Télécharger Imprimer la page

M.J. MALLIS GROUP SIAT SM11/4-SP Manuel D'instructions Et Pièces Détachées

Automatische kartonverschliessmaschine

Publicité

Liens rapides

NASTRATRICE AUTOMATICA
AUTOMATIC CASE SEALING MACHINE
AUTOMATISCHE KARTONVERSCHLIESSMASCHINE
MACHINE ENRUBANNEUSE AUTOMATIQUE
PRECINTADORA AUTOMATICA
MANUALE DI ISTRUZIONI E PARTI DI RICAMBIO
INSTRUCTIONS MANUAL AND SPARE PARTS LIST
MANUAL D'INSTRUCTIONS ET PIECES DETACHEES
BEDIENUNGSANLEITUNG UND ERSTAZTEILLISTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECAMBIOS
Maggio 2007
SM11/4-SP
C
Type
SMB00053K

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour M.J. MALLIS GROUP SIAT SM11/4-SP

  • Page 1 NASTRATRICE AUTOMATICA AUTOMATIC CASE SEALING MACHINE SM11/4-SP AUTOMATISCHE KARTONVERSCHLIESSMASCHINE MACHINE ENRUBANNEUSE AUTOMATIQUE Type PRECINTADORA AUTOMATICA MANUALE DI ISTRUZIONI E PARTI DI RICAMBIO INSTRUCTIONS MANUAL AND SPARE PARTS LIST MANUAL D’INSTRUCTIONS ET PIECES DETACHEES BEDIENUNGSANLEITUNG UND ERSTAZTEILLISTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECAMBIOS Maggio 2007 SMB00053K...
  • Page 2 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K Manuale di istruzioni per l’uso, la manutenzione, la sicurezza, il trasporto, l’immagazzinamento, il disimballo, l’installazione, la riparazione, la diagnostica, le parti di ricambio e l’eliminazione della nastratrice SM11/4-SP Tipo C Pubblicazione di proprietà della Siat S.p.A. Via Puecher, 22 - 22078 TURATE (CO) - ITALY Tel.
  • Page 3 RICAMBI SM11/4-SP SMB00053K...
  • Page 4 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K INDICE Diagnosi inconvenienti 12.9 Norme costruttive Manutenzione Manuale, come utilizzarlo Lubrificazione 13.5 Sicurezza Sostituzione lame 13.9 Numero di matricola Sostituzione cinghie 13.10 Assistenza tecnica Registrazione cinghie 13.11 Garanzia Registro interventi di manutenzione 13.12 Qualifiche operatori Incendio 14.2 Dati tecnici Dimensioni e pesi...
  • Page 5 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP Kapitel Fehlersuche und - behebung 12.9 Fabrikationsnormen Wartung Betriebsanleitung und ihre Verwendung Schmierung 13.5 Sicherheit Austausch der Messer 13.9 Seriennummer Austausch der Riemen 13.10 Technischer Service Einstellung der Riemen 13.11 Garantie Wartungsmaßnahmenund Reparaturen 13.12 Qualifikation d. Bedienungspersonals Brandfall 14.2 Technische Daten...
  • Page 6 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K SECCIÓN Diagnóstico de averías 12.9 Normas de construcción Manutención Manual, cómo utilizarlo Lubrificación 13.5 Seguridad Sustitución de las cuchillas 13.9 Número de matrícula Sustitución de las correas 13.10 Asistencia técnica Registro de las correas 13.11 Garantía Registro de las intervenciones de 13.12 Especialización de los operadores...
  • Page 7 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP ABBREVIAZIONI E SIGLE TABELLA DELLE ABBREVIAZIONI, SIGLE E TERMINI NON DI USO COMUNE UTILIZZATI NEL MANUALE All. Allegato SIAT. SpA Società Internazionale Applicazioni Dis. Disegno Tecniche (Società per Azioni) Esempio Tav. Tavola illustrata Fig. Figura ricambi Max.
  • Page 8 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K ABKÜRZUNGEN UND ZEICHEN ZUSAMMENFASSUNG DER IM HANDBUCH VERWENDETEN ABKÜRZUNGEN, ZEICHEN UND UNÜBLICHEN AUSDRÜCKEN Anlage SIAT S.p.A. Internationale Gesellschaft f. Zeichn. Zeichnung technische Anwendungen Bsp. Beispiel (Aktiengesellschaft) Expl.Zeichn. = Explosionszeichnung (Ersatzteile) Abb. Abbildung Max. MaximuMin. Min. MinimuMod. Mod.
  • Page 9 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K ABREVIACIONES Y SIGLAS TABLAS DE LAS ABREVIACIONES SIGLAS Y TÉRMINOS DE USO NO COMÚN UTILIZADOS EN EL MANUAL Anexo SIAT S.A. = Sociedad Internacional de Aplicaciones Dib. = Dibujo Técnicas (Sociedad Anónima) = Ejemplo Lám. = Lámina Fig.
  • Page 10 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K NORME COSTRUTTIVE SM11/4-SP è stata progettata e costruita rispondendo ai requisiti richiesti dalla legislazione La Nastratrice automatica Mod. alla data di costruzione. I DOCUMENTI DI RIFERIMENTO SONO: Direttiva 98/37/CEE Direttiva concernente il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative alle macchine. Direttiva 89/336/CEE Direttiva concernente il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative alla compatibilità...
  • Page 11 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP NORME COSTRUTTIVE UNI EN 294 Sicurezza del macchinario. Distanze di sicurezza per impedire il raggiugimento di zone pericolose con gli arti superiori. UNI EN 349 Sicurezza del macchinario. Spazi minimi per evitare lo schiacciamento di parti del corpo. UNI EN 418 Sicurezza del macchinario.
  • Page 12 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K COME LEGGERE E UTILIZZARE IL MANUALE ISTRUZIONI 1.2.1 IMPORTANZA DEL MANUALE Il manuale è parte integrante della macchina, le informazioni in esso contenute vi aiuteranno a mantenere la vostra macchina in perfette condizioni ed a lavorare in piena sicurezza. Custodire il manuale per tutta la durata del prodotto Assicurarsi che qualsiasi emendamento pervenuto sia incorporato nel testo.
  • Page 13 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP COME LEGGERE E UTILIZZARE IL MANUALE ISTRUZIONI 1.2.3 CONSULTAZIONE DEL MANUALE Il manuale è composto da: -pagine di identificazione del documento e della macchina: pag. 1÷3; -indice analitico per argomenti: pag. 4; -istruzioni e note sulla macchina: capitoli 2÷14; -allegati, disegni e schemi: capitoli 15÷16;...
  • Page 14 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K COME LEGGERE E UTILIZZARE IL MANUALE ISTRUZIONI 1.2.4 METODOLOGIA DI AGGIORNAMENTO DEL MANUALE IN CASO DI MODIFICHE ALLA MACCHINA Le modifiche alla macchina sono regolate da opportuna procedura interna del costruttore. L’utilizzatore riceve il manuale completo e aggiornato insieme alla macchina e può ricevere pagine o parti del manuale contenenti emendamenti successivi alla prima pubblicazione, che dovranno essere integrate nel manuale a cura dell’utilizzatore.
  • Page 15 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL COSTR UTTORE E DELLA MACCHINA (1) PER ASSISTENZA TECNICA E RICAMBI RIVOLGERSI A: Siat S.p.a. Via Puecher, 22 22078 Turate (CO) - ITALY Tel. 02-964951 Tel. 02-9689727 Telex 331480 MACHINE NAMEPLATE AND NAME OF THE MANUFACTURER (1) FOR AFTER-SALE SERVICE AND SPARE PARTS PLEASE APPLY TO: Siat S.p.a.
  • Page 16 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K GARANZIA Nei limiti di quanto sotto espresso il fornitore si impegna a riparare tutti gli eventuali difetti di costruzione che si manifestino durante i sei (6) mesi di garanzia decorrenti dalla messa in servizio della macchina, ma comunque non oltre otto (8) mesi dalla data di spedizione.
  • Page 17 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP GARANZIA l fornitore non è responsabile dei difetti derivanti da: - Cause insorte dopo la consegna - Cattivo uso della macchina - Mancata manutenzione - Manomissioni o riparazioni eseguite dal committente. Il fornitore non sarà inoltre responsabile di eventuali danni a persone o cose distinte dalla macchina oggetto della garanzia, né...
  • Page 18 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di utilizzare la macchina; prestare particolare attenzione alle sezioni dove si incontra questo simbolo La nastratrice Mod. SM11/4-SP dispone di un pulsante STOP EMERGENZA a ritenuta posto sulla fiancata della protezione lato comandi;...
