Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Oxford
Oxford
Journey
®
User Instruction Manual & Warranty
To avoid injury, read user manual prior to use.
Oxford
Journey
®
Manuel de l'utilisateur et garantie
Afin d'éviter tout accident, veuillez lire attentivement la notice avant utilisation.
Oxford
Journey
®
Manual de Instrucciones y Garantia para el Usuario
Para evitar posibles daños, lea previamente el manual de usuario.
Oxford
Journey
®
Benutzerhandbuch und Garantie
Um Verletzungen zu vermeiden, lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung vor
der ersten Benutzung.
®
Redefi ning patient handling

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Joerns Healthcare Oxford Journey

  • Page 1 Oxford ® Oxford Journey ® User Instruction Manual & Warranty To avoid injury, read user manual prior to use. Oxford Journey ® Manuel de l’utilisateur et garantie Afin d’éviter tout accident, veuillez lire attentivement la notice avant utilisation. Oxford Journey ®...
  • Page 2: Table Des Matières

    1. The Oxford Journey Patient Lift ..................2. Introduction: About Your Lift....................3. Assembly & Commissioning Instructions ................4. Sling Guide ........................10 5. Lifting With Your Oxford Journey ..................12 6. Operating Instructions....................... 14 7. Safety Precautions......................17 8. Charging Instructions ......................19 9.
  • Page 3: The Oxford Journey Patient Lift

    Oxford ® E n g l i s h Journey 1. The Oxford Journey Patient Lift Push Handle Cow Horn Position Indicator Cow Horn Mast Spreader Bar Battery/ Attachment Hook Control Pack Electric Hand Actuator Control Unit Adjustable Kneepad Kneepad...
  • Page 4: Introduction: About Your Lift

    Journey 2. Introduction: About Your Lift The Oxford Journey is an electrically operated patient lift. Each Journey lift is fully assembled, load tested and certified before being packed/shipped. The packing consists of a strong, purpose built carton to ensure the safe arrival of the lift.
  • Page 5: Assembly & Commissioning Instructions

    Remove all the parts from the carton and place on the floor, taking care to protect the finish from damage. Lift the Oxford Journey carefully from the carton. Lie the lift flat on the floor and ensure the rear castors are securely locked.
  • Page 6 E n g l i s h Journey To unfold the Oxford Journey into its ready-to-use position, raise the mast assembly upright. This is achieved by pressing the mast release button located under the actuator (as shown). This will release the mast assembly and allow the mast to be raised. Using the top of the push handle, raise the mast to its upright position and locate the mast into the slot (1).
  • Page 7 NOTE: See page 12 for cow horn position guidelines. DISASSEMBLY To disassemble and store the Oxford Journey follow the four easy steps shown below; please note that no additional tools are required. Lower the boom into its lowest possible position and adjust the cow horn to the storage/fold position (as shown).
  • Page 8 “Click” (3). The “Click” indicates the mast is now in its locked position. When folded, lift the Oxford Journey upright using the legs and push handle as a guide. NOTE: If you wish to separate the mast and boom completely from the base and legs, undo the mast-locking lever fully (remove pin assembly from mast) and lift the mast and boom completely free from the base.
  • Page 9 E n g l i s h Journey CAUTION Care should be exercised when folding/unfolding the Oxford Journey as there is a possible danger of trapping the fingers etc. Please follow the instructions carefully and ask for assistance if you are unsure of the correct procedure.
  • Page 10: Sling Guide

    • The up and down buttons on the hand control lower and raise the boom correctly. 4. Sling Guide The Oxford Journey is suitable for patients in the SITTING position. The slings suitable for this device are listed as follows:...
  • Page 11 The patient is now ready to be raised from the seat. Once clear of the seat, the patient will be more comfortable if lowered back in to the sitting position. Joerns Healthcare recommends that slings be checked regularly and particularly before use for signs of fraying or damage.
  • Page 12: Lifting With Your Oxford Journey

    Attach the loops of the sling to the grey hooks at the end of the Oxford Journey handgrips. The patient’s hands should be placed on the handgrips (see Fig A or C). Prior to lifting make a visual check to ensure the loops of the sling are secure and in place.
  • Page 13 NOTE: Joerns Healthcare recommends a risk assessment be completed before carrying out your lifting operation. WARNING If using the Oxford Journey for gait training, the foot tray should be removed and a thorough risk assessment carried out to ascertain suitability prior to lifting. 294000.10050 Rev. C...
  • Page 14: Operating Instructions

    Operating Instructions 1. Leg Adjustment The legs on the Oxford Journey are adjustable for width. The legs can be opened to enable access around armchairs or wheelchairs. For transferring and negotiating narrow doorways/ passages, the lift legs should be in the closed position. To achieve the adjustment, the leg adjuster pedal, located at the rear of the base, is compressed right (DOWN) to open the legs outwards and left (UP) to close the legs.
  • Page 15 The battery, charger, hand control, control box and actuator should not to be opened by unauthorized personnel. (Contact your distributor for warranty and repairs). 8. Slings The Oxford Journey is suitable for patients in the SITTING, position. The slings suitable for this device are listed as follows: • Oxford Transport sling •...
  • Page 16 11. Adjustable cow horn The Oxford Journey has an adjustable cow horn. This allows the carer to position the cow horn in a comfortable position to suit the patient or environment. The cow horn has 3 positions. Position...
  • Page 17: Safety Precautions

