Pièces incluses dans l’articulation du support mural ........10 Montage sur mur à ossature bois .............11 Montage sur plaque de plâtre, plâtre, brique pleine et bloc de béton ..12 Fixation du système ClearChart 4P sur le support ........13 Ajustement de l’angle d’inclinaison ............14 Maintenance .....................14 Application de la puissance d’entrée ...............15...
INSTRUCTIONS DÉCRITES DANS CE GUIDE DE L’UTILISATEUR. LA SÉCURITÉ DE L’OPÉRATEUR ET LES PERFORMANCES DE L’INSTRUMENT NE PEUVENT PAS ÊTRE GARANTIES S’IL EST UTILISÉ D’UNE FAÇON NON SPÉCIFIÉE PAR REICHERT TECHNOLOGIES. AVERTISSEMENT : NE PAS RÉPARER NI ENTRETENIR CET INSTRUMENT SANS AUTORISATION DU FABRICANT.
Page 5
CHIRURGICAL ÉMETTANT DES HAUTES FRÉQUENCES. MISE EN GARDE : CET INSTRUMENT N’EST PAS DESTINÉ À ÊTRE CONNECTÉ À UN ÉQUIPEMENT HORS DU CONTRÔLE DE REICHERT TECHNOLOGIES À MOINS QUE L’AUTRE ÉQUIPEMENT N’AIT ÉTÉ TESTÉ PAR RAPPORT AUX NORMES CEI OU ISO EN VIGUEUR.
Informations sur les symboles Les symboles suivants apparaissent sur l’instrument : Avertissement Alimentation en courant alternatif Respecter le mode d’emploi Connexion à une mise à la terre de protection ON / OFF RÉF Numéro de catalogue Numéro de série Date de fabrication AAAA-MM-JJ Fabricant Déchets d'équipements électriques et électroniques Conformité...
Veiller à conserver ce manuel pour toute référence ultérieure ou à le partager avec d’autres utilisateurs. Si vous souhaitez disposer de copies supplémentaires de ce manuel ou si vous avez des questions à propos du système ClearChart 4P, veuillez contacter votre distributeur agréé Reichert ou contacter directement notre Service Clientèle : Téléphone : 716-686-4500...
Installation, caractéristiques et fonctions Déballage et contenu Un grand soin a été apporté à la livraison de votre système ClearChart 4P. L’emballage a été spécialement conçu pour le transport de cet instrument. Veuillez conserver l’emballage en vue de l’utiliser si un transport s’avère nécessaire dans l’avenir. Pour retirer l’unité de son emballage : 1.
Page 9
ClearChart 4P sera positionné au-dessus du niveau des yeux du patient de sorte que l’examinateur n’interfèrera pas avec la vision du système ClearChart 4P par le patient. Agencer le système ClearChart 4P et le miroir de sorte que le système ClearChart 4P puisse être vu par le patient à travers le miroir.
Installation, caractéristiques et fonctions (suite) Articulation du support mural AVERTISSEMENT : S’ASSURER D’AVOIR LU ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS DU SUPPORT MURAL ET D’AVOIR BIEN COMPRIS TOUTES LES INSTRUCTIONS ET LES AVERTISSEMENTS AVANT DE COMMENCER L'INSTALLATION. AVERTISSEMENT : CE PRODUIT NE DOIT ÊTRE INSTALLÉ QUE PAR UNE PERSONNE QUI DISPOSE DE CONNAISSANCES DE BASE EN MATIÈRE DE CONSTRUCTION, D’INSTALLATION ET QUI COMPREND PARFAITEMENT CES INSTRUCTIONS.
1. Sortir la partie du support qui se fixe à l’arrière du système ClearChart 4P de la partie du support qui se fixe au mur en la faisant glisser vers le haut. Se reporter à la Figure SU-05.
Surface 1. Sortir la partie du support qui se fixe à l’arrière du du mur système ClearChart 4P de la partie du support qui Percer les trous se fixe au mur en la faisant glisser vers le haut. Se et insérer les ancrages reporter à...
ClearChart 4P. Se reporter à la Figure SU-11. 2. À l’aide des vis de serrage, fixer le support sur le système ClearChart 4P en serrant les 4 vis à la main dans les trous extérieurs à l’arrière du boîtier du système ClearChart 4P.
Maintenance Une fois que le support et le système ClearChart 4P ont été montés, vérifier qu’ils sont bien fixés et prêts à être utilisés. Vérifier la fixation des vis tous les deux mois. Si vous avez une quelconque inquiétude à...