  • Page 19 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP DEFINIZIONE DELLE QUALIFICHE DEGLI OPERATORI - Operatore conduttore di macchina; - Manutentore meccanico; - Manutentore elettrico; - Tecnico del costruttore QUALIFICA 1 CONDUTTORE DI MACCHINA Operatore addestrato e abilitato alla conduzione della macchina attraverso l’uso dell’interruttore generale e dello stopdi emergenza, introduzione della scatola, regolazioni delle dimensioni macchina sulla scatola, cambio nastro, avviamento, fermata e ripristino della produzione.
  • Page 20 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K DEFINIZIONE DELLE QUALIFICHE DEGLI OPERATORI QUALIFICA 2 MANUTENTORE MECCANICO Tecnico qualificato in grado di condurre la macchina come il CONDUTTORE MACCHINA e in più di farla funzionare con protezioni disabilitate, di intervenire sugli organi meccanici per regolazioni, manutenzioni, riparazioni. Non è...
  • Page 21 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP DEFINIZIONE DELLE QUALIFICHE DEGLI OPERATORI QUALIFICA 3 TECNICO DEL COSTRUTTORE Tecnico qualificato del costruttore o del suo rappresentante per operazioni complesse, quando concordato con l’utilizzatore. DEFINITION OF THE OPERATORS’ QUALIFICATIONS SKILL 3 MANUFACTURER’S TECHNICIAN Skilled operator sent by the manufacturer or its agent to perform complex repairs or modifications, when agreed with the customer.
  • Page 22 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K PRESCRIZIONI PER INTERAGIRE IN MODO SICURO CON LA MACCHINA Il lavoro con la macchina può essere svolto solo da persone aventi le qualifiche definite al paragrafo 3.6 che segue. Sarà responsabilità dell’utilizzatore definire le persone qualificate ai vari livelli di intervento e dare alle stesse l’idoneo addestramento e le consegne operative come definite in questo manuale.
  • Page 23 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP QUALIFICHE DEGLI OPERATORI E’ indicata per ogni operazione la qualifica minima dell’operatore. QUALIFICA NUMERO OPERAZIONE STATO DELLA MACCHINA OPERATORE OPERATORI Installazione e preparazione 2 e 2a Marcia con protezioni ridotte all’uso Regolazione dimensione scatola Ferma con STOP EMERGENZA ritenuto Sostituzione nastro Ferma con STOP EMERGENZA ritenuto Sostituzione lame...
  • Page 24 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K QUALIFIKATION DES BEDIENUNGSPERSONALS Für jede Maßnahme ist der minimale Ausbildungsgrad des Bedienungspersonals angeführt. ANZAHL QUALIFIKATION MASSNAHME ZUSTAND DER MASCHINE BEDIENUNGS BEDIENUNGSMANN PERSONEN Installation und Vorbereitung für Betrieb mit reduzierten Schutz- 2 und 2a den Betrieb vorrichtungen gestoppt mittels NOTSTOPTASTER Einstellung de Schachtelgröße (gesperrt)
  • Page 25 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP GRADO DE ESPECIALIZACIÓN DE LOS OPERADORES Se indica en cada operación la especialización mínima del operador. ESPECIALIDAD NÚMERO OPERACIÓN ESTADO DE LA MAQUINA OPERADOR OPERADORES Marcha con protección Instalación y preparación 2 e 2a reducida. para su utilización. Parada con STOP DE Regulación de las EMERGENCIA retenido.
  • Page 26 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K La nastratrice mod. SM11/4-SP non richiede nessun operatore, tranne che per interventi di regolazione e sostituzione nastro. Essa è dotata di una protezione antinfortunistica a pannelli che impedisce all’operatore di toccare il chiudifalde in movimento; è comunque consigliabile prestare molta attenzione ai punti sotto elencati: PERICOLI RESIDUI ATTENZIONE! Cavità...
  • Page 27 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP PERICOLI RESIDUI ATTENZIONE! Lama taglio nastro. Non rimuovere il dispositivo di sicurezza che copre la lama di taglio delle unità nastranti superiore ed inferiore. Le lame sono estremamente taglienti. Un errore può causare severe ferite (fig. 4) ATTENZIONE! Chiudifalda posteriore pneumatico.
  • Page 28 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K PERICOLI RESIDUI ATTENZIONE! Chiudifalda laterali. Non contrastare mai la scatola durante il transito in macchina. Pericolo di schiacciamento! (fig. 6) ATTENZIONE! Pressatori laterali. Non accompagnare mai la scatola quando questa viene trasportata dalle cinghie di trascinamento laterali. (fig. 7) RESIDUAL HAZARDS WARNING! Side flap folders.
  • Page 29 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP PERICOLI RESIDUI ATTENZIONE! Non avvicinare mai alla macchina capelli o indumenti liberi come foulard, cravatte o maniche larghe. Anche se protette da appositi carter, le cinghie di trascinamento possono essere pericolose (fig. 8) RACCOMANDAZIONI E MISURE DI PREVENZIONE CONTRO I PERICOLI RESIDUI CHE NON POSSONO ESSERE ELIMINATI L’operatore è...
  • Page 30 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K MEZZI PERSONALI DI PROTEZIONE (Occhiali, guanti, elmetto, scarpe, filtri/respiratori, cuffie antirumore). Nessuno, se non raccomandati dall’utilizzatore. 3.10 DIVIETI RELATIVI A COMPORTAMENTI NON CONSENTITI O NON CORRETTI, RAGIONEVOLMENTE PREVEDIBILI - Non cercate mai di contrastare l’azione di trascinamento della scatola senza prima aver premuto il pulsante STOP EMERGENZA.
  • Page 31 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP 3.10 DIVIETI RELATIVI A COMPORTAMENTI NON CONSENTITI O NON CORRETTI, RAGIONEVOLMENTE PREVEDIBILI - Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere fatte dopo aver tolto l’energia elettrica e alimentazione pneumatica. - Non modificare la macchina o parti di macchina. La Siat non risponde delle conseguenze. - Pulire con panni asciutti o blande soluzioni detergenti.
  • Page 32 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K 3.11 RIEPILOGO DEGLI AVVERTIMENTI, ETICHETTE, TARGHE, DISEGNI RIPORTATI SULLA MACCHINA A- PERICOLO B- OBBLIGO/DIVIETO C- INFORMAZIONE D- Tenere le mani lontane dagli organi in movimento. E- Attenzione! Lama da taglio F- Posizione obbligatoria per sollevamento della macchina con muletto o altra attrezzatura idonea G- È...
  • Page 33 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP 3.11 RIEPILOGO DEGLI AVVERTIMENTI, ETICHETTE, TARGHE, DISEGNI RIPORTATI SULLA MACCHINA H- Indica la direzione di marcia della cinghia di e trascinamento. I- Indica la possibilità di regolazione dell’altezza scatola, alzando o abbassando la testata superiore tramite la manovella. L- Indica la possibilità...
  • Page 34 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K 3.11 RIEPILOGO DEGLI AVVERTIMENTI, ETICHETTE, TARGHE, DISEGNI RIPORTATI SULLA MACCHINA P- Indica il punto in cui il filo di protezione è collegato al corpo macchina (messa a terra). Q- E’ obbligatorio disattivare l’aria compressa prima di ogni operazione di manutenzione.
  • Page 35 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP DESCRIZIONE GENERALE SM11/4-SP Nastratrice automatica con cinghie di trascinamento laterali e dimensionamento manuale della misura delle scatole, adatta a sigillare scatole dello stesso formato, provenienti da una linea di riempimento, senza la presenza dell’operatore. DATI TECNICI - Produzione media = 600 scatole/ora - Alimentazione standard = 230/400V 50Hz 3F - N.
  • Page 36 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K DIMENSIONI NASTRO (fig. 1) Nastro adesivo - PVC - OPP - CARTA ADESIVA A = 370 mm max B = 50 mm C = 76 mm USO PREVISTO (fig. 2) La sigillatura con nastro adesivo di scatole delle dimensioni (in millimetri) indicate al paragrafo 4.5 tramite l’applicazione contemporanea di due strisce di nastro adesivo (una sulla parte superiore e una sulla parte inferiore delle scatole).
  • Page 37 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP GAMMA DI DIMENSIONE SCATOLE (fig. 3 e 4) La nastratrice SM11/4-SP é regolabile manualmente per la chiusura di scatole le cui dimensioni rientrano nella gamma sotto indicata (parte 1). Per la chiusura di scatole aventi altezza oltre 500 mm e fino a 620 mm é...