    Following these few basic safety precautions will make lifting operations easy and trouble free. READ AND UNDERSTAND THE USER INSTRUCTION MANUAL BEFORE USING YOUR Oxford Journey WARNING • ALWAYS plan your lifting operations before commencing.
  • Page 18 Oxford ® E n g l i s h Journey • DO NOT attempt to push/pull a loaded lift over a floor obstruction. • NEVER force an operating/safety control. All controls are easy to use and do not require excessive force. The MINIMUM load required to manually lower the hoist using the mechanical emergency •...
  • Page 19: Charging Instructions

    When the power pack needs charging, it can be removed from the lift and fitted to an off board charging unit. The battery charge level is displayed by the indicator on the control box. Joerns Healthcare recommends an additional battery pack is purchased, so that one pack can be on charge at all times 1.
  • Page 20 Oxford ® E n g l i s h Journey CAUTION KEEP the batteries fully charged. Place the battery on charge whenever it is not in use. If it is more convenient to do so, place on charge every night. The charger will not allow the batteries to overcharge.
  • Page 21: Maintenance Schedule & Daily Check List

    DO NOT use and place the battery on charge immediately. MAINTENANCE, INSPECTION AND TEST Joerns Healthcare recommends that a thorough inspection and test of the Oxford Journey lift and lifting accessories and slings is carried out on a regular basis.
  • Page 22 Oxford ® E n g l i s h Journey *THESE CHECKS SHOULD INCLUDE: 1. BOOM: Check the attachment of the boom to the mast. Make sure there is only minimal side movement of the boom and the boom is free to rotate ...
  • Page 23: Technical Specifications

    Oxford ® E n g l i s h Journey 10. Technical Specifications Safe Working Load ............341 lbs 155 kgs Maximum Overall Length ..........39.4 inches 1000 mm Minimum Overall Length ..........36.8 inches 935 mm Maximum Overall Height ..........63 inches 1600 mm Minimum Overall Height ..........44.5 inches 1130 mm Maximum Height to attachment point ......60.2 inches...
  • Page 24 Oxford ® E n g l i s h Journey ELECTRICAL SPECIFICATIONS: BATTERIES ..............24 volt Rechargeable sealed lead acid type BATTERY CAPACITY ............3.2 Ampere hours CHARGER RATED INPUT ..........100 - 240 V AC/ 50/60 Hz CHARGER RATED OUTPUT ..........29.5 VDC, Max. 19 W Electric Shock Protection CHARGER ...............CLASS II (EN 60601-1) LIFT .................INTERNAL POWER SOURCE...
  • Page 25 Oxford ® E n g l i s h Journey KEY SYMBOLS: The following symbols are used on the charger, control unit and battery: Type B equipment, as per EN 60601-1 Class 2 equipment The disposal of the charging and control unit should not be mixed with general household waste The disposal of batteries should not be mixed with general household waste.
  • Page 26: Warranty

    Failure to comply to the lift’s servicing schedule may result in your warranty being invalid. If you are in doubt where your lift was purchased, Joerns Healthcare can trace the supplier if you quote the serial number of the lift.
  • Page 27 Oxford ® E n g l i s h Journey 294000.10050 Rev. C...
  • Page 28 3. Instructions de montage et de mise en service ..............4. Guide des courroies ......................10 5. Soulever le patient à l’aide du lève-personne Oxford Journey ........12 6. Instructions de fonctionnement ..................14 7. Consignes de sécurité ...................... 17 8.
  • Page 29: Lève-Personne Oxford Journey

    Oxford ® Français Journey 1. Lève-personne Oxford Journey Poignée de Indicateur de position pousse des cornes de vache Corne de vache Mât Crochet d’attache de la Ensemble Batterie/ barre d’écartement Commande Actionneur Unité de commande électrique manuelle Manette de Protège-genou réglage du...
  • Page 30: Introduction : A Propos De Votre Lève-Personne

    Journey 2. Introduction : A propos de votre lève-personne Le lève-personne Oxford Journey est électrique. Chaque lève-personne Journey est entièrement monté, soumis à un essai de charge et certifié avant d’être emballé/expédié. L’emballage se compose d’une boîte en carton robuste construite spécialement pour garantir l’arrivée de l’appareil intact à...
  • Page 31: Instructions De Montage Et De Mise En Service

