Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

170097.0 10/b
6
ACHTUNG !
Diese Betriebsanleitung enthält Hinweise, die für das sichere Arbeiten mit dieser Maschine wichtig sind.
Lesen Sie deshalb unbedingt diese Betriebsanleitung sorgfältig durch!
WARNING !
These operating instructions contain important notes on safe working practices with this machine.
It is therefore essential that you read these operating instructions carefully!
AVERTISSEMENT !
Cette notice d´emploi contient des indications importantes pour la sécurité du travail avec cette machine.
Veuillez la lire attentivement !
ATTENZIONE !
Le presenti istruzioni per l'uso contengono avvertenze importanti per lavorare con sicurezza con questa macchina.
Per questo motivo leggete assolutamente le presenti istruzioni per l'uso con la dovuta accuratezza!
ATTENTIE !
Deze gebruiksaanwijzing omvat instructies die voor het veilige werken met deze machine belangrijk zijn.
Leest u vandaar in ieder geval deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door!
¡ATENCIÓN!
Lea atentamente este manual de instrucciones, que contiene la información necesaria para garantizar la
seguridad en el trabajo con esta máquina.
Akku - Bohrschrauber BS / 18 V + BS / 12 V
Betriebsanleitung und Ersatzteilliste
Cordless drill driver BS / 18 V + BS / 12 V
Operating instructions and spare parts list
Perceuse à accu BS / 18 V + BS / 12 V
Notice d´emploi et liste des pièces détachées
Trapano ed avvitatrice ad accumulatore
BS / 18 V + BS / 12 V
Istruzioni d'uso e lista ricambi
Accu-boormachine BS / 18 V + BS / 12 V
Gebruiksaanwijzing en lijst met reservedelen
Taladro atornillador akku BS / 18 V + BS / 12 V
Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Mafell BS 12 V

  • Page 1 Akku - Bohrschrauber BS / 18 V + BS / 12 V Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Cordless drill driver BS / 18 V + BS / 12 V Operating instructions and spare parts list Perceuse à accu BS / 18 V + BS / 12 V Notice d´emploi et liste des pièces détachées Trapano ed avvitatrice ad accumulatore BS / 18 V + BS / 12 V...
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Indice Abbildungen ............3 Figure..............3 EG Konformitätserklärung......... 4 Dichiarazione di conformità CEE .......4 1 Erzeugnisangaben ..........5 1 Informazioni di prodotto ........26 2 Sicherheitshinweise .......... 7 2 Avvertenze di sicurezza........28 3 Rüsten / Einstellen ..........8 3 Attrezzaggio / Regolazione......29 4 Betrieb...............
  • Page 3 Abb. 1 (Fig. 1 ill. 1 afb. 1)
  • Page 4: Eg Konformitätserklärung

    La proyección y la construcción de la máquina cumplen con las siguientes normas: EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 12100 T1, EN 12100 T2, EN 1037 Mafell AG D – 78727 Oberndorf, den 31.01.2006 ..
  • Page 5: Erzeugnisangaben

    Deutsch In dieser Betriebsanleitung finden Sie folgende Warnhinweise und Symbole: Dieses Symbol steht an allen Stellen, wo Sie Hinweise zu Ihrer Sicherheit finden. Bei Nichtbe- achten können schwerste Verletzungen die Folge sein. Dieses Symbol kennzeichnet eine möglicherweise schädliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, kann das Produkt oder Gegenstände in seiner Umgebung beschädigt werden.
  • Page 6 1 Betriebsanleitung APS Akku - Power - Station 1 Heft „Sicherheitshinweise“ Bestimmungsgemäße Verwendung Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung der von MAFELL vorgeschrie- Der Akku - Bohrschrauber BS / 12 V benen Betriebs-, Wartungs- und Instandsetzungsbe- bzw. BS / 18 V ist universell einsetz-...
  • Page 7: Sicherheitshinweise

    Verwendungszweck der Maschine bedingten Konstruktion Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder noch Restrisiken auftreten, z. B.: in den Hausmüll werfen. MAFELL bietet eine umweltgerechte Alt - Wechselakku Entsorgung an, bitte fragen Sie Ihren Fachhändler. Berühren des Bohrers beim Bohren.
  • Page 8: Rüsten / Einstellen

    öffnen und Werkzeug einführen. Danach Schnell- Akku und Ladegerät sind aufeinander abgestimmt. spannbohrfutter durch Drehen der Hülse in Richtung Zum Laden darf nur ein MAFELL - Schnellladegerät „Zu“ kräftig spannen (Ratsche muss hörbar sein). verwendet werden. Bei einer neuen Maschine muss zuerst der Akku aufgeladen werden.
  • Page 9: Betrieb