  • Page 38 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K GAMMA DI DIMENSIONE SCATOLE NOTE - La lunghezza scatola (L) si riferisce alla misura nel senso della nastratura. - Le scatole devono avere un rapporto L/H (LUNGHEZZA/ALTEZZA) superiore a 0,5. Per scatole con rapporto inferiore occorre effettuare una prova per accertare la perfetta funzionalità, che dipende da vari fattori tra i quali peso e rigidezza delle scatole.
  • Page 39 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP ALTEZZA PIANO DI LAVORO SM11/4-SP consente un ampio margine di regolazione dell’altezza del piano di scorrimento delle scatole. La nastratrice Varie combinazioni possono essere ottenute con gli accessori opzionali AS7 (ruote) e AS8 (gambe), facendo riferimento alla tabella della pagina 41.
  • Page 40 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K DIMENSIONI COMPLESSIVE OVERALL DIMENSION GESAMTABMESSUNGEN DIMENSIONS COMPLETES DIMENSIONES TOTALES 2214 Peso: Kg. 220 Weight: Kg. 220 Gewicht: 220 kg Poids: Kg. 220 Peso: Kg. 220...
  • Page 41 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP CON GAMBE STANDARD WITH STANDARD LEGS STANDARDBEINE AVEC PIED STANDARDS CON PATAS ESTANDARD ALTEZZA PIANO RULLIERE DIMENSIONI GENERALI CONVEYOR BED HEIGHT OVERALL DIMENSIONS HÖHE ROLLENEBENE ALLGEMEINE ABMESSUNGEN HAUTEUR PLAN TRAVAIL DIMENSIONS TOTALES RODILLOS CONVEYOR BED HEIGHT DIMENSIONES TOTALES 1360 1800...
  • Page 42 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K COMPONENTI PRINCIPALI La macchina è composta da: N. 1 bancale N. 2 motorizzazioni laterali N. 4 gambe regolabili N. 2 motori elettrici N. 2 colonne N. 1 tasto STOP EMERGENZA N. 2 unità nastranti N. 1 interruttore principale ON/OFF N.
  • Page 43 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP FLUSSO OPERATIVO La scatola proveniente da una stazione di riempimento viene presa e guidata dalle cinghie di trascinamento alla ripiegatura delle falde superiori e alla successiva sigillatura con nastro adesivo senza l’aiuto di nessun operatore (fig. 5). OPERATIVE FLOW The carton, coming from a filling line, is taken and driven by the side belts to the section where the top flaps are folded and then to...
  • Page 44 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE MACCHINA IMBALLATA (fig. 1) La macchina è fissata al bancale con N. 4 bulloni passanti e può essere sollevata con un normale carrello a forche. L’imballo standard è adatto per viaggiare via terra e per via aerea. Imballo via mare a richiesta.
  • Page 45 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP IMBALLO OLTREMARE (fig. 2) (OPZIONALE) Le macchine spedite via mare sono avvolte in un sacco in materiale accoppiato alluminio/poliestere/politene, contenente sali disidratanti. TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE MACCHINA DISIMBALLATA (fig. 3) La macchina disimballata non deve essere trasportata se non per brevissime distanze e all’interno dei reparti.
  • Page 46 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K IMMAGAZZINAMENTO DELLA MACCHINA IMBALLATA O DISIMBALLATA Precauzioni per una lunga inattività della macchina: - immagazzinare in luogo asciutto e pulito; - se la macchina è disimballata è necessario proteggerla dalla polvere e non sovrapporre alcunché; - se le macchine sono imballate si possono sovrapporre per un massimo di 2. STORAGE OF THE PACKED OR UNPACKED MACHINE In case the machine must stay inactive for a long period, please take the following precautions: - store the machine in a dry and clean place;...
  • Page 47 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP DISIMBALLO Busta all’esterno dell’imballo contenente le istruzioni per il disimballo della macchina. (fig. 1) Posizione della macchina all’interno dell’imballo. (fig. 2) Tagliare le regge in Polipropilene. Tagliare con un cutter la parte del cartone fissata con le graffe, lungo tutto il perimetro dell’imballo.
  • Page 48 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K 6.1 - DISIMBALLO Dopo aver tagliato il cartone (o dopo la rimozione dei punti metallici), sollevare completamente il cartone in modo da liberare la macchina. (2 persone) (fig. 4) Trasportare la macchina con un muletto o un traspallet fino al punto in cui essa sarà...
  • Page 49 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP DISIMBALLO Sollevare con un muletto la macchina, avendo cura di posizionare le forche nei punti indicati nella figura e rimuovere il bancale in legno (fig. 7) Rimontare la protezione antinfortunistica anteriore. (fig. 8) UNPACKING Uplift the machine by using a forktruck. Pay attention to place the forks in the points shown in the picture and remove the wooden pallet.
  • Page 50 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K 6.1 - DISIMBALLO Rimontare sulla protezione antinfortunistica anteriore il pulsante di emergenza. (fig. 9) SMALTIMENTO DELL’IMBALLO L’imballo della macchina è composto da: -bancale in legno; -cassa in cartone; -supporti in legno; -staffe di fissaggio in acciaio; -protezione in politene espanso; -regge in plastica (PP) -sali disidratanti in argilla -sacco in materiale accoppiato composto da poliestere-alluminio- politene (solo via mare).
  • Page 51 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP SICUREZZA (Vedi capitolo 3) CONDIZIONI AMBIENTALI - Temperatura min. = 5° C - Temperatura max. = 40° C - Umidità min. 30% - Umidità max. 80% - Ambiente esente da polvere SPAZIO NECESSARIO PER L’USO E LA MANUTENZIONE (fig. 1) Distanza dal muro min.
  • Page 52 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K KIT ATTREZZI IN DOTAZIONE ALLA MACCHINA (fig. 2) La macchina è fornita completa di tutti gli attrezzi necessari per l’installazione e l’uso. Per la descrizione dettagliata degli attrezzi vedere la sezione 13.1. PIAZZAMENTO (fig. 3 e 4) 1- Sollevare con un carrello elevatore la macchina posizionando le forche nei punti indicati.
  • Page 53 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP POSIZIONAMENTO MANOVELLA (fig. 5 and 6) La manovella di regolazione altezza scatola è montata a rovescio per ragioni di ingombro; per ripristinarla nella giusta posizione: Svitare completamente la vite. Posizionare la manovella come indicato in figura e riavvitare a fondo la vite.
  • Page 54 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K RIMOZIONE DEI BLOCCHI (fig. 8 and 9) Tagliare la reggia in plastica che blocca la bandella flessibile alla canalina. Tagliare la fascetta che blocca l’unità nastrante inferiore. COLLEGAMENTO PNEUMATICO (fig. 10 and 11) Premere il pulsante STOP EMERGENZA a ritenuta. Collegare un tubo da 8 mm al raccordo della valvola ON/OFF e fissarlo con la fascetta in dotazione.
  • Page 55 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP COLLEGAMENTO PNEUMATICO -12- Dare aria alla macchina tramite la valvola ON/OFF (fig. 12) Sbloccare il tasto a ritenuta, girandolo in senso orario (fig. 13) A valvola aperta e con tensione inserita, la spia sul supporto chiudifalde risulterà accesa (fig. 14) PNEUMATIC CONNECTION Give air to the machine through the ON/OFF valve (fig.
  • Page 56 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K CONTROLLI ELETTRICI PRELIMINARI Prima di collegare la macchina alla presa di corrente compiere i seguenti controlli: 7.8.1 Accertarsi che la presa sia munita di circuito di protezione di terra e che la tensione e la frequenza di alimentazione corrispondano a quelle riportate sulla targhetta della macchina.
  • Page 57 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP ALLACCIAMENTO ALLE FONTI DI ENERGIA E RELATIVI CONTROLLI Potenza installata = kW 0,240 Potere di interruzione dell’interruttore generale = 6 kA (220/380V) Pressione aria d’esercizio = 4÷6 Bar Consumo aria per scatola = 2 litri Per le caratteristiche tecniche dell’interruttore generale: vedere sezione 15-ALLEGATI. - Premere il tasto STOP EMERGENZA a ritenuta.
  • Page 58 RICAMBI SM11/4-SP SMB00053K SMB00052K...
  • Page 59 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO La scatola proveniente da una linea di confezionamento con le falde superiori aperte entra in macchina (fig. 1) Il chiudifalda fisso abbassa la falda anteriore della scatola trascinata dalle guide (fig. 2) La camma premuta aziona il chiudifalda posteriore che abbassa la falda della scatola (fig.
  • Page 60 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO I chiudifalda laterali a forca ripiegano le falde laterali (fig. 4) I pressori mantengono le falde chiuse (fig. 5) Le due unità nastranti provvedono contemporaneamente alla sigillatura della scatola con nastro adesivo (fig. 6) RUNNING MODE DESCRIPTION The side rod guides fold the side flaps (fig.