    Retirez toutes les pièces de la boîte et placez-les par terre, en prenant soin de protéger le fini. Soulevez délicatement le lève-personne Oxford Journey pour le sortir de sa boîte. Posez le lève- personne à plat sur le sol et vérifiez que les roulettes arrière sont bien verrouillées.
  • Page 32 Français Journey Pour déplier le lève-personne Oxford Journey et le mettre en position Prêt à l’emploi, redressez le mât. Pour cela, appuyez sur le bouton de libération du mât, situé sous l’actionneur (comme indiqué ci-dessous). Ceci permet de déverrouiller le mât et de le lever.
  • Page 33 Oxford ® Français Journey Réglez le mécanisme d’écartement (cornes de vache) sur l’une des trois positions, en fonction de la tâche et/ou de l’environnement. Pour régler l’écartement des cornes de vache, tirez la gâchette vers l’arrière tout en tenant la corne de vache. Sélectionnez la position désirée parmi les trois indiquées sur l’autocollant (1) et relâchez la gâchette pour verrouiller.
  • Page 34 “Clic” (3). Le “Clic” indique que le mât est maintenant en position verrouillée. Une fois plié, redressez le lève-personne Oxford Journey en vous aidant des pieds et de la poignée.
  • Page 35 ATTENTION Faites toujours très attention de ne pas vous pincer les doigts lorsque vous pliez/dépliez votre Oxford Journey. Suivez toujours attentivement les procédures et n’hésitez pas à demander de l’aide en cas de doute. EFFECTUEZ TOUJOURS LES VÉRIFICATIONS SUIVANTES AVANT D’UTILISER L’APPAREIL : •...
  • Page 36: Guide Des Courroies

    • Les boutons Haut et Bas sur la commande manuelle relèvent et abaissent la flèche correctement. 4. Guide des courroies L’appareil Oxford Journey convient à des patients ASSIS. Les courroies convenant à ce dispositif sont décrites ci-après : * Courroie de transport Oxford (plusieurs tailles disponibles) * Courroie de levée Oxford (plusieurs tailles disponibles)
  • Page 37 Le patient est désormais prêt à être soulevé de son siège. Une fois qu’il a été soulevé de son siège, le patient sera plus confortable s’il est rabaissé en position assise. Joerns Healthcare vous conseille de vérifier, régulièrement et avant toute utilisation, que vos courroies ne sont ni effilochées, ni endommagées.
  • Page 38 5. Soulever le patient à l’aide du Oxford Journey Le lève-personne Oxford Journey est équipé d’un système d’écartement réglable. Ceci permet à l’accompagnateur de positionner les cornes de vache en fonction du patient et de l’environnement. Les cornes de vache se règlent sur trois positions. La position 1 est prévue pour...
  • Page 39 AVERTISSEMENT Si l'Oxford Journey est utilisé pour l'entraînement à la marche, il convient de retirer le cale-pieds et de procéder à une évaluation approfondie des risques afin de déterminer l'adéquation du matériel à cet effet, avant son utilisation.
  • Page 40: Instructions De Fonctionnement

    Instructions de fonctionnement 1. Réglage des pieds La largeur des pieds de l’appareil Oxford Journey est réglable. Les pieds peuvent être ouverts pour faciliter l’accès autour des fauteuils ou des fauteuils roulants. Lors du transfert et du passage par des portes et des endroits exigus, les pieds du lève-personne doivent être en position fermée.
  • Page 41 (Contactez votre distributeur pour tout renseignement sur la garantie et les réparations). 8. Courroies L’appareil Oxford Journey convient à des patients ASSIS. Les courroies convenant à ce dispositif sont décrites ci-après : • Courroie de transport Oxford •...
  • Page 42 à marcher. 11. Cornes de vache réglables Le lève-personne Oxford Journey est équipé d’un système d’écartement réglable. Ceci permet à l’accompagnateur de positionner les cornes de vache en fonction du patient et de l’environnement.
  • Page 43: Consignes De Sécurité

    Oxford ® Français Journey 7. Consignes de sécurité Veuillez lire et suivre les consignes de sécurité ci-dessous. Le fonctionnement et l’utilisation des lève-personnes Oxford sont simples et clairs. Si vous suivez ces quelques consignes de sécurité fondamentales, vous serez en mesure d’utiliser ce lève-personne facilement et sans problème. AVANT D’UTILISER VOTRE LÈVE-PERSONNE «...
  • Page 44 Oxford ® Français Journey • NE poussez PAS un lève-personne chargé à des vitesses dépassant une allure de marche lente (3 kilomètres / heure, soit 80 cm/seconde). • NE poussez PAS le lève-personne sur un terrain accidenté, surtout s’il est chargé. •...
  • Page 45: Instructions De Charge

