Sommaire des Matières pour PAVARINI COMPONENTS FLY Serie
Page 1
Installation, operation and maintenance manual Manuale di installazione, uso e manutenzione Montage-Betriebs und Wartungsanleitung Notice de montage et d’entretien Manual de montaje y servicio Cooling units for door or wall mounting Condizionatori per montaggio a porta o parete Kühlgeräte für den Tür- oder Wandanbau Climatiseurs pour montage vertical sur portes ou panneaux Climatizadores para montaje en puerta o pared AT T E N T I O N !
Page 2
ENGLISH - «Translation of the original instructions» 1. Cooling unit application..............................6 1.1 Intended use................................6 1.2 Improper use................................6 2. Supply..................................6 3. Updates..................................6 4. Technical features................................6 5. Transport and handling.............................6 6. Installation..................................6 7. Condensate discharge hose............................6 8. Electrical connection..............................6 8.1 Safety..................................6 8.2 Two-phase models with autotransformer ......................6 8.3 Three-phase models..............................6 8.4 Alarm pins................................6 9.
Page 3
DEUTSCH - «Übersetzung der Originalbetriebsanleitung» 1. Anwendungsbereich des Kühlgerätes........................10 1.1 Vorgesehene Anwendung.............................10 1.2 Nicht vorgesehene Anwendung...........................10 .................................10 Lieferumfang ..............................10 Technische Entwicklung ...............................10 Technische Daten..............................10 Handhabung und Transport..................................10 Montage................................10 Kondenswasserablauf 8. Elektroanschluss................................10 8.1 Sicherheit................................10 8.2 Zweiphasige Modelle mit Spartransformator......................10 8.3 Dreiphasige Modelle............................10 8.4 Stecker für die Alarmregelung..........................10 9.
Page 4
ESPAÑOL - «Traducción del manual original» 1. Uso de la unidad refrigeradora..........................14 1.1 Uso previsto................................14 1.2 Uso no previsto..............................14 2. Alcance del suministro..............................14 3. Puestas al dia................................14 4. Características técnicas...............................14 5. Manutención y transporte............................14 6. Montaje..................................14 7. Eliminación del agua de condensación...........................14 8.
Page 6
3. Updates oling unit. inside temperature reaches the set point. The ther- Pavarini Components reserves the right to update The cooling unit is equipped with a condensate mostat is factory-set to 35°C. The set point can be set to between 20°C and 50°C. In order to save e-...
Page 7
The cooling unit for electrical switchboard enclosu- Pavarini Components shall be in no way held liable 11.3 Disposal res works on the basis of a refrigeration circuit con- for any alterations the customer may make to the...
Page 8
3. Aggiornamenti un’anomalia ma una caratteristica del funzionamen- l’inizio del ciclo di raffreddamento. Quest’ultimo ter- La Pavarini Components si riserva il diritto di ag- to normale del condizionatore. minerà quando la temperatura interna raggiungerà giornare i prodotti ed i relativi manuali senza preav- Il condizionatore è...
Page 9
R134a e piccole quantità di olio lu- brificante. Questi composti sono inquinanti e non La Pavarini Components non si assume alcuna condensatore e dispositivo di espansione (figura F.12). Il circuito è stagno e in esso circola il fluido responsabilità...
Page 10
3. Technische Entwicklung Das Kühlgerät ist mit einer Vorrichtung zum Ver- kommt zum Stillstand, wenn die Innentemperatur den Pavarini Components behält sich das Recht vor, sei- dampfen des Kondenswassers mittels eines warmen eingestellten Grenzwert erreicht. Das Thermostat ist ne Produkte und die dazugehörigen Anleitungen ohne Schlauches (Zufuhr) des Kompressors ausgestattet werksseitig auf 35ºC eingestellt.
Page 11
Überhitzschutzschalter ausgerüstet, der den Be- wiesen. 11.1 Funktionsprinzip trieb bei ungewöhnlich hohen Temperaturen unterbricht. Pavarini Components übernimmt keinerlei Haftung Das Kühlgerät für Schaltschränke arbeitet auf der Ba- für den Fall, dass der Kunde die eingegebenen Para- sis eines Kältezyklus und besteht aus vier Hauptele- 11.3 Entsorgung...
Page 12
3. Mises à jour la condensation à travers le tuyau chaud (refoulement) 9.1.1 Programmation de la valeur de consigne Pavarini Components se réserve la faculté d’actuali- du compresseur (figure F.14) ainsi que d’une évacua- Le climatiseur est doté d’un thermostat électronique ser ses produits et les manuels correspondants à...
Page 13
C17000199 fourni avec le thermostat. 11. Informations techniques sostat est à réarmement automatique. Les ventila- Pavarini Components décline toute responsabilité en 11.1 Principe de fonctionnement teurs et le compresseur sont dotés (à l’intérieur ou cas de modification par le client des paramètres pro- Le fonctionnement du climatiseur pour armoires à...
Page 14
3. Puestas al día normal de la unidad refrigeradora. de refrigeración termina cuando la temperatura in- Pavarini Components se reserva el derecho de La unidad acondicionadora incorpora un dispositivo terna alcanza la consigna (set-point) programada. El poner al día los productos y el manual correspon- de evaporación de los condensados mediante un tubo...
Page 15
C17000199 incluido en el suministro. 11. Información técnica Pavarini Components no asume ninguna responsa- 11.1 Principio de funcionamiento 11.3 Eliminación bilidad en caso de modificación por parte del cliente ¡Atención! La unidad refrigeradora contiene fluido...
Page 25
Service Assistance / Servicio de Asistencia Assistance Service For machine malfunctions, technical information or advice on installation, please contact Assistance Service at: PAVARINI COMPONENTS S.p.A. - Divisione TEXA - Via S. Pertini, 5 46020 – Pegognaga (MN) - ITALIA Tel.: 0376 – 554511 Fax 0376 – 550576 e-mail: service@pavarinicomponents.com Before contacting the Manufacturer Assistance Service, ensure you have: A.
Page 26
ATTENTION: the guarantee is automatically invalidated if the product is tampered with in any way. Pavarini Components S.p.A garantisce che il prodotto è esente da difetti qualitativi. Garantisce inoltre per 12 mesi tutti i componenti del prodotto, a partire dalla data di spe- dizione, quando opera nelle seguenti condizioni: 1) Con temperature del quadro o dell’armadio non superiori e non inferiori alle temperature indicate nella targa dati.
Page 27
ATTENTION ! La garantie est automatiquement annulée en cas d’une modification quelconque du climatiseur. Pavarini Components S.p.A. garantiza que el producto está exento de defectos de en cuanto a su calidad. Garantiza además por 12 meses todos los componentes del producto, a partir de la fecha de envío, cuando es utilizado en las siguientes condiciones:...