  • Page 61 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP DESCRIZIONE DEI MODI DI MARCIA La nastratrice lavora solamente in modo automatico. - Pulsante STOP EMERGENZA non ritenuto. - Pulsante MARCIA inserito (ON). - Circuito pneumatico aperto. DESCRIZIONE DEI MODI DI ARRESTO 8.3.1 ARRESTO NORMALE L’arresto della macchina é immediato in qualsiasi punto del ciclo commutando su OFF l’interruttore generale. Vale la stessa cosa in caso di interruzione dell’alimentazione di rete.
  • Page 62 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K 8.3.2 ARRESTO DI EMERGENZA - pulsante a fungo STOP EMERGENZA a ritenuta: se premuto arresta la macchina in qualsiasi punto del ciclo togliendo la tensione ed interrompendo l’alimentazione dell’aria compressa. (Componente a bordo macchina non fabbricato dal costruttore.
  • Page 63 RICAMBI SM11/4-SP SMB00053K...
  • Page 64 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K 9.4 Manovella regolazione altezza testata superiore (si regola in funzione dell’altezza delle scatole) (fig. 4) 9.5 Regolatore di pressione: pressione di esercizio 4÷6 BAR (fig. 5) 9.6 Camma chiudifalde posteriore (fig. 6) 9.4 Height adjustment crank. (raises and lowers upper taping head/flap folders to accommodate box height) (fig.
  • Page 65 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP 10.1 PROTEZIONI CINGHIE (fig. 1) Le cinghie di trascinamento sono protette sul lato esterno da carter e sul lato posteriore da elementi flessibili a bandiera Queste protezioni devono essere prontamente sostituite se danneggiate. 10.2 PANNELLI DI PROTEZIONE (fig. 2) La nastratrice semiautomatica è...
  • Page 66 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K 10.4 PROTEZIONI LAME (fig. 4) La lama di entrambe le unità nastranti è protetta da un dispositivo a molla. 10.5 STOP DI EMERGENZA (fig. 5) Il pulsante di emergenza a ritenuta è collocato in posizione facilmente raggiungibile, sul pannello della protezione antinfortunistica, lato comandi.
  • Page 67 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP 11.0 SICUREZZA (fig. 1) Tutte le operazioni di preparazione e regolazione devono essere effettuate con macchina ferma e pulsante STOP EMERGENZA ritenuto. 11.1 MONTAGGIO DEL NASTRO NELL’UNITÀ NASTRANTE SUPERIORE Posizionare una bobina di nastro sul portarotolo avendo cura di spingere la bobina fino in fondo al portarotolo.
  • Page 68 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K 11.1 MONTAGGIO DEL NASTRO NELL’UNITÀ NASTRANTE SUPERIORE Inserire il tiranastro nell’unità nastrante, facendo molta attenzione a tenere le mani fuori dalla portata delle lame taglia-nastro (fig. 3) Far percorrere al nastro il tratto indicato nella figura curando che il lato adesivo si trovi sul lato indicato dalla freccia (fig.
  • Page 69 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP 11.1.1 RIMOZIONE UNITA SUPERIORE (fig. 6) - Allentare la vite di fermo unità, far scorrere l’unità nastrante verso l’ingresso scatola e sollevarla. - Per il rimontaggio, inserire l’unità nei blocchetti. - Farla scorrere verso l’uscita scatole e fissarla con la vite. 11.2 MONTAGGIO DEL NASTRO NELL’UNITÀ...
  • Page 70 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K 11.2 MONTAGGIO DEL NASTRO NELL’UNITÀ NASTRANTE INFERIORE - Posizionare una bobina di nastro sul portarotolo e far percorrere al nastro il tratto indicato sull’etichetta come per l’unità superiore; - Reinserire l’unità nastrante nell’alloggiamento (fig. 8) ATTENZIONE! Lama molto affilata, può causare severe ferite. 11.3 REGOLAZIONE DEL PORTAROTOLO Verificare la centratura del nastro sui rulli dell’unità...
  • Page 71 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP 11.4 REGOLAZIONE DELLA FRIZIONE DEL NASTRO (fig. 10) Verificare la tensione del nastro: ☞ - portarotolo libero per PVC - portarotolo leggermente frizionato per OPP 11.5 REGOLAZIONE DELLE UNITÀ NASTRANTI PER IL TIPO DI SCATOLE (fig. 11) Regolare la molla principale: ☞...
  • Page 72 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K 11.6 REGOLAZIONE LARGHEZZA SCATOLA (fig. 12) Inserire la scatola ed avvicinare le guide di trascinamento con la manovella. 11.7 REGOLAZIONE PORTA UNITA’ SUPERIORE (fig. 13) Inserire la scatola nella parte posteriore della macchina. -12- Agendo sulla manovella, abbassare il porta unità superiore lasciando 2÷3 mm di luce tra la scatola e l’unità.
  • Page 73 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP 11.8 REGOLAZIONE POSIZIONE DELLA CAMMA -14- CHIUDIFALDA POSTERIORE Aprire lo sportello della protezione. Allentare la vite che fissa la camma. Portare la camma a corsa massima. Chiudere la protezione (fig. 14) Posizionare la scatola come mostrato in figura (fig. 15) Aprire lo sportello della protezione ed avvicinare la camma alla scatola.
  • Page 74 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K 11.9 REGOLAZIONE PRESSATORI LATERALI -17- Allentare i pomoli A. Portare i gruppi pressatori alla massima larghezza (fig. 17) Inserire una scatola in macchina. Premere il pulsante STOP quando la scatola è sulla linea dei gruppi pressatori (fig. 18) Accostare i rulli pressatori alla scatola e bloccare i pomoli A (fig.
  • Page 75 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP 11.10 REGOLAZIONI PNEUMATICHE (fig. 20) -20- Regolare la pressione dell’aria in funzione dello spessore del cartone con il pomolo. Pressione max 6 Bar. 11.11 REGOLAZIONI SPECIALI COLONNE FISSE IN POSIZIONE ALTA Per poter nastrare scatole aventi dimensioni riportate in tabella di pag.
  • Page 76 THIS PAGE IS BLANK...
  • Page 77 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP 12.1 POSIZIONE CORRETTA DELL’OPERATORE (fig. 1) 12.2 MESSA IN MARCIA Dare aria alla macchina tramite la valvola a sfera ON/OFF. Premere ON sull’interruttore principale dopo aver rilasciato il pulsante STOP EMERGENZA. 12.3 AVVIO DELLA PRODUZIONE Dopo aver regolato le dimensioni macchina sulla scatola (altezza larghezza) far girare la macchina a vuoto e provare le sicurezze.
  • Page 78 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K 12.4 SOSTITUZIONE NASTRO Qualifica op. 1 Ogni volta si renda necessario sostituire la bobina di nastro, agire nel seguente modo: - Premere il pulsante STOP EMERGENZA a ritenuta; - Ripetere tutte le operazioni mostrate ai punti 11.1 e 11.2 ☞...
  • Page 79 RICAMBI SM11/4-SP SMB00053K...
  • Page 80 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K 12.7 TAVOLA RIASSUNTIVA DELLE REGOLAZIONI OPERAZIONE QUALIFICA OPERATORE CAPITOLI Cambio nastro 11.1 - 11.2 11.3 Regolazione centratura nastro 12.8 Controllo delle sicurezze 11.4 Regolazione frizione nastro 11.6 - 11.7 Regolazioni dimensioni scatola 11.8 Regolazione pressori laterali 11.5 Regolazione pressione di applicazione nastro Regolazione altezza da terra...
  • Page 81 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP 12.7 EINSTELLUNGEN - ÜBERSICHTSTABELLE QUALIFIKATION DES KAPITEL MASSNAHMEN BEDIENERS 11.1 - 11.2 Austausch Klebeband Einstellung Klebebandzentrierung 11.3 12.8 Kontrolle der Sicherheitsvorrichtungen 11.4 Einstellung Klebeband-Reibungsbremse Einstellung Kartonabmessungen 11.6 - 11.7 11.8 Einstellung seitliche Druckrollen 11.5 Einstellung Klebeband-Anbringungsdruck Einstellung der Höhe ab Boden 11.8 Einstellung Nocken und hinterer Klappenschließer...
  • Page 82 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K 12.7 TABLA RESUMEN DE LAS REGULACIONES OPERACIONES ESPECIALIZACIÓN CAPITULO 11.1 - 11.2 Cambio de cinta Regulación de centrado de la cinta 11.3 12.8 Control de los seguros 11.4 Regulación de la fricción de la cinta Regulación de las dimensiones de la caja 11.6 - 11.7 11.8 Regulación de los prensadores laterales...