    Le niveau de charge de la batterie est affiché par l’indicateur sur le boîtier de commande. Joerns Healthcare recommande l’achat d’un bloc batterie supplémentaire, afin qu’un bloc soit toujours chargé. 1. Retirez le bloc d’alimentation du lève-personne. Il est retenu par une simple bride située sur le dessus.
  • Page 46 Oxford ® Français Journey ATTENTION GARDEZ les batteries complètement chargées. Mettez le lève-personne sous charge lorsqu’il n’est pas en usage. Si cela est plus pratique, chargez-le chaque nuit. Le chargeur ne « surchargera » pas les batteries. ATTENTION NE laissez JAMAIS les batteries se décharger complètement. Si l’avertisseur audible retentit, terminez le levage en cours et mettez le lève-personne sous charge.
  • Page 47 Les examens et les essais doivent être effectués suivant les recommandations et les procédures énoncées ci-après. Dans la mesure du possible, Joerns Healthcare recommande que l’entretien, les inspections et les essais certifiés soient effectués uniquement par un agent d’entretien ou un revendeur agréé.
  • Page 48 Oxford ® Français Journey *CES VÉRIFICATIONS DOIVENT PORTER SUR : 1. FLÈCHE : Vérifiez que la flèche est fixée sur le mât. Assurez-vous que le mouvement latéral de la flèche est minimal et qu’elle tourne librement sur   son roulement. 2.
  • Page 49: Spécifications Techniques

    Oxford ® Français Journey 10. Spécifications techniques Charge maximale d’utilisation ........341 lbs 155 kg Longueur maximale hors tout ..........39,4 pouces 1000 mm Longueur minimale hors tout ...........36,8 pouces 935 mm Hauteur maximale hors tout ..........63,0 pouces 1600 mm Hauteur minimale hors tout ..........44,5 pouces 1130 mm Hauteur maximale de la barre d’écartement ....60.2 pouces 1530 mm...
  • Page 50 Oxford ® Français Journey SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES : BATTERIES .................24 volts, type plomb-acide, scellées rechargeables CAPACITÉ DES BATTERIES ..........3,2 A/h VALEURS NOMINALES D’ENTRÉE DU CHARGEUR ..100 - 240 V CA/ 50/60 Hz VALEURS NOMINALES DE SORTIE DU CHARGEUR ..29,5 V CC, à Max. 19 W Protection contre les décharges électriques CHARGEUR ................CLASSE II (EN 60601-1) LÈVE-PERSONNE ..............SOURCE D’ALIMENTATION INTERNE...
  • Page 51 Oxford ® Français Journey PRINCIPAUX SYMBOLES : Vous trouverez les symboles suivants sur le chargeur, l’unité de commande et la batterie : Equipement de type B, conformément à EN 60601-1 Equipement de Classe 2 Ne pas jeter le chargeur et l’unité de commande avec les déchets ménagers. Ne pas jeter la batterie avec les déchets ménagers.
  • Page 52: Garantie

    Français Journey 11. Garantie Joerns Healthcare dispose d’un réseau établi de distributeurs et revendeurs réputés qui se feront un plaisir de répondre à toutes vos questions concernant l’achat, la garantie, les réparations et l’entretien. Nos produits sont garantis 24 mois à compter de la date de fabrication ou 24 mois à compter de la date d’achat s’ils sont mis en service par un revendeur autorisé.
  • Page 53 Oxford ® Français Journey 294000.10050 Rev. C...
  • Page 54 1. Oxford Journey Patientenlifter ..................2. Einführung: Über den Lifter ....................3. Montage und Inbetriebnahme ................... 4. Bedienungshinweise für Gurte ..................10 5. Heben Mit Einem Oxford Journey ..................12 6. Betriebshinweise ....................... 14 7. Sicherheitshinweise ......................17 8. Aufladen der Akkueinheit ....................19 9.
  • Page 55: Oxford Journey Patientenlifter

    Oxford ® Deutsch Journey 1. Oxford Journey Patientenlifter Positionsanzeige Schiebegriff Spreizbügel Spreizbügel (Kuhhorn) Mast Befestigungshaken für Spreizbügel Akku-/Steuerpaket Elektrischer Handbedienung Stellmotor Verstellbares Verstellhebel für Kniepolster das Kniepolster Entriegelungshebel für den Mast (an der Seite des Mast) Vorderes Lenkrad Hinteres Lenkrad...
  • Page 56: Einführung: Über Den Lifter

    Deutsch Journey 2. Einführung: über den Lifter Der Oxford Journey ist ein elektrisch betriebener Patientenlifter. Der Journey-Lifter wird vor der Auslieferung vollständig montiert, unter Last getestet und zertifiziert. Die Verpackung besteht aus einem festen, zweckmäßig geformten Versandkarton für den sicheren Transport des Lifters.
  • Page 57: Montage Und Inbetriebnahme