    Betrieb Umschalten der Drehrichtung • Durch Drücken des Querumschaltschiebers 2 Erst-Inbetriebnahme nach links wird der Rechtsaluf aktiviert. Vor der erstmaligen Inbetriebnahme der Maschine • Durch Drücken des Querumschaltschiebers 2 folgende Hinweise unbedingt beachten: nach rechts wird der Linkslauf aktiviert. ➤ Diese Betriebsanleitung muss allen mit der Der Linkslauf ermöglicht z.
  • Page 10: Wartung Und Instandhaltung

    Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und Prüf- ben. Danach den Zusatzhandgriff in die gewünschte verfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von Arbeitsposition drehen und festspannen. einer autorisierten Kundendienststelle für MAFELL - Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen. Aus Sicherheitsgründen muss beim Arbeiten mit dem Akku - Bohrschrau- Austausch der Kohlebürsten...
  • Page 11: Störungsbeseitigung

    Aufmerksamkeit und Vorsicht. Vorher unbedingt Akku aus der Maschine entnehmen (siehe Abschnitt 4.3). Im Folgenden sind einige der häufigsten Störungen und ihre Ursachen aufgeführt. Bei weiteren Störungen wen- den Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an den MAFELL-Kundendienst. Störung Ursache Beseitigung Maschine lässt sich nicht einschalten...
  • Page 12: Product Information

    English You will find the following warnings and symbols in these operating instructions: This symbol indicates where you will find notes for your safety. If disregarded, this may result in very serious injuries. This symbol indicates a potentially hazardous situation. If it is disregarded, the product or objects in its vicinity may be damaged.
  • Page 13 18 familiar with the a result of this; the risk is borne solely by the user. machine and instructed as to the risks. Repair work must be carried out by authorized MAFELL dealers or MAFELL customer service stations. -13-...
  • Page 14: Safety Instructions

    Do not put used-up interchangeable batteries regulations; e.g.: into fire or domestic waste. MAFELL offers an environmentally-friendly disposal of used-up interchangeable batteries. Please ask your Touching the bit during drilling operations.
  • Page 15: Setting-Up / Adjusting

    The battery and the charger are matched to each For tool replacement, open the quick-action chuck 1 other. For charging purposes, only a MAFELL rapid (page 3) by turning the sleeve in "Open" direction charging device may be used.
  • Page 16: Operation

    Operation Changing over the direction of rotation • By pressing the crosswise changeover slider 2 to Initial operation the left, clockwise rotation is activated. Before using the machine for the first time, it is impe- • By pressing the crosswise changeover slider 2 to rative to observe the following notes: the right, anti-clockwise rotation is activated.
  • Page 17: Service And Maintenance

    If, despite careful manufacturing and test proce- dures, the device fails, the respective repair works Mounting of the additional handle must be carried out by an authorized MAFELL cus- (included in the standard scope of delivery tomer service station for electrical tools.
  • Page 18: Troubleshooting

    It is imperative to remove the battery from the machine before carrying out any troubleshooting (refer to section 4.3). Some of the most frequent defects and their causes are listed in the following chart. In case of other defects, contact your dealer or the MAFELL customer service. Defect Cause...
  • Page 19: Données Caractéristiques

    Français Vous trouverez dans la présente notice les symboles et mises en garde suivants : Ce symbole figure partout où vous trouverez des consignes concernant votre sécurité. Leur non respect peut entraîner des blessures très graves. Ce symbole signale une situation potentiellement dommageable. Si elle n'est pas évitée, le pro- duit ou les objets situés à...
  • Page 20 La perceuse à accu BS / 12 V ou MAFELL, de même que les consignes de sécurité BS / 18 V est utilisable de façon uni- figurant dans la notice d'emploi sont à rattacher à...
  • Page 21: Consignes De Sécurité

    Ne pas jeter les accus de rechange usés dans Contact avec la mèche, lors du perçage. les ordures ménagères ou les brûler. MAFELL Rupture de la mèche. offre un système d'élimination des accus usés Lésion de l'ouïe lors de travail long et continu permettant de ménager l'environnement - adres-...
  • Page 22: Équipement / Installation

    ➤ N'utiliser que des pièces détachées et des accu plusieurs fois de suite. Ne pas accessoires d'origine MAFELL. À défaut de quoi le recharger de nouveau après une la garantie du constructeur n'est pas assurée et brève utilisation (par ex. au bout de sa responsabilité...
  • Page 23: Fonctionnement