ON/OFF pour le mettre en position OFF (O). Note : s'il est prévu que le système ClearChart 4P reste en position OFF pendant une période prolongée, il peut être déconnecté de l’alimentation en débranchant le cordon d’alimentation de la prise.
(suite) Ports de communication Le système ClearChart 4P dispose d’un port série femelle à 9 broches au bas du boîtier de l’instrument qui peut être utilisé pour une connexion soit filaire, soit sans fil, vers un système numérique de réfraction Reichert.
Page 17
Figure SU-18 Connecter le dongle au câble Connecter l’autre extrémité du câble null modem au port qui se trouve au bas du système ClearChart 4P. En cas d’utilisation de l’adaptateur d’alimentation USB, le connecter au port USB au bas du système. Se reporter à...
Le type de la télécommande qui est emballée avec le système ClearChart 4P dépend de la référence catalogue de l’instrument qui a été commandé. Les boutons numérotés dans la partie supérieure permettent de différencier chaque télécommande en présentant une progression de la taille de l’optotype...
(suite) Disposition de la télécommande La télécommande fait fonctionner toutes les grilles de test du système ClearChart 4P. L’image et la grille ci-dessous indiquent les fonctions de chaque bouton. Les boutons numérotés de l'image ci-dessous représentent la progression Décimale/LogMAR de l’optotype. Les télécommandes Snellen et Linéaire/ Décimale disposent de boutons numérotés différemment dans leur partie supérieure. Toutes les autres...
Installation, caractéristiques et fonctions (suite) Configuration du système ClearChart 4P Appuyer sur le commutateur ON/OFF qui se trouve au bas de l’instrument. Le système ClearChart 4P démarre. Quand l’écran de bienvenue du système ClearChart 4P apparaît, appuyer sur le bouton MENU de la télécommande pour passer en mode Configuration. Utiliser les flèches HAUT et BAS pour parcourir les diverses options. LANGUE À l’aide des flèches GAUCHE/DROITE de la télécommande, sélectionner la langue parmi Anglais, Quand Français, Espagnol, Italien, Portugais, Allemand et Russe.
Page 21
Installation, caractéristiques et fonctions (suite) Configuration du système ClearChart 4P (suite) NOTATION DE L’ACUITÉ VISUELLE À l’aide des flèches GAUCHE/DROITE de la télécommande, sélectionner SNELLEN, MÉTRIQUE ou DÉCIMALE pour la notation de l’acuité visuelle. Quand vous avez terminé, appuyer sur la flèche BAS. • Snellen - affichées comme une distance en pieds/une taille en mm • Métriques - affichées comme une distance en mètres/une taille en mm • Décimales - affichées comme l’équivalent décimal pour la distance en pieds/la taille en mm Les optotypes 20/10 peuvent ne pas être disponibles aux distances de test inférieures à 12 pieds (3,66 mètres) et les optotypes 20/400 optotypes peuvent ne pas être disponibles aux distances de test supérieures à...
Page 22
LogMAR pour la progression de la taille par défaut que vous souhaitez afficher sur le système ClearChart 4P. Le réglage d’usine par défaut est LogMAR. Sélectionner la progression de la taille de l’optotype en fonction de la version de la télécommande utilisée :...
Page 23
Une fois que l’économiseur d’écran a été actif pendant 30 minutes, l’écran s’éteint et le système ClearChart 4P affiche un écran noir. Cela permet de prolonger la durée de vie utile de l’écran et de préserver l’étalonnage de la luminosité.
(suite) Optotypes Tous les optotypes contenus dans le système ClearChart 4P sont conformes aux directives de l’American National Standard Institute ANSI Z80.21 pour les grilles ordinaires d’évaluation clinique de l’acuité visuelle. Les optotypes sont construits sur une matrice 5 x 5 de sorte que la largeur de leur trait mesure un cinquième de leur taille totale.
Installation, caractéristiques et fonctions (suite) Progressions des tailles Les tailles des optotypes sont présentées dans le tableau ci-dessous pour les progressions LogMAR, Standard et Linéaire/Décimales. La progression par défaut est l’échelle LogMAR et la notation par défaut est décimale. Le tableau ci-dessous indique l’échelle LogMAR et les tailles des optotypes Décimaux, Snellen et Snellen métrique équivalents.
Installation, caractéristiques et fonctions (suite) Fonctions de la télécommande Le bouton EDU active les diapositives de formation du patient. Les flèches DROITE et GAUCHE changent les diapositives dans ce mode. Appuyer à nouveau sur le bouton pour quitter le mode EDU. Un appui sur le bouton MOVIE va lancer un dessin animé pour une focalisation pédiatrique. MOVIE Utiliser les flèches HAUT/BAS pour régler le volume.