  • Page 83 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP 12.9 DIAGNOSI SITUAZIONE CAUSA RIMEDIO Premendo il tasto ON, il pulsante non Pulsante STOP EMERGENZA premuto. Disinserirlo girando il pomolo in senso orario. rimane inserito e la macchina non parte. Corto circuito sull’impianto. Controllare La protezione magnetotermica fa Motore sotto sforzo.
  • Page 84 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K SITUAZIONE CAUSA RIMEDIO La lama non taglia il nastro adesivo o La lama è consumata e/o i denti sono rotti. Sostituire la lama. lascia delle sfilacciature. Tensionamento del nastro insufficiente. Aumentare la frizione del portarotolo. Accumulo di adesivo sulla lama. Pulire la lama.
  • Page 85 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP 12.9 TROUBLE SHOOTING SITUAZIONE CAUSA RIMEDIO When pressing the ON button, the The lockable emergency stop button is Release the emergency stop button. machine does not start. pressed. Short circuit in the electrical system. Check the electrical system. The magnetothermic protection Motor under stress.
  • Page 86 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K SITUAZIONE CAUSA RIMEDIO The blade does not cut tape The blade is dull and/or has broken Replace the blade. or the tape end is jagged or teeth. shredded. Tape tension is insufficient. Increase tape tension by adjusting the one- way tension roller.
  • Page 87 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP 12.9 TROUBLE SHOOTING SITUATION URSACHE BEHEBUNG Bei Drücken der ON-Taste wird NOTSTOPP-Taster gedrückt. Ausschalten, indem der Griff im der Knopf nicht eingeschaltet Uhrzeigersinn gedreht wird. und die Maschine startet nicht Kurzschluss der Anlage. Überprüfen. Der magnetothermische Motor steht unter Last.
  • Page 88 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K SITUAZIONE CAUSA RIMEDIO Die Klinge schneidet das Die Klinge ist abgenutzt und/oder Klinge austauschen. Klebeband nicht ab oder das die Zähne sind abgebrochen. Band wird zerrissen. Bandspannung unzureichend. Die Bremsung des Rollenhalters erhöhen. Anhäufung von Klebeband auf der Die Klinge reinigen.
  • Page 89 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP 12.9 DIAGNOSTIC SITUATION CAUSE REMÈDE Quand on presse la touche ON, le Poussoir ARRET D’URGENCE pressé. Déclenchez-le en faisant tourner la poignée dans poussoir ne reste pas enclenché et la le sens des aiguilles d’une montre. machine ne démarre pas.
  • Page 90 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K SITUATION CAUSE REMÈDE La lame ne coupe pas le La lame est usée et/ou les dents Remplacez la lame. ruban adhésif ou effiloche ce sont cassées. dernier. Tension du ruban insuffisante. Augmentez la friction du porte-bobine. Accumulation de colle sur la lame.
  • Page 91 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP 12.9 DIAGNÓSTICOS SITUACIÓN CAUSA REMEDIO Pulsando la tecla ON, el botón Botón STOP EMERGENCIA pulsado. Desconectarlo girando el pomo en no permanece pulsado y la sentido contrario. máquina no se enciende. Cortocircuito en la instalación. Controlar. La protección Forzamiento del motor.
  • Page 92 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K SITUACIÓN CAUSA REMEDIO La cuchilla no corta la cinta La cuchilla se ha desgastado y/o adhesiva o deja flecos. los dientes se han roto. Tensión insuficiente de la cinta. Acumulación de adhesivo en la cuchilla. La cuchilla no está colocada correctamente.
  • Page 93 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP 13.0 SICUREZZA (Vedi punto 3) Lo svolgimento di operazioni di manutenzione e riparazione comporta situazioni pericolose. Nella progettazione di questa macchina si è fatto specifico riferimento alle norme EN292 Nov. 92/6.1.2 ed EN292/2, Nov. 92/5.3. 13.1 ATTREZZI E RICAMBI IN DOTAZIONE ALLA MACCHINA (fig.
  • Page 94 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K 13.1 ATTREZZI E RICAMBI IN DOTAZIONE ALLA MACCHINA Tiranastro (per inserire il nastro nelle unità, cod. 3.1.00914.06); Manuale della macchina (cod. SMB00047K ) Manuale dell’unità nastrante (cod. 3.0.00241.96A). 13.1 TOOLS KIT AND SPARE PARTS SUPPLIED WITH THE MACHINE Tape threading tool (to feed the tape through the taping unit) cod.
  • Page 95 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP 13.2 NATURA E FREQUENZA DI VERIFICHE E INTERVENTI DI MANUTENZIONE OPERAZIONI FREQUENZA QUALIFICA OPERATORE CAPITOLO 13.5-6-7 Lubrificazioni Mensile Pulizia lama Settimanale 13.8 Pulizia macchina Settimanale 12.6 13.4 Controllo dispositivi Giornaliera 13.9 Sostituzioni lama Giornaliera Sostituzione cinghie Giornaliera 13.10 13.2...
  • Page 96 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K 13.3 VERIFICHE DA ESEGUIRE PRIMA E DOPO OGNI OPERAZIONE DI MANUTENZIONE. Prima di ogni operazione di manutenzione premere il tasto OFF sull’interruttore principale, chiudere il circuito pneumatico e togliere la spina dal quadro generale. Durante la fase di manutenzione deve essere presente sulla macchina solo la persona addetta alla manutenzione stessa e nessun altro.
  • Page 97 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP 13.5 LUBRIFICAZIONE MACCHINA (fig. 2) Lubrificare ogni 6 mesi con: ☞ GRASSO METALLO/METALLO 1 perni leve motorizzazioni 2 pignoni/catena motorizzazione 3 perni attacco barra accoppiamento leve 4 cannotti leve 5 corona incrocio catene leve GRASSO METALLO/PLASTICA 6 bussole rulli pressatori 13.5 MACHINE LUBRICATION (fig.
  • Page 98 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K 13.6 PRODOTTI PER LUBRIFICAZIONE GRASSO TIPO: METALLO/METALLO: B.C.190 HEAVY DUTY (oppure Grasso per catene o cuscinetti) METALLO/PLASTICA: PLATE MASTER M+L (grasso al molibdeno e PTFE per materiali plastici e metallo) OLIO: normale olio lubrificante. 13.7 LUBRIFICAZIONE UNITÀ NASTRANTE (fig. 3) Lubrificare mensilmente i punti indicati nella figura con normale olio lubrificante.
  • Page 99 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP 13.8 PULIZIA LAMA (fig. 4) Qualifica operatore 2 ☞ Sollevare la protezione e pulire la lama con un pennello (con manico lungo) e olio. L’olio evita la formazione di accumuli di adesivo. 13.9 SOSTITUZIONE LAMA (fig. 5) Qualifica operatore 2.
  • Page 100 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K 13.9 SOSTITUZIONE LAMA (fig. 6) - Introdurre la nuova lama prestando attenzione all’esatta posizione dell’affilatura. - Bloccare le viti. - Rilasciare la protezione. 13.10 SOSTITUZIONE CINGHIE DI TRASCINAMENTO (fig. 7) Qualifica operatore 2 Per un buon trascinamento è necessario che entrambe le ☞...
  • Page 101 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP 13.10 SOSTITUZIONE CINGHIE DI TRASCINAMENTO - Svitare le viti (fig. 9) - Sfilare la motorizzazione dai propri perni di sostegno (fig. 10) - Appoggiare la motorizzazione su un banco di lavoro. - Allentare le viti di tensionamento superiore e inferiore (fig. 11) 13.10 SIDE DRIVE BELTS REPLACEMENT - Release the screws (fig.
  • Page 102 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K 13.10 SOSTITUZIONE CINGHIE DI TRASCINAMENTO -12- - Allentare il dado della piastra tendicinghia (fig. 12) - Sfilare e sostituire la cinghia di trascinamento (fig. 13) ATTENZIONE! ☞ Prima di inserire la nuova cinghia controllare la condizione degli anelli in plastica arancione sulle pulegge motrici: se usurati, sostituirli (fig.
  • Page 103 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP 13.12 REGISTRO DEGLI INTERVENTI DI RIPARAZIONE EFFETTUATI SULLA MACCHINA LIST OF THE MAINTENANCE OPERATIONS CARRIED OUT ON THE MACHINE VERZEICHNIS DER AN DER MASCHINE VORGENOMMENEN REPARATUREN REGISTRE DES INTERVENTIONS DE REPARATION EFFECTUEES SUR LA MACHINE REGISTRO DE LAS REPARACIONES EFECTUADAS EN LA MAQUINA Data / Date / Descrizione intervento / Description of operation / Datum / Data /...
