهربائي موصل ببطارية بأسالك في الفتحة واستخدمه إلنارة الجزء الداخلي من خزان المياه. إذا كانت‬ .‫افتح صامولة القفل العلوية لمولد البخار‬...
  • Page 185 REWARD YOURSELF Installatie- en gebruikshandleiding Helo Steam STOOMGENERATOR (1317 - … - 171) 3,4 kW – 7,7 kW Helo Steam REGELEENHEID Pure Elite 314 SHS 111-15 B...
  • Page 186 Installatie- en gebruikshandleiding Helo Steam Inhoud Specificaties Eenvoudig onderhoud Accessoires Algemeen Waarschuwingen Installatieprincipe Oververhittingsbeveiliging Hoofdschakelaar Ventilatie Ontkalken Reinigen van de stoomruimte Stoomgeneratorkoppelingen Aansluitingen water- en stoomleiding Elektrische aansluitingen Afstandsbediening RJ-stekkers printplaat Schakelschema Verwarmingselementen Stoomgeneratorweerstanden Het vermogen van de stoomgenerator voor de stoomruimte selecteren 11...
  • Page 187: Eenvoudig Onderhoud

    Installatie- en gebruikshandleiding Helo Steam Eenvoudig onderhoud Verwisselbare verwarmingselementen (3 stuks) De stoomgenerator heeft een oververhittingsbeveiliging met een terugstelknop De vuldop voor ontkalker (citroenzuur) is op een stoomleiding van de afdekkap van de stoomgenerator geplaatst (zie afbeelding op bladzijde 6).
  • Page 188 Installatie- en gebruikshandleiding Helo Steam Testen van het water voordat de stoomgenerator in gebruik wordt genomen. Het watertestpakket dat bij de stoomgenerator wordt geleverd, bevat teststroken die als volgt kunnen worden gebruikt voor het bepalen van de waterhardheid: Drenk de teststrook gedurende ongeveer 1 seconde in water, neem het uit en schud het overmatige water eraf.
  • Page 189: Oververhittingsbeveiliging

    Installatie- en gebruikshandleiding Helo Steam De sensor OLET 22 moet worden geïnstalleerd op een hoogte van ongeveer 1700 mm vanaf de vloer, bij voorkeur aan de wand tegenover de deur. We adviseren om de opening waar de sensor wordt geïnstalleerd met een passend afdichtingsmateriaal af te sluiten, zodat er geen vocht in de structuren kan binnendringen.
  • Page 190: Ontkalken

    Installatie- en gebruikshandleiding Helo Steam Ontkalken Het reservoir moet na elk gebruik worden doorgespoeld. Om de levensduur te verlengen en de noodzaak voor handmatige ontkalking te beperken, adviseren we om stoomgeneratoren te voorzien van een wateronthardingsfilter dat de kalk uit het water verwijdert. Dat is met name belangrijk als de waterhardheid hoger is dan 4°...
  • Page 191: Stoomgeneratorkoppelingen

    Installatie- en gebruikshandleiding Helo Steam Stoomgeneratorkoppelingen Aansluitingen voor het bedieningspaneel en de Watervulventiel ¾" temperatuursensor Hoofdschakelaar Aansluiting voor de Aansluitingen voor elektrische voeding toebehoren Zekering T3, 15AH Installatie van de veiligheidsklep De veiligheidsklep wordt op de stoomleiding van de afdekkap geïnstalleerd met de meegeleverde onderdelen.
  • Page 192: Aansluitingen Water- En Stoomleiding

    Installatie- en gebruikshandleiding Helo Steam Aansluitingen water- en stoomleiding Sluit de flexibele wateraansluitleiding in de verpakking aan op de wateraansluiting op het installatiepaneel van het apparaat en op de koudwaterleiding van het gebouw. De waterdruk moet minimaal 0,2 Pa (2 bar) en mag maximaal 1 MPa (10 bar) bedragen.
  • Page 193 Installatie- en gebruikshandleiding Helo Steam Elektrische aansluitingen De saunaverwarming moet door een gekwalificeerd elektricien op het lichtnet worden aangesloten volgens de geldende richtlijnen. De stoomgenerator moet met een semipermanente aansluiting worden aangesloten. Gebruik kabels van het type H07RN-F (60245 IEC 66) of een soortgelijk type.
  • Page 194: Schakelschema

    Installatie- en gebruikshandleiding Helo Steam NTC-stekker voor waterreservoirsensor RJ10-stekkers Stekkers opperv- laktesensor RJ45 voor extra relaisprint (4 st RJ10) RS 485 stekkers bedieningspaneel DIP-switches DIP-switchstanden voor stoom- generatoren met een handmati- ge afvoerklep. Schakelschema Contacto Hoofdsch akelaar 3,15 H Massa GND...
  • Page 195: Stoomgeneratorweerstanden

    Installatie- en gebruikshandleiding Helo Steam OPMERKING: Regelen van de verlichting in de stoomruimte met de printplaat is alleen mogelijk met resistieve belastingen (gloeilampen). Het printplaatrelais is niet bestand tegen capacitieve belastingen (geschakelde voedingseenheden). Als de verlichtingsarmaturen in de sauna transformatoren hebben, bijvoorbeeld LED- of halogeenlampen, moet de relaisregeling van de printplaat van de stoomgenerator zijn voorzien van een apart relais of contactgever voor het regelen van de verlichting.
  • Page 196: Storingen Opsporen En Verhelpen