Page 28
(suite) Le bouton MENU présente le menu principal pour sélectionner les préférences par défaut pour le système ClearChart 4P. Une fois sur l’écran Menu, utiliser les boutons Flèche HAUT et Flèche BAS pour sélectionner un élément du menu et les boutons Flèche DROITE et Flèche GAUCHE pour basculer entre les options.
Page 29
Installation, caractéristiques et fonctions (suite) Fonctions de la télécommande (suite) Le bouton CONT permet d’afficher la grille de la mire de l’onde sinusoïdale pour le test de la sensibilité du contraste. Ce test est conçu comme un outil de dépistage pour les patients qui pourraient avoir des difficultés à discerner le contraste. L'éclairage du fond est par défaut fixé...
Page 30
Installation, caractéristiques et fonctions (suite) Fonctions de la télécommande (suite) Quand le niveau de contraste le plus faible observé pour les cinq fréquences a été déterminé, appuyer à nouveau sur le bouton Flèche HAUT et un tracé de la courbe de CONT sensibilité du contraste apparaît sur l’écran. La sensibilité du contraste est calculée à l’aide (suite) de la formule de Michaelson où...
PLATE pour QUITTER ce mode. Les boutons MAX et MIN sont utilisés pendant la configuration initiale du système ClearChart 4P pour entrer la distance de réfraction et ajuster les couleurs vert/rouge pour MAX/ les filtres et les tests de suppression. Ces boutons sont également utilisés pour ajuster les niveaux de contraste de la grille de la mire de l’onde sinusoïdale pour le test de la...
Page 32
Installation, caractéristiques et fonctions (suite) Fonctions de la télécommande (suite) Les boutons ASTIG affichent quatre grilles différentes pour le test de l’astigmatisme. Appuyer sur le bouton Flèche DROITE pour afficher la séquence de grilles. Le cadran d’horloge et T astigmatique peuvent être tournés dans n’importe quelle direction en ASTIG appuyant sur les boutons Flèche HAUT/BAS.
Page 33
Installation, caractéristiques et fonctions (suite) Fonctions de la télécommande (suite) (suite) Tests de la vision stéréoscopique Test Cowen de l'équilibre bichrome rouge/vert Appuyer sur le bouton FIX pour afficher le point de fixation cible. Appuyer à nouveau sur le bouton pour afficher des lignes horizontale et verticale qui encadrent le point de fixation cible.
Page 34
Installation, caractéristiques et fonctions (suite) Fonctions de la télécommande (suite) Appuyer sur le bouton DK/MDX pour afficher un écran noir. Un deuxième appui sur le bouton va allumer la DEL de Maddox. Appuyer à nouveau sur le bouton DK/MDX pour DK/MDX quitter le test. Le test Worth 4 Dot est utilisé...
Page 35
Installation, caractéristiques et fonctions (suite) Fonctions de la télécommande (suite) Le bouton P(BAL) permet d’accéder à trois tests différents de l’équilibre binoculaire polarisé. Appuyer sur la Flèche DROITE pour afficher chaque grille. Appuyer à nouveau (P)BAL sur le bouton (P)BAL pour quitter la séquence des grilles. Des grilles de test polarisé...
Importation et accès aux fichiers Vidéo Avec le système ClearChart 4P sous tension, appuyer sur le bouton MENU de la télécommande. Appuyer ensuite sur le bouton MOVIE. Deux sélections sont présentées à l’écran : Fichiers vidéo et Liste des vidéos.
Installation, caractéristiques et fonctions (suite) Fichiers vidéo (suite) Importation et accès aux fichiers Vidéo (suite) Accéder à la Liste des vidéos à l’aide du bouton Flèche HAUT/BAS et ouvrir la liste des vidéos à l’aide du bouton Flèche DROITE. Utiliser le bouton Flèche HAUT/BAS pour mettre en surbrillance dans la liste la vidéo que vous souhaitez lire et appuyer sur le bouton MOVIE pour la sélectionner.
« » dans le coin en bas à gauche de la télécommande pour copier les nouvelles images vers le système ClearChart 4P. Appuyer sur le bouton MENU pour revenir à l’écran avec les options de gestion des fichiers image : Fichiers image, Liste des images, Logo de l’économiseur d’écran...