  • Page 104 THIS PAGE IS BLANK...
  • Page 105 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP 14.1 INDICAZIONI PER LA ROTTAMAZIONE E L’ELIMINAZIONE Materiali che compongono la macchina: - Struttura in acciaio; - Rullini di scorrimento in Nylon; - Cinghie di trascinamento in PVC; - Pulegge in Nylon. Nel caso di smaltimento dei materiali che compongono la macchina: comportarsi secondo le norme vigenti nel proprio paese.
  • Page 106 THIS PAGE IS BLANK...
  • Page 107 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP 15.1 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ alla direttiva 98/37 CEE del 89-06-14 e 91/368 del 91-06-20, 93/44 del 93-06-14 e 93/68 del 93-07-22 15.2 MISURA DEL LIVELLO DI RUMORE Pressione acustica rilevata ad una distanza di 1 metro dalla macchina con nastro adesivo inserito: 73 dB Pressione acustica ad una altezza di 1,6 metri dalla macchina con nastro adesivo inserito: 73 dB.
  • Page 108 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K 15.4 COMPONENTI DI SICUREZZA - Interruttore STOP EMERGENZA a ritenuta - Protezioni flessibili a bandiera N.B. i componenti di sicurezza devono essere segnalati a tutti gli operatori macchina/ufficio ricambi, perché essi non siano fatti mancare o siano ordinati con assoluta precedenza. UTILIZZARE SOLO RICAMBI ORIGINALI 15.5 PROVE ELETTRICHE Prove elettriche:...
  • Page 109 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP Motori elettrici trifasi monofasi Tipo di protezione Il tipo di protezione contro i contatti accidentali e/o l’entrata di corpi estranei e contro l’entrata dell’acqua è espressa, a livello internazionale, da una notazione simbolica composta da un gruppo di 2 lettere e 2 numeri.
  • Page 110 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K Caratteristiche elettriche generali...
  • Page 111 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP Motori asincroni trifase Motori asincroni monofase...
  • Page 112 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K Dimensioni di ingombro FORMA B 14 tolleranze...
  • Page 113 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP...
  • Page 114 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K...
  • Page 115 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP...
  • Page 116 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K...
  • Page 117 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP...
  • Page 118 THIS PAGE IS BLANK...
  • Page 119 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP...
  • Page 120 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K...
  • Page 121 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP...
  • Page 122 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K...
  • Page 123 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP...
  • Page 124 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K...
  • Page 125 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP...
  • Page 126 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K...
  • Page 127 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP...
  • Page 128 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K...
  • Page 129 RICAMBI SM11/4-SP SMB00053K 16.1 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM ELEKTRISCHER SCHALTPLAN SCHEMA ELECTRIQUE DIAGRAMA ELECTRICO 110/115 V - 50/60 Hz - 1PH (1/3)
  • Page 130 RICAMBI SM11/4-SP SMB00053K 16.1 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM ELEKTRISCHER SCHALTPLAN SCHEMA ELECTRIQUE DIAGRAMA ELECTRICO 110/115 V - 50/60 Hz - 1PH (2/3)
  • Page 131 RICAMBI SM11/4-SP SMB00053K 16.1 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM ELEKTRISCHER SCHALTPLAN SCHEMA ELECTRIQUE DIAGRAMA ELECTRICO 110/115 V - 50/60 Hz - 1PH (3/3)
  • Page 132 RICAMBI SM11/4-SP SMB00053K 16.2 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM ELEKTRISCHER SCHALTPLAN SCHEMA ELECTRIQUE DIAGRAMA ELECTRICO 220/240 V - 50/60 Hz - 1PH (1/3)
  • Page 133 RICAMBI SM11/4-SP SMB00053K 16.2 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM ELEKTRISCHER SCHALTPLAN SCHEMA ELECTRIQUE DIAGRAMA ELECTRICO 220/240 V - 50/60 Hz - 1PH (2/3) 132.1...
  • Page 134 RICAMBI SM11/4-SP SMB00053K 16.2 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM ELEKTRISCHER SCHALTPLAN SCHEMA ELECTRIQUE DIAGRAMA ELECTRICO 220/240 V - 50/60 Hz - 1PH (3/3) 132.2...
  • Page 135 RICAMBI SM11/4-SP SMB00053K 16.3 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM ELEKTRISCHER SCHALTPLAN SCHEMA ELECTRIQUE DIAGRAMA ELECTRICO 220/240 V - 50/60 Hz - 3PH (1/3) 132.3...
  • Page 136 RICAMBI SM11/4-SP SMB00053K 16.3 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM ELEKTRISCHER SCHALTPLAN SCHEMA ELECTRIQUE DIAGRAMA ELECTRICO 220/240 V - 50/60 Hz - 3PH (2/3) 132.4...
  • Page 137 RICAMBI SM11/4-SP SMB00053K 16.3 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM ELEKTRISCHER SCHALTPLAN SCHEMA ELECTRIQUE DIAGRAMA ELECTRICO 220/240 V - 50/60 Hz - PH (3/3) 132.5...
  • Page 138 RICAMBI SM11/4-SP SMB00053K 16.4 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM ELEKTRISCHER SCHALTPLAN SCHEMA ELECTRIQUE DIAGRAMA ELECTRICO 380/415 V - 50/60 Hz - 3PH (1/3) 132.6...
  • Page 139 RICAMBI SM11/4-SP SMB00053K 16.4 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM ELEKTRISCHER SCHALTPLAN SCHEMA ELECTRIQUE DIAGRAMA ELECTRICO 380/415 V - 50/60 Hz - 3PH (2/3) 132.7...
  • Page 140 RICAMBI SM11/4-SP SMB00053K 16.4 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM ELEKTRISCHER SCHALTPLAN SCHEMA ELECTRIQUE DIAGRAMA ELECTRICO 380/415 V - 50/60 Hz - 3PH (3/3) 132.8...
  • Page 141 RICAMBI SM11/4-SP SMB00053K 16.5 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM ELEKTRISCHER SCHALTPLAN SCHEMA ELECTRIQUE DIAGRAMA ELECTRICO 440 V - 50/60 Hz - 3PH (1/3) 132.9...
  • Page 142 RICAMBI SM11/4-SP SMB00053K 16.5 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM ELEKTRISCHER SCHALTPLAN SCHEMA ELECTRIQUE DIAGRAMA ELECTRICO 440 V - 50/60 Hz - 3PH (2/3) 132.10...
  • Page 143 RICAMBI SM11/4-SP SMB00053K 16.5 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM ELEKTRISCHER SCHALTPLAN SCHEMA ELECTRIQUE DIAGRAMA ELECTRICO 440 V - 50/60 Hz - 3PH (3/3) 132.11...
  • Page 144 THIS PAGE IS BLANK...
  • Page 145 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP 16.6 SCHEMA PNEUMATICO PNEUMATIC DIAGRAM PNEUMATISCHER SCHALTPLAN SCHÉMA PNEUMATIQUE ESQUEMA PNEUMÁTICO - VALVOLA LUCCHETTABILE - PADLOCK VALVE - VERSCHLIESSBARES VENTIL - FILTRO-REGOLATORE - FILTER REGULATOR - FILTER-REGLER - MANOMETRO 0÷12 ATE - PRESSURE GAUGE 0÷12 ATE - MANOMETER 0÷12 ATE - ELETTROVALVOLA - SOLENOID VALVE...
  • Page 146 Rev. 0 SM11/4-SP SMB00047K COME ORDINARE Per ordinare i pezzi di ricambio si prega di indicare nell’ordine: - MODELLO ESATTO DELLA MACCHINA - NUMERO DI MATRICOLA DELLA MACCHINA - NUMERO DELLA FIGURA DEL CATALOGO RICAMBI IN CUI COMPARE IL PEZZO RICHIESTO - NUMERO DI POSIZIONE DEL PEZZO RICHIESTO NELLA FIGURA - NUMERO DI CODICE DEL PEZZO - DESCRIZIONE DEL PEZZO...
  • Page 147 Rev. 0 SMB00047K SM11/4-SP COME ORDINARE ATTENZIONE LA MACCHINA VIENE COSTANTEMENTE MIGLIORATA DAI PROGETTISTI, E IL CATALOGO DEI RICAMBI SUBISCE PERIODICI AGGIORNAMENTI. É INDISPENSABILE CHE OGNI ORDINE DI PARTI DI RICAMBIO MENZIONI IL NUMERO DI MATRICOLA DELLA MACCHINA, LEGGIBILE SULLA TARGHETTA METALLICA DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA. Il costruttore si riserva la facoltà...