    Nehmen Sie alle Teile aus dem Karton heraus, legen Sie sie auf den Boden und achten Sie darauf, dass die Oberfläche des Geräts nicht beschädigt wird. Heben Sie den Oxford Journey vorsichtig aus dem Karton. Legen Sie den Patientenlifter flach auf den Boden und achten Sie darauf, dass die hinteren Laufrollen festgestellt sind.
  • Page 58 Deutsch Journey Zum Auseinanderfalten des Oxford Journey in seine betriebsbereite Position den gesamten Mast nach oben falten. Dazu den Entriegelungsknopf für den Mast drücken, der sich unter dem Stellmotor befindet (siehe Abbildung). Dadurch wird der gesamte Mast entriegelt und der Mast kann nach oben gefaltet werden.
  • Page 59 HINWEIS: Siehe Seite 12 für Leitfaden zur Positionierung des Spreizbügels. DEMONTAGE Zur Demontage und Lagerung des Oxford Journey Patientenlifters sind nur vier einfache Schritte erforderlich; bitte beachten Sie, dass dazu kein zusätzliches Werkzeug benötigt wird. Stellen Sie den Ausleger in die unterste Stellung und den Spreizbügel in die Lager-/ Faltposition (siehe Abbildung).
  • Page 60 (2), d.h., klappen Sie die Mastbaugruppe auf das Fahrgestell herunter, bis sie mit einem “Klick” einrastet (3). Das “Klickgeräusch” zeigt an, dass der Mast jetzt verriegelt ist. Nach dem Falten halten Sie den Oxford Journey am Fahrgestell und am Schiebegriff fest und stellen Sie ihn auf.
  • Page 61 Deutsch Journey VORSICHT Beim Falten/Auseinanderfalten des Oxford Journey Patientenlifter Vorsicht walten lassen, da Einklemmgefahr für Finger etc. besteht. Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung genau und fragen Sie nach, wenn der Ablauf unklar ist. PRÜFEN SIE VOR DEM BETRIEB STETS DIE FOLGENDEN PUNKTE: •...
  • Page 62: Bedienungshinweise Für Gurte

    • Mit den Tasten Aufwärts und Abwärts an der Handbedienung kann der Ausleger nach unten und nach oben gefahren werden. 4. Bedienungshinweise für Gurte Der Oxford Journey eignet sich für Patienten in SITZENDER Position. Folgende Gurte sind für dieses Gerät geeignet: * Oxford Transportgurt (in verschiedenen Größen erhältlich) * Oxford Standgurt (in verschiedenen Größen erhältlich)
  • Page 63 HINWEIS: Für detaillierte Anleitungen zur Befestigung siehe die Bedienungsanleitung für die Gurte. WARNUNG Joerns Healthcare empfiehlt, die Gurte regelmäßig und vor dem Gebrauch auf Ausfransen oder andere Schäden zu prüfen. Verwenden Sie KEINE Gurte, die abgenutzt oder beschädigt sind. WARNUNG Gurte und Lifter von Oxford sind nicht mit Produkten anderer Hersteller ersetzbar oder austauschbar.
  • Page 64: Heben Mit Einem Oxford Journey

    Journey 5. Heben mit einem Oxford Journey Der Oxford Journey ist mit einem verstellbaren Spreizbügel ausgestattet. Damit kann die Betreuungsperson den Spreizbügel in einer Position einstellen, die für den Patienten bequem ist oder der Umgebung angemessen ist. Mit dem Spreizbügel können 3 Positionen eingestellt werden.
  • Page 65 HINWEIS: Joerns Healthcare empfiehlt, vor der Ausführung eines Hebevorgangs eine Risikoanalyse durchzuführen. WARNUNG Wenn der Oxford Journey für Gehübungen verwendet wird, sollte das Fußhalter abgenommen und vor dem Heben anhand einer umfassenden Risikoanalyse die Eignung festgestellt werden. 294000.10050 Rev. C...
  • Page 66: Betriebshinweise

    Betriebshinweise 1. Einstellen der Fahrgestellbreite Die Breite des Fahrgestells am Oxford Journey ist elektrisch einstellbar. Das Fahrgestell kann gespreizt werden, um Sessel oder Rollstühle zu umschließen. Für den Transfer durch enge Türen und Durchgänge sollte das Fahrgestell zusammengeführt werden. Zum Einstellen wird das Fußverstellpedal, das sich an der Rückseite des Fahrgestells befindet, nach rechts gedrückt...
  • Page 67 Akku, Ladegerät, Handsteuerung, Steuereinheit und Stellmotor dürfen nur von autorisiertem Personal geöffnet werden. (Wenden Sie sich wegen Garantie und Reparaturen an Ihren Händler). 8. Gurte Der Oxford Journey eignet sich für Patienten in SITZENDER Position. Folgende Gurte sind für dieses Gerät geeignet: • Oxford Transportgurt •...
  • Page 68 11. Verstellbarer Spreizbügel (“Kuhhorn”) Der Oxford Journey ist mit einem verstellbaren Spreizbügel ausgestattet. Damit kann die Betreuungsperson den Spreizbügel in einer Position einstellen, die für den Patienten bequem ist oder zur Umgebung passt. Für den Spreizbügel gibt es 3 Positionen. Position 1 eignet sich für größere Patienten, Position 2 eignet sich eher für mittelgroße Patienten und Position 3 eignet...
  • Page 69: Sicherheitshinweise