Appuyer sur le bouton Flèche BAS et le fichier image du nouveau logo sera copié vers le disque dur du système ClearChart 4P. Une fois le fichier copié, vous serez renvoyé à l’écran de gestion des fichiers image. Quitter l’écran de gestion des fichiers image en appuyant à deux reprises sur MENU. Le nouveau logo de l’économiseur d’écran apparaît sur l’écran quand la durée de la période de temporisation de...
Nettoyage et Maintenance Nettoyage du système ClearChart 4P Utiliser un tissu doux, non pelucheux, imprégné d’eau pour nettoyer l’écran du système ClearChart 4P et l’unité. Le nettoyage du système ClearChart 4P doit être effectué en présence de contaminants sur l’écran ou quand, visuellement, de la poussière est présente sur l’instrument. MISE EN GARDE : L’ÉCRAN POLARISÉ PEUT ÊTRE FACILEMENT ENDOMMAGÉ PAR LES PRODUITS NETTOYANTS.
Dépannage Dépannage Ci-après un tableau des erreurs susceptibles de survenir avec le système ClearChart 4P et la façon de les résoudre. Si le tableau suivant ne permet pas de résoudre un problème du système ClearChart 4P, l’unité devra peut-être faire l’objet d’une intervention d’entretien.
(suite) Classifications Le système ClearChart 4P est rangé parmi les équipements de Classe I. Les équipements de Classe I offrent une protection supplémentaire, allant au-delà d’une isolation de base, contre les chocs électriques. Les équipements de type B offrent un niveau de protection adéquat contre les chocs électriques, en particulier en ce qui concerne les courants de fuite admissibles et la fiabilité...
Directive et Déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques Le système ClearChart 4P est destiné à une utilisation dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du système ClearChart 4P doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Test des Environnement électromagnétique...
Tous les équipements et les systèmes Directive et Déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Le système ClearChart 4P est adapté à une utilisation dans tous les établissements et est destiné à une utilisation dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du système ClearChart 4P doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.
Page 46
Directive et Déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Le système ClearChart 4P est destiné à une utilisation dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du système ClearChart 4P doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Test...
Distances de séparation recommandées entre les équipements de communications RF portables et mobiles et le système ClearChart 4P Le système ClearChart 4P est destiné à une utilisation dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations RF rayonnées sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur du système ClearChart 4P peut aider à...
Page 48
Immunité électromagnétique Immunité vis-à-vis des champs de proximité issus des équipements de communication sans fil RF Directive et Déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Le système ClearChart 4P est destiné à une utilisation dans l’environnement électromagnétique lié aux champs de proximité issus des équipements de communication sans fil RF, comme indiqué ci-dessous. Environnement Test Niveau de test CEI 60601 Niveau de électromagnétique...
Intégration de la communication sans fil Le système ClearChart 4P a la capacité de travailler avec deux types d’émetteurs RF dotés des spécifications et des caractéristiques suivantes : Configuration Module USB Protocole Bluetooth Bande de fréquences 2,4 - 2,4835 GHz Bande ISM GFSK pour 1 Mbps, ╥ /4-DQPSK pour 2 Mpbs, 8-DPSK Méthode de modulation...
Annexe A Câbles de l’instrument AVERTISSEMENT : TOUT ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE NON MÉDICAL UTILISÉ AVEC LE SYSTÈME CLEARCHART 4P DOIT ÊTRE CONFORME AUX NORMES DE SÉCURITÉ CEI OU ISO EN VIGUEUR. Référence des câbles Longueur Description 16200-440 11 m/35 pieds Câble DB9 M/F null modem (blindé) Toutes <15 m / 49 pieds...
Garantie Ce produit est garanti par Reichert Technologies (ci-après désigné sous le nom de Reichert) contre tout défaut de fabrication ou de fonctionnement dans des conditions d’utilisation normales pour une période de trois ans à partir de la date de facturation à l’acheteur initial. (Un distributeur agréé ne doit pas être considéré comme un acheteur initial).
Page 52
Fabriqué par Reichert, Inc. 3362 Walden Ave Suite 100 Depew, NY 14043 États-Unis Appel gratuit 888-849-8955 Téléphone : 716-686-4500 Télécopie : 716-686-4555 Courriel : reichert.information@ametek.com www.reichert.com Représentant agréé pour l’Europe AMETEK GmbH Business Unit Reichert Carl-von-Linde-Strasse 42 85716 Unterschleissheim/Munich Allemagne Courriel : info.reichert-de@ametek.com Téléphone : +49 (89) 315 8911 0 Télécopie : +49 (89) 315 891 99...