  • Page 149 RICAMBI SM11/4-SP SMB00053K 15065 Fig. 15028 Fig. 15065 Fig.
  • Page 150 Rev. 0 RICAMBI SM11/4-SP Fig. 2976 SMB00047K 2976 GR.INGRESSO USCITA UNITA' NASTRANTE FAMSM11XL33SP SM11/4-SP NASTRATRICE Position Spare Part Number Description Quantity U.M. Posizione Ricambio Descrizione Quantità 3.3.09274.93 PERNO RULLI.GRUP.ENTRATA /8X60 3.4.00898.92 BENZING 10DIN6799 X ALBERO /12 3.3.05426.90 PERNO PER RULLO FOSFATATO 4.3.04194 RULLO NON RITORNO ASS.K11 TOP 3.3.05356.93...
  • Page 151 Rev. 0 SMB00047K RICAMBI SM11/4-SP Fig. 2976...
  • Page 152 Rev. 0 RICAMBI SM11/4-SP Fig. 2977 SMB00047K 2977 GR.PORTALAMA/LEVE UNITA' NASTRANTE FAMSM11XL33SP SM11/4-SP NASTRATRICE Position Spare Part Number Description Quantity U.M. Posizione Ricambio Descrizione Quantità 3.2.00094.93 PIASTRINA PER LAMA K 3.2.00068 LAMA X PP DA 2” 3.4.01026.93 VITE TE A COLLETTO M5X8 ZINC. 3.4.00061.93 RONDELLA PIANA X VITE M5 ZINC.
  • Page 153 Rev. 0 SMB00047K RICAMBI SM11/4-SP Fig. 2977...
  • Page 154 Rev. 0 RICAMBI SM11/4-SP Fig. 4071 SMB00047K 4071 PORTA UNITA' SUP. FAMSM11XL33SP SM11/4-SP NASTRATRICE Position Spare Part Number Description Quantity U.M. Posizione Ricambio Descrizione Quantità 3.2.02685.40 SPALLA DX SM11/4 3.2.02686.40 SPALLA SX SM11/4 3.3.05355.93 DISTANZIALE ESAGONALE L=90 3.3.05356.93 VITE TE M6X12 SPEC. 3.3.09282.93 FERMO LEVA LAMA ZINCATA 3.3.09281.93...
  • Page 155 Rev. 0 SMB00047K RICAMBI SM11/4-SP Fig. 4071...
  • Page 156 Rev. 0 RICAMBI SM11/4-SP Fig. 10158 SMB00047K 10158 PRESSATORI LATERALI FAMSM11XL33SP SM11-SP NASTRATRICE Pos. Q.tà Codice NuovoCodice Descrizione 1,0000 SBA0001095 Pressatore laterale dx ass. 1,0000 SBA0001096 Pressatore laterale sx ass. 1,0000 SBA0001097 Pressatore laterale c/inserti 2,0000 3.1.00575 S3100575ZZZ RULLO PRESSATORE 2,0000 3.3.06353.93 S330635393Z...
  • Page 157 Rev. 0 SMB00047K RICAMBI SM11/4-SP Fig. 10158...
  • Page 158 Fig. 10528 RICAMBI SM11/4-SP SMB00053K SMB00052K 15028 SBA0005943...
  • Page 159 Fig. 10528 SMB00053K RICAMBI SM11/4-SP...
  • Page 160 Rev. 0 RICAMBI SM11/4-SP Fig. 10528 SMB00047K 10528 BANCALE FAMSM11XL33SP SM11/4-SP NASTRATRICE Pos. Q.tà Codice NuovoCodice Descrizione 1,0000 3.3.06279.93 S330627993Z PERNO /8X43 SM11 ZINCATO 2,0000 3.4.00056.93 S340005693Z VITE TE M5X10 ZINCATA 1,0000 3.1.00838.05 S310083805Z LEVETTA ANT. 1,0000 3.3.06279.93 S330627993Z PERNO /8X43 SM11 ZINCATO 1,0000 3.3.05800.93 S330580093Z...
  • Page 161 Fig. 10528 Rev. 0 SMB00047K RICAMBI SM11/4-SP •81 • = XL33...
  • Page 162 THIS PAGE IS BLANK...
  • Page 163 Fig. 10528 Rev. 0 SMB00047K RICAMBI SM11/4-SP...
  • Page 164 Rev. 0 RICAMBI SM11/4-SP Fig.10526 SMB00047K 10526 MOTORIZZAZIONI FAMSM11XL33SP SM11/4-SP NASTRATRICE 1,0000 SBA0001186 MOT.DX.SM11/4 S 220/240V 380/415V 50HZ 1,0000 GUIDA INFERIORE DX MOTOR. ASS. 1,0000 GUIDA SUPERIORE DX MOTOR. ASS. 6,0000 DISTANZIALE ES.10X81 SM11 ZINC 17,000 3.4.00021.93 S340002193Z VITE TE M6X12 ZINCATA 16,000 3.4.00175.93 S340017593Z...
  • Page 165 Rev. 0 SMB00047K RICAMBI SM11/4-SP Fig.10526...
  • Page 166 Rev. 0 RICAMBI SM11/4-SP Fig.10526 SMB00047K 10526 MOTORIZZAZIONI FAMSM11XL33SP SM11/4-SP NASTRATRICE Pos. Q.tà Codice NuovoCodice Descrizione 2,0000 3.3.11638.93 S331163893Z VITE SPEC.X TENSIONAMENTO F144 1,0000 S3101491 Z Z ZZ DISTANZIALE X MOTORI SM/XL 3.1.01491 4,0000 3.4.00055.93 S340005593Z VITE TSVEI M5X20 ZINCATA 4,0000 3.5.00506.93 S350050693Z...
  • Page 167 Rev. 0 SMB00047K RICAMBI SM11/4-SP Fig. 10526...
  • Page 168 Rev. 0 RICAMBI SM11/4-SP Fig. 4827 SMB00047K 4827 FAMSM11XL33SP SM11-SP NASTRATRICE Pos. Q.tà Codice NuovoCodice Descrizione S3801458ZZZ CUSTODIA VOL.USCITA VERTI.PG11 S3801455ZZZ INSERTO MASCHIO 4 POLI 3P+T S3801616ZZZ GUAINA FLESSIBILE /12 mm 450 S3800936A RACCORDO PG11 PER GUAINA /12 S3801703ZZZ CAVO VIN.4X1,5 MT.5 X 3F S3801704ZZZ CAVO VIN.3X1,5 MT.5 X MF S3800145ZZZ...
  • Page 169 Rev. 0 SMB00047K RICAMBI SM11/4-SP Fig. 4827 ������������ � � � �� � � � � � �...
  • Page 170 Rev. 0 RICAMBI SM11/4-SP Fig. 10162A/1 SMB00047K 10162A/1 GRUPPO LEVE Pos. Q.tà Codice NuovoCodice Descrizione 1,0000 4.3.05179 S4305179ZZZ LEVA ANT. DX CON BRONZINE SM11 2,0000 3.5.01577 S3501577ZZZ BRONZINA XL 1,0000 4.3.05180 S4305180ZZZ LEVA POST. DX CON BRONZINE SM1 1,0000 4.3.05181 S4305181ZZZ LEVA ANT.
  • Page 171 Rev. 0 SMB00047K RICAMBI SM11/4-SP Fig. 10162A/1 � �� �� � � � �� � � �� � �� �� �� �� � � �� �� �� �� ���� � �� �� �� �� �� �� � �� �� �� �...
  • Page 172 Rev. 0 RICAMBI SM11/4-SP Fig. 10162A/2 SMB00047K 10162A/2 GRUPPO LEVE Pos. Q.tà Codice NuovoCodice Descrizione S3400012393Z RONDELLA PIANA PER VITE M8 ZINC. S340058393Z VITE TE M8x50 ZINC. S330638293A DISTANZIALE Ø8,5/20x25 SM11 SBC0002440V PIASTRA PER BLOCCO REGOLAZIONE MOTORIZ. S321031993A PIASTRINA DI FISSAGGIO MANOVELLA S11T S340146092Z MOLLA A TAZZA 12,2/25x0,9 BRUNITA S340378900A...
  • Page 173 Rev. 0 SMB00047K RICAMBI SM11/4-SP Fig. 10162A/2 � �� �� � � � �� � � �� � �� �� �� �� � � �� �� �� �� ���� � �� �� �� �� �� �� � �� �� �� �...