    Oxford ® Deutsch Journey 7. Sicherheitshinweise Lesen und befolgen Sie die nachfolgend aufgeführten Sicherheitshinweise. Betrieb und Funktionsweise des Oxford Patientenlifters sind einfach und direkt. Wenn Sie diese grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen beachten, ist der Hebebetrieb leicht und problemlos. DER Oxford „JOURNEY“ LIFTER DARF NUR VON PERSONEN VERWENDET WERDEN, DIE DIESES BENUTZERHANDBUCH GELESEN UND VERSTANDEN HABEN.
  • Page 70 Oxford ® Deutsch Journey • Schieben Sie den beladenen Lifter NICHT bei Geschwindigkeiten, die über einer langsamen Schrittgeschwindigkeit liegen (3 km/h, 0,8 m/s). • Schieben Sie den Lifter NICHT über unebene oder raue Flächen, insbesondere wenn er beladen ist. • Schieben/ziehen Sie den beladenen Lifter NICHT über Hindernisse am Boden. •...
  • Page 71: Aufladen Der Akkueinheit

    Wenn die Akkueinheit aufgeladen werden muss, wird sie vom Lifter entfernt und an eine externe Ladeeinheit angeschlossen. Der Akkuladestand wird an der Anzeige an der Handbedienung angezeigt. Joerns Healthcare empfiehlt, eine Ersatz-Akkueinheit zu kaufen, sodass eine Einheit ständig geladen sein kann.
  • Page 72 Oxford ® Deutsch Journey VORSICHT Die Akkueinheit STETS voll aufladen. Lassen Sie die Akkueinheit immer aufladen, wenn sie nicht benutzt wird. Wenn es für Sie praktischer ist, laden Sie sie jede Nacht auf. Das Ladegerät schützt die Akkueinheit vor Überladen. VORSICHT Die Akkueinheit NIEMALS vollständig entladen.
  • Page 73: Wartungsplan Und Tägliche Prüfliste

    Die BELASTUNGSPRÜFUNG und -zertifizierung sollte nur von qualifiziertem Personal oder von autorisierten Servicevertretern / Händlern durchgeführt werden. TÄGLICHE PRÜFLISTE: Joerns Healthcare empfiehlt dringend, dass der Lifter täglich vor der Benutzung auf folgende Punkte überprüft wird: • VERGEWISSERN SIE SICH, dass sich der Lifter frei auf den Laufrollen bewegen kann.
  • Page 74 Oxford ® Deutsch Journey *DIESE PRÜFUNGEN SOLLTEN UMFASSEN: 1. AUSLEGER: Prüfen Sie die Verbindung von Ausleger und Mast. Stellen Sie sicher, dass der Ausleger sich nur geringfügig seitlich bewegen und   sich frei im Lager des Auslegers drehen kann. 2.
  • Page 75: Technische Daten

    Oxford ® Deutsch Journey 10. Technische Daten Zulässige Belastung ............341 lbs 155 kgs Maximale Gesamtlänge ...........39,4 Zoll 1000 mm Minimale Gesamtlänge ............36,8 Zoll 935 mm Maximale Gesamthöhe ...........63,0 Zoll 1600 mm Minimale Gesamthöhe ............44,5 Zoll 1130 mm Spreizbügel, maximale Höhe ..........60,2 Zoll 1530 mm Spreizbügel, minimale Höhe ...........28,4 Zoll 720 mm...
  • Page 76 Oxford ® Deutsch Journey ELEKTRISCHE DATEN: AKKUS ................24 V, aufladbar, geschlossene Blei/Säure-Akkus AKKUKAPAZITÄT ............3,2 Ah EINGANGSSPANNUNG DES LADEGERÄTS (NENNWERT) 100 - 240 V Wechselstrom/ 50/60 Hz AUSGANGSSPANNUNG DES LADEGERÄTS (NENNWERT) 29,5 V Gleichspannung, bei Max. 19 W Überspannungsschutz LADEGERÄT ..............KLASSE II (EN 60601-1) LIFTER ................
  • Page 77 Oxford ® Deutsch Journey WICHTIGE SYMBOLE: Die folgenden Symbole werden am Ladegerät, der Steuereinheit und am Akku verwendet: Medizinisches elektrisches Gerät, Typ B, gemäß EN 60601-1 Geräte der Klasse 2 Das Ladegerät und die Steuereinheit dürfen nicht als Hausmüll entsorgt werden. Die Akkus dürfen nicht als Hausmüll entsorgt werden.
  • Page 78: Garantie