    Changement d'outil Marche / arrêt Régler le poussoir d'inversion transversal 2 sur le Retirer impérativement l'accu de la sens de rotation voulu (voir le point 4.5). machine, avant de changer l'outil • Marche : appuyer sur l'interrupteur marche/arrêt 4. (voir le point 4.3). •...
  • Page 24: Maintenance Et Nettoyage

    Après une longue période d'utilisation, rapide 1 et en introduisant la vis de retenue. une révision de la machine par un atelier service après-vente agréé MAFELL est Montage de la poignée supplémentaire recommandée. (en série sur BS / 18 V) Ouvrir la poignée supplémentaire 9 en effectuant...
  • Page 25: Dérangements

    Retirer impérativement l'accu de la machine au préalable (voir le point 4.3). Les dérangements les plus fréquents et leur causes sont décrits ci-après. En cas d´autres dérangements, veuil- lez contacter votre fournisseur ou directement le service après-vente de MAFELL. Dérangement Cause...
  • Page 26: Informazioni Di Prodotto

    Italiano Nelle presenti istruzioni d'uso sono contenute le seguenti avvertenze e i seguenti simboli: Questo simbolo si trova dovunque siano riportate avvertenze sulla vostra sicurezza. In caso di mancata osservanza possono conseguire seri infortuni. Questo simbolo contrassegna una situazione potenzialmente dannosa. Se non viene evitata il prodotto o oggetti nella sua vicinanza possono essere danneggiati.
  • Page 27 Il costruttore non risponde per danni derivanti da I lavori di riparazione devono essere eseguiti dai uso improprio. rivenditori autorizzati MAFELL o dai centri di assi- stenza MAFELL. Inoltre, questa macchina non è idonea per l'uso all'aria aperta in caso di pioggia oppure in zone a pericolo di esplosione.
  • Page 28: Avvertenze Di Sicurezza

    Non gettare accumulatori usati nel fuoco o nei impiego, è possibile che si presen- rifiuti domestici. MAFELL offre uno smaltimento tino rischi residui, p. es.: ecologico: si prega di contattare il rivenditore specializzato.
  • Page 29: Attrezzaggio / Regolazione

    Devono essere utilizzati solo pezzi di ricambio mente (ad esempio 3 minuti). ed accessori originali MAFELL. In caso contra- Rispettare le norme sulla salva- rio la garanzia decade; il produttore non ris- guardia dell'ambiente.
  • Page 30: Esercizio

    Esercizio Inversione del verso di rotazione • Spingendo l'interruttore scorrevole 2 a sinistra si Prima messa in servizio attiva la rotazione oraria. Preliminarmente alla prima messa in servizio della mac- • Spingendo l'interruttore scorrevole 2 a destra si china occorre seguire le seguenti avvertenze: attiva la rotazione antioraria.
  • Page 31: Manutenzione E Riparazione

    Per motivi di sicurezza, durante il apparecchi elettrici MAFELL. lavoro con l'apparecchio BS / 18 V si deve sempre utilizzare l'impugnatura Sostituzione delle spazzole di carbone...
  • Page 32: Eliminazione Dei Disturbi

    Prima togliere l'accumulatore dalla macchina (si veda il punto 4.3). Di seguito sono riportati alcuni dei disturbi più frequenti e le rispettive cause. In caso di altre disfunzioni rivolge- tevi per favore al vostro commerciante o direttamente ad un’officina di assistenza tecnica clienti MAFELL. Disturbo Causa...
  • Page 33: Gegevens Met Betrekking Tot Het Product

    Nederlands In deze gebruiksaanwijzing vindt u de volgende waarschuwingen en symbolen: Dit symbool staat op alle plekken, waar u instructies met betrekking tot uw veiligheid vindt. Bij veronachtzaming kunnen zware verwondingen het gevolg zijn. Dit symbool kenmerkt een mogelijkerwijze schadelijke situatie. Wordt deze niet vermeden, kun- nen het product of voorwerpen en de omgeving worden beschadigd.
  • Page 34 1 gebruiksaanwijzing APS Akku- Power - Station 1 folder „Veiligheidsinstructies“ Reglementaire toepassing Tot de reglementaire toepassing behoort ook de inachtneming van de door MAFELL voorgeschreven De accu-boormachine BS / 12 V bedrijfs-, onderhouds- en reparatievoorschriften resp. BS / 18 V kan overal voor het...
  • Page 35: Veiligheidsinstructies