  • Page 174 Rev. 0 RICAMBI SM11/4-SP Fig.10527 SMB00047K 10527 CHIUDIFALDE ANT./POST./LAT. FAMSM11XL33SP SM11/4-SP NASTRATRICE Pos. Q.tà Codice NuovoCodice Descrizione 1,0000 SBA0001107 Supporto chiudifalde c/inserti 2,0000 3.2.11744.93A S321174493A PIASTRINA FILETTATA SM116 6,0000 3.4.00122.93 S340012293Z VITE TCEI M8X20 ZINCATA 18,000 3.4.00123.93 S340012393Z RONDELLA PIANA X VITE M8 ZINC. 10,000 3.4.00063.92 S340006392Z...
  • Page 175 Rev. 0 SMB00047K RICAMBI SM11/4-SP Fig.10527 40 37 19 18 4 20...
  • Page 176 Rev. 0 RICAMBI SM11/4-SP Fig. 10164/1 SMB00047K 10164/1 GRUPPO COLONNE FAMSM11XL33SP SM11-SP NASTRATRICE Pos. Q.tà Codice NuovoCodice Descrizione 2,0000 SBA0001110 Colonna fissa assemblata 2,0000 4.5.05798.47 S450579847Z COLONNA FISSA CON INSERTI SM11 4,0000 3.3.29769.93A S332976993A PIASTRINA FISSAGGIO COLONNE 8,0000 3.4.01365.92 S340136592Z GRANO EIPC DENTELLATO M8X10 BR 8,0000 3.4.00584.93...
  • Page 177 Rev. 0 SMB00047K RICAMBI SM11/4-SP Fig. 10164/1...
  • Page 178 Rev. 0 RICAMBI SM11/4-SP Fig. 10164/2 SMB00047K 10164/2 GRUPPO COLONNE FAMSM11XL33SP SM11-SP NASTRATRICE Pos. Q.tà Codice NuovoCodice Descrizione 2,0000 SBA0001110 Colonna fissa assemblata 2,0000 4.5.05798.47 S450579847Z COLONNA FISSA CON INSERTI SM11 4,0000 3.3.29769.93A S332976993A PIASTRINA FISSAGGIO COLONNE 8,0000 3.4.01365.92 S340136592Z GRANO EIPC DENTELLATO M8X10 BR 8,0000 3.4.00584.93...
  • Page 179 Rev. 0 SMB00047K RICAMBI SM11/4-SP Fig. 10164/2...
  • Page 180 Rev. 0 RICAMBI SM11/4-SP Fig. 10165 SMB00047K 10165 PROTEZIONE ANTINFORTUNISTICA FAMSM11XL33SP SM11-SP NASTRATRICE Pos. Q.tà Codice NuovoCodice Descrizione 2,0000 SBA0001065 Assieme sportello L=430 2,0000 SBA0001067 Assieme sportello L=770 2,0000 3.8.01095 S3801095ZZZ MANIGLIA M443/110 62,000 3.4.00577.93 S340057793Z VITE TCEI M6X16 ZINCATA 2,0000 SBA0001070 Pannello fisso con inserti...
  • Page 181 Rev. 0 SMB00047K RICAMBI SM11/4-SP Fig. 10165...
  • Page 182 Rev. 0 RICAMBI SM11/4-SP Fig. 10166 SMB00047K 10166 IMPIANTO PNEUMATICO FAMSM11XL33SP SM11-SP NASTRATRICE Pos. Q.tà NuovoCodice Descrizione 1,0000 SCB0000026 GR.COMANDO PNEUMATICO ASS.VALVOLA F/R AVV.PROGRESS. 1,0000 SCB0000067 GR.COMANDO PNEUMATICO ASS.SM11-S 1,0000 SCB0000070 GR.COMANDO PNEUMATICO ASS.VALVOLA F/R AVV.PROGRESS. 1,0000 SCB0000136 GR.COMANDO PNEUMATICO ASS. KYOWA 23 febbraio 2004...
  • Page 183 Rev. 0 SMB00047K RICAMBI SM11/4-SP Fig. 10166 � � � �...
  • Page 184 Fig. 15065 RICAMBI SM11/4-SP SMB00053K 15065 GRUPPO IMPIANTO ELETTRICO FAMSM11XL33SP SM11-SP NASTRATRICE Pos. Q.tà UM Codice Descrizione SCC0001282 CONT. AUX.FRONT.1WXS00/S0/S2/S3 SCC0001283 SGANC. MIN. TENS. 24 V 50 HZ S00/S0/S2 SCC0001287 TR.4TM20-1Y IN 115V +/-10% PTC OUT 24V SCC0001285 TR.4TM20-1Y IN 230V +/-10% PTC OUT 24V SCC0001284 TR.4TM20-1Y IN 400V +/-10% PTC OUT 24V SCC0001286...
  • Page 185 Fig. 15065 RICAMBI SM11/4-SP SMB00053K 8, 9, 18 8, 9, 17 8, 9, 15, 16...
  • Page 186 Rev. 0 RICAMBI SM11/4-SP REF. SC1594 SMB00047K SCHEMA PNEUMATICO Ref. SC1594 FAMSM11XL33SP SM11-SP NASTRATRICE Pos. Q.tà Codice NuovoCodice Descrizione 3.8.02977 S3802977ZZZ REG DI VEL’ 70600613 (EX 77600613) 3.8.02977 S3802977ZZZ REG DI VEL’ 70600613 (EX 77600613) 3.8.00663 S3800663ZZZ CILINDRO ALES./40 CORSA=100 3.8.02976 S3802976ZZZ REG DI VEL’...
  • Page 187 Rev. 0 SMB00047K RICAMBI SM11/4-SP REF. SC1594...
  • Page 188 Rev. 0 RICAMBI SM11/4-SP REF. SC1595 SMB00047K SCHEMA PNEUMATICO Ref. SC1595 FAMSM11XL33SP SM11-SP NASTRATRICE Pos. Q.tà Codice NuovoCodice Descrizione 3.8.02977 S3802977ZZZ REG DI VEL’ 70600613 (EX 77600613) 3.8.02977 S3802977ZZZ REG DI VEL’ 70600613 (EX 77600613) 3.8.00663 S3800663ZZZ CILINDRO ALES./40 CORSA=100 3.8.02976 S3802976ZZZ REG DI VEL’...
  • Page 189 Rev. 0 SMB00047K RICAMBI SM11/4-SP REF. SC1595...
  • Page 190 Rev. 0 RICAMBI SM11/4-SP REF. SC1596 SMB00047K SCHEMA PNEUMATICO Ref. SC1596 FAMSM11XL33SP SM11-SP NASTRATRICE Pos. Q.tà Codice NuovoCodice Descrizione 3.8.02977 S3802977ZZZ REG DI VEL’ 70600613 (EX 77600613) 3.8.02977 S3802977ZZZ REG DI VEL’ 70600613 (EX 77600613) 3.8.00663 S3800663ZZZ CILINDRO ALES./40 CORSA=100 3.8.02976 S3802976ZZZ REG DI VEL’...
  • Page 191 Rev. 0 SMB00047K RICAMBI SM11/4-SP REF. SC1596...
  • Page 192 Rev. 0 RICAMBI SM11/4-SP REF. SC1602 SMB00047K SCHEMA PNEUMATICO Ref. SC1602 FAMSM11XL33SP SM11-SP NASTRATRICE Pos. Q.tà Codice NuovoCodice Descrizione 3.8.05669.00A S380566900A REG DI FLUSSO 70100613 3.8.05669.00A S380566900A REG DI FLUSSO 70100613 3.8.00663 S3800663ZZZ CILINDRO ALES./40 CORSA=100 3.8.05668.00A S380566800A REG DI FLUSSO 70100610 3.8.05668.00A S380566800A REG DI FLUSSO 70100610 3.8.00740...
  • Page 193 Rev. 0 SMB00047K RICAMBI SM11/4-SP REF. SC1602...
  • Page 194 Rev. 0 RICAMBI SM11/4-SP REF. SC1604 SMB00047K SCHEMA PNEUMATICO Ref. SC1604 FAMSM11XL33SP SM11-SP NASTRATRICE Pos. Q.tà Codice NuovoCodice Descrizione S3800238ZZZ REGOLATORE DI FLUSSO GRLA1/4” S3800238ZZZ REGOLATORE DI FLUSSO GRLA1/4” S3801792ZZZ CIL DOPPIO DNC-40-100-PPV -A C/FLANGIA S S3800224ZZZ REGOL.FLUSSO GRLA 1/8” S3800224ZZZ REGOL.FLUSSO GRLA 1/8”...
  • Page 195 Rev. 0 SMB00047K RICAMBI SM11/4-SP REF. SC1604...