    Europa). Die Nichteinhaltung des Wartungsplans des Lifters kann Ihre Garantie u.U. außer Kraft setzen. Wenn Sie nicht genau wissen, wo Ihr Lifter gekauft wurde, kann Joerns Healthcare den Lieferanten ermitteln, wenn Sie die Seriennummer des Lifters angeben. DENKEN SIE DARAN: Für Käufe, Garantiefragen, Reparaturen, Wartungen und zertifizierte Inspektionen wenden Sie sich bitte an den Vertriebspartner.
  • Page 79 Oxford ® Deutsch Journey 294000.10050 Rev. C...
  • Page 80 Tel: 0844 811 1156 • Fax: 0844 811 1157 info@joerns.co.uk • www.joerns.co.uk Índice 1. El elevador de pacientes Oxford Journey ................ 2. Introducción: generalidades sobre el elevador ..............3. Instrucciones de montaje y encargo ................. 4. Guía de eslingas ....................... 10 5.
  • Page 81 Oxford ® Español Journey 1. El elevador de Oxford Journey Indicador de posición de Empuñadura “cuernos de vaca” Cuerno de vaca Mástil Ganchos de sujeción Sistema batería de barra extensora y control Actuador Unidad de control eléctrico de mano Palanca de ajuste...
  • Page 82: Introducción: Generalidades Sobre El Elevador

    Español Journey 2. Introducción: generalidades sobre el elevador El Oxford Journey es un elevador para pacientes de accionamiento eléctrico. Cada elevador Journey está completamente montado, y ha sido verificado y certificado antes de ser embalado y enviado. El embalaje consta de una caja de cartón resistente, hecha a medida para asegurar que el equipo llegue intacto a su destino.
  • Page 83: Instrucciones De Montaje Y Encargo

    Retire todas las piezas de la caja y colóquelas en el suelo, con cuidado de evitar que el equipo sufra daños en su superficie. Con cuidado, levante y retire el Oxford Journey de la caja. Coloque el elevador en posición plana sobre el piso y compruebe que las ruedas pivotantes traseras estén fijas.
  • Page 84 Español Journey Para colocar el Oxford Journey en posición de utilización, eleve las piezas del mástil hasta que queden erguidas. Para ello, presione el botón de liberación del mástil ubicado debajo del actuador (tal como se muestra). De este modo, se suelta el conjunto de piezas del mástil para poder ascender.
  • Page 85 “cuernos de vaca”. DESMONTAJE Para desmontar y guardar el Oxford Journey, siga los cuatro pasos sencillos que se describen a continuación; para ello no hacen falta herramientas adicionales. Descienda el brazo principal hasta la posición más baja y establezca los “cuernos de vaca”...
  • Page 86 “clic” (3). El “clic” indica que el mástil ya está plegado e inmovilizado. Una vez plegado, levante el Oxford Journey hasta incorporarlo utilizando las patas y las asas de empuje como guía.
  • Page 87 Español Journey ¡PRECAUCION! Debe tener cuidado al plegar o desplegar el Oxford Journey, ya que podría atraparse los dedos o lesionarse. Siga las instrucciones con precaución y solicite ayuda si no está familiarizado con el procedimiento correcto. COMPRUEBE SIEMPRE LO SIGUIENTE ANTES DE HACER USO DEL PRODUCTO: •...
  • Page 88: Guía De Eslingas

    • Los botones de flecha hacia arriba y abajo en el control de mano bajan y suben el brazo principal satisfactoriamente. 4. Guía de eslingas El Oxford Journey es adecuado para pacientes en posición SENTADA. Las eslingas adecuadas para este dispositivo son las siguientes: * Eslinga Oxford Transport (disponible en varios tamaños) * Eslinga Oxford Standing (disponible en varios tamaños)
  • Page 89 NOTA: Para obtener instrucciones de colocación más detalladas, consulte la guía del usuario proporcionada con cada eslinga. ADVERTENCIA Joerns Healthcare recomienda comprobar las eslingas regularmente y, en especial, antes del uso por si están deshilachadas o dañadas. NO utilice eslingas que estén desgastadas o dañadas. ADVERTENCIA Las eslingas y elevadores Oxford no son intercambiables con productos de otros fabricantes.
  • Page 90: Elevación Con Un Oxford Journey

    Journey 5. Elevación con un Oxford Journey El Oxford Journey cuenta con un mecanismo ajustable de “cuernos de vaca” o barra extensora. Esto permite al proveedor de cuidados ubicar los “cuernos de vaca” en una posición cómoda para adaptarse al entorno del paciente. Los cuernos de vaca tienen tres posiciones. La posición 1 es más adecuada para un paciente de tamaño grande o alto;...
  • Page 91 NOTA: Joerns Healthcare recomienda llevar a cabo una evaluación de riesgo antes de efectuar la elevación. ADVERTENCIA Si utiliza el sistema Oxford Journey para practicar caminatas, debe extraer la placa para pies y efectuar una evaluación de riesgo exhaustiva antes de proceder a la elevación a fin de comprobar la idoneidad del dispositivo.
  • Page 92: Instrucciones De Funcionamiento