    Installatie- en gebruikshandleiding Helo Steam Storingen opsporen en verhelpen WAARSCHUWING! De stoomgenerator kan diverse elektrische circuits bevatten. Verzeker u ervan dat alle spanning van het apparaat is uitgeschakeld voordat u werkzaamheden gaat uitvoeren. Controles en storingen opsporen en verhelpen. Controleer in het geval van een storing of: - Het bedieningspaneel en de stoomgenerator volgens de aansluitschema's zijn geïnstalleerd...
  • Page 197 Installatie- en gebruikshandleiding Helo Steam Er komt warm water uit de spuitmond, er is weinig of geen stoom in de stoomruimte. Oorzaak: De magneetklep voor de watertoevoer zit in de open stand vast door vuil of een elektrische storing. Zie test Actie: Verwijder de magneetklep en reinig deze.
  • Page 198 Installatie- en gebruikshandleiding Helo Steam TEST 1. Kalkafzetting in het waterreservoir controleren. Open de bovenste sluitmoer van de stoomgenerator. Laat een zaklantaarnlampje dat met bedrading op een accu buiten is aangesloten in het reservoir zakken en verlicht de binnenzijde van het waterreservoir. Als er meer dan 3 cm kalk op de bodem is afgezet, is de stoomgenerator niet onderhouden en is de kalk niet volgens de instructies verwijderd.
  • Page 199 REWARD YOURSELF Инструкции за употреба и монтаж Helo Steam ГЕНЕРАТОР НА ПАРА (1317 - … - 171) 3,4 kW – 7,7 kW Helo Steam КОНТРОЛЕН ЦЕНТЪР Pure Elite 314 SHS 111-16 B...
  • Page 200 Инструкции за употреба и монтаж Helo Steam Съдържание Спецификации Лесна поддръжка Аксесоари Общи положения Предупреждения Принцип на монтаж Предпазител срещу прегряване Главен превключвател Вентилация Отстраняване на котлен камък Почистване на парната баня Съединения на генератора на пара Тръбни връзки за вода и пара...
  • Page 201 Инструкции за употреба и монтаж Helo Steam Лесна поддръжка Сменяеми нагревателни елементи (3 бр.) Генераторът на пара има предпазител срещу прегряване, снабден с бутон за нулиране Капачката за наливане на препарат за премахване на котлен камък (лимонена киселина) е поставена на...
  • Page 202 Инструкции за употреба и монтаж Helo Steam Тестване на водата преди употребата на генератора на пара. Комплектът с водни тестове, предоставен с генератора на пара, включва тестови ленти, които се използват за определяне на твърдостта на водата по следния начин: Потопете...
  • Page 203 Инструкции за употреба и монтаж Helo Steam Сензор OLET 22 трябва да се монтира на около 1700 mm над пода, за предпочитане на стената срещу вратата. Препоръчително е да изолирате монтажния отвор на Сензор с подходящ изолационен материал, така че влагата...
  • Page 204 Инструкции за употреба и монтаж Helo Steam Отстраняване на котлен камък Резервоарът трябва да се промива след всяка употреба. За удължаване на експлоатационния живот и за намаляване на необходимостта от ръчна декалцификация е препоръчително парогенераторите да бъдат свързани с филтър за омекотяване на водата, който...
  • Page 205 Инструкции за употреба и монтаж Helo Steam Съединения на генератора на пара Конектори за контролния панел и сензора за тем- Клапан на водния пература пълнител ¾” Главен превключвател Конектор за Конектори за аксесоари електрозахранване то Предпазител T3,15AH Монтаж на обезопасителен вентил...
  • Page 206 Инструкции за употреба и монтаж Helo Steam Тръбни връзки за вода и пара Свържете гъвкавата тръба за вода с диаметър от комплекта към връзката за вода на монтажния панел на уреда и към водопровода за студена вода на сградата. Налягането на водата трябва да е най-малко 0,2 Pa (2 bar) и...
  • Page 207 Инструкции за употреба и монтаж Helo Steam Електрически връзки Печката за сауна трябва да бъде свързана към електрическата мрежа от квалифициран електротехник и в съответствие с настоящите регулаторни изисквания. Генераторът на пара се свързва чрез полупостоянна връзка. Използвайте кабели H07RN-F (60245 IEC 66) или съответстващ тип.
  • Page 208 Инструкции за употреба и монтаж Helo Steam NTC конектор за сензор на воден резервоар Конектори за RJ10 конектори повърхностен сензор RJ45 за допълнителна релейна платка (4 бр. RJ10) RS 485 конектори на контролния панел ВКЛ. ИЗКЛ. DIP превключватели Позиции на DIP превключвател за...
  • Page 209 Инструкции за употреба и монтаж Helo Steam ЗАБЕЛЕЖКА: Контролиране на осветлението в парната баня чрез платката е възможно само с резистивно натоварване (електрически крушки с нажежаема жичка). Релето на платката не може да издържи капацитивно натоварване (импулсни стабилизатори на напрежение). Ако осветителните тела в сауната имат...
  • Page 210 Инструкции за употреба и монтаж Helo Steam Отстраняване на неизправности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Генераторът на пара може да има няколко електрически вериги. Уверете се, че никакво електричество не протича в устройството, преди да извършите каквито и да било операции. Проверки и отстраняване на неизправности...
  • Page 211 Инструкции за употреба и монтаж Helo Steam От дюзата за пара излиза топла вода, в парната баня има малко или никаква пара. Причина: Електромагнитният клапан за входящата вода е заседнал в отворено състояние поради замърсяване или електрическа неизправност. Вижте тест 3.
  • Page 212 Инструкции за употреба и монтаж Helo Steam ТЕСТ 1. Проверка на отлаганията на котлен камък във водния резервоар. Отворете най-горната капачка на генератора на пара. Спуснете крушка, свързана към батерия чрез кабели, в отвора и осветете вътрешността на водния резервоар. Ако на дъното има повече от 3 cm котлен камък, генераторът...

Ce manuel est également adapté pour:

PureElite

Table des Matières