    Verbruikte wisselaccu´s niet in het vuur of in de van de door de toepassing van de huisafval gooien. MAFELL biedt een milieuvri- machine afhankelijke constructie endelijk afvoeren van de oude wisselaccu´s nog restrisico´s optreden, bv: aan, vraag alstublieft uw vakhandelaar.
  • Page 36: Voorbereiden / Instellen

    Accu nooit meermaals achter elkaar worden genomen. snelladen. Na korte belastingen (bv 3 minuten) niet opnieuw laden. ➤ Er mogen uitsluitend originele MAFELL-reserve- delen en toebehoren worden toegepast. Anders Instructies met betrekking tot bestaat er geen garantieclaim en geen aanspra- milieubescherming opvolgen.
  • Page 37: Bedrijf

    Bedrijf Omschakelen van de draairichting • Door drukken van de dwarsomschakelschuiver 2 Eerste ingebruikname naar links wordt de rechtsloop geactiveerd. Vóór de eerste ingebruikname van de machine moet • Door drukken van de dwarsomschakelschuiver 2 er in ieder geval rekening worden gehouden met de naar rechts wordt de linksloop geactiveerd.
  • Page 38: Onderhoud En Reparatie

    De toegepaste kogella- spanboorvoering geheel openen en de borgschroef gers zijn op levensduur gesmeerd. geheel eruit schroeven. langere bedrijfsduur adviseert MAFELL de machine aan geautoriseerde Borgschroef heeft linkse schroef- MAFELL-klantenservice ter inspectie te draad. brengen. Machine Bij vastzittende snelspanboorvoering 1 inbussleutel met...
  • Page 39: Verhelpen Van Storingen

    Van tevoren in ieder geval de accu uit de machine nemen (zie gedeelte 4.3). Onderstaand worden sommige vaak optredende storingen en hun oorzaken opgelijst. Bij verdere storingen richt u zich alstublieft aan uw handelaar of direct aan de MAFELL-klantenservice. Storing Oorzaak...
  • Page 40: Datos Del Producto

    Español En este manual de instrucciones se utilizan los siguientes avisos de peligro y símbolos: Este símbolo identifica las instrucciones de seguridad para el personal operario. De no respetar estas instrucciones, se pondrá en peligro la integridad de las personas. Este símbolo identifica situaciones que pueden poner en peligro la integridad del producto o de otros bienes que se encuentren en las proximidades del lugar de uso.
  • Page 41 El uso proyectado también incluye respetar todas las instrucciones relativas al mantenimiento, repara- Los taladros atornilladores akku tipo ción y condiciones de funcionamiento de MAFELL, BS / 12 V y BS / 18 V pueden utili- así como las instrucciones de seguridad incluidas en zarse para taladrar y atornillar, inde- el manual de instrucciones.
  • Page 42: Instrucciones De Seguridad

    No tire los acumuladores gastados al fuego ni a la strucción de la máquina según el basura. La empresa MAFELL ofrece un servicio de uso previsto, por ejemplo: eliminación adecuada de los acumuladores gasta- dos.
  • Page 43: Preparación / Ajuste

    ➤ Únicamente pueden utilizarse accesorios y pie- gador. En caso de cortocircuitos zas de recambio originales de MAFELL. De lo debido al contacto con componen- contrario, no se podrá presentar reclamación tes metálicos hay peligro de incen- alguna ante el fabricante.
  • Page 44: Funcionamiento

    Cambio de herramientas Conexión y desconexión Coloque el selector deslizante 2 en el sentido de Antes de cambiar de herramientas, giro deseado (ver apartado 4.5). es imprescindible desmontar el acu- • Conexión: Pulse el interruptor de conexión/ mulador de la máquina (ver desconexión 4.
  • Page 45: Mantenimiento Y Reparación

    Se recomienda llevar la máquina a un misma manera: Atornille y fije el portabrocas de accio- centro de servicio al cliente autorizado namiento rápido 1 y atornille el tornillo de fijación. de MAFELL para su revisión después de algún tiempo de funcionamiento. -45-...
  • Page 46: Eliminación De Fallos Técnicos

    Entregue la máquina al servicio téc- necesarias deben ser realizadas por el servicio técnico nico autorizado de MAFELL para el autorizado para herramientas eléctricas de MAFELL. cambio de aquellos componentes que no se describen en este manual.
  • Page 48 A questo scopo la macchina ovvero l'apparecchio elettrico va spedito franco di porto allo stabilimento oppur e a d un punto di assistenza clienti della MAFELL. Evitate di tentare Voi stessi di effettuare la riparazione, altrimenti il diritto di garanzia viene revocato. Non ci assumiamo alcuna responsabilitá...

Ce manuel est également adapté pour:

Bs 18 v

Table des Matières