    Instrucciones de funcionamiento 1. Ajuste de las patas Las patas del Oxford Journey son ajustables en cuanto a su anchura. Las patas pueden abrirse para permitir el acceso alrededor de sillas o de sillas de ruedas. Para transferir y para pasar por pasillos estrechos, las patas del elevador deben estar en posición cerrada.
  • Page 93 • Eslinga Oxford Standing 9. Ajuste del almohadillado para rodillas El Oxford Journey tiene un almohadillado ajustable para las rodillas. Por razones de seguridad y ergonomía, se recomienda que se lleve a cabo cualquier operación sosteniendo la parte superior de la empuñadura de ajuste. El rango de desplazamiento es de 10,2 pulgadas (260 mm). El ajuste se lleva a cabo siguiendo dos pasos sencillos.
  • Page 94 10. Plataforma desmontable para los pies El Oxford Journey tiene una plataforma para los pies. Para extraer la plataforma para los pies, póngase en la parte delantera del Oxford Journey y levante la plataforma para los pies desde la parte central del conjunto.
  • Page 95: Precauciones De Seguridad

    LEA Y COMPRENDA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL USUARIO ANTES DE UTILIZAR SU ELEVADOR Oxford JOURNEY ADVERTENCIA • Planifique SIEMPRE sus operaciones de elevación antes de comenzar.
  • Page 96 Oxford ® Español Journey • NO empuje un elevador cargado a velocidades que superen un ritmo de caminar lento (3 kilómetros/hora, 0,8 metros/segundo). • NO empuje el elevador sobre terrenos desnivelados o con baches. Especialmente, si está cargado. • NO intente empujar o tirar de un elevador cargado sobre una obstrucción en el suelo. •...
  • Page 97: Instrucciones Para La Carga

    El nivel de carga de la batería se visualiza en el indicador en el cuadro de control. Joerns Healthcare recomienda comprar una unidad adicional de batería, para tener una de las dos unidades cargada en todo momento.
  • Page 98 Oxford ® Español Journey ¡PRECAUCION! MANTENGA las baterías completamente cargadas. Ponga la batería a cargar cuando no esté en uso. Si le resulta más cómodo, póngala a cargar cada noche. El cargador no permitirá que las baterías se sobrecarguen. ¡PRECAUCION! NUNCA deje que las baterías se descarguen completamente.
  • Page 99: Plan De Mantenimiento Y Lista De Comprobación Diaria

    MANTENIMIENTO, INSPECCION Y PRUEBA Joerns Healthcare recomienda realizar inspecciones y comprobaciones completas y periódicas del elevador Oxford Journey, los accesorios de elevación y las eslingas. La frecuencia de la inspección varía según el país, consulte con su proveedor y/o con una oficina de la administración local con qué...
  • Page 100 Oxford ® Español Journey *ESTAS COMPROBACIONES DEBEN INCLUIR: 1. BRAZO PRINCIPAL: Compruebe la sujeción del brazo principal al mástil. Asegúrese de que sólo exista un mínimo movimiento lateral del brazo principal   y de que el brazo principal esté libre para girar en su rodamiento. 2.
  • Page 101: Especificaciones Técnicas

    Oxford ® Español Journey 10. Especificaciones técnicas Carga de trabajo segura ..........341 lbs 155 kgs Longitud total máxima .............39,4 pulgadas 1000 mm Longitud total mínima ............36,8 pulgadas 935 mm Altura total máxima ............63,0 pulgadas 1600 mm Altura total mínima ............44,5 pulgadas 1130 mm Altura máxima de la barra de extensión ......60,2 pulgadas 1530 mm...
  • Page 102 Oxford ® Español Journey ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS: BATERÍAS ...............24 voltios, tipo ácido de plomo selladas recargables CAPACIDAD DE LA BATERÍA........3,2 amperios hora ENTRADA NOMINAL DEL CARGADOR ......100 - 240 V CA/ 50/60 Hz SALIDA MEDIDA DEL CARGADOR .......29,5 V CC, Máx. 19 W Protección frente a descargas eléctricas CARGADOR ..............CLASE II (EN 60601-1) ELEVADOR ..............FUENTE DE ALIMENTACIÓN INTERNA...
  • Page 103 Oxford ® Español Journey EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS: Los signos enunciados a continuación se utilizan en el cargador, la unidad de control y la batería: Equipo de tipo B, según EN 60601-1 Equipo de clase 2 El cargador y la unidad de control no deben desecharse junto con los residuos domésticos La batería no debe desecharse junto con los residuos domésticos Los electrónicos no deben desecharse junto con los residuos domésticos Para uso bajo techo solamente...
  • Page 104: Garantía

    El no cumplir con el horario de servicio del elevador puede ocasionar la anulación de su garantía. Si tiene dudas respecto a dónde se ha comprado su elevador, Joerns Healthcare puede averiguar quién fue el distribuidor si usted nos facilita el número de serie del elevador.
  • Page 105 Oxford ® Español Journey 294000.10050 Rev. C...
  • Page 108 Joerns Healthcare Limited Drakes Broughton Business Park Worcester Road, Drakes Broughton Pershore, Worcestershire WR10 2AG United Kingdom Tel: 0844 811 1156 Fax: 0844 811 1157 info@joerns.co.uk www.joerns.co.uk © 2011, Joerns Healthcare 294000.10050 Rev C...