Page 1
BSS 508-M Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59671610 03/16...
Lesen Sie vor der ersten Benut- Altgeräte enthalten wertvolle re- zung Ihres Gerätes diese Origi- cyclingfähige Materialien, die ei- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach ner Verwertung zugeführt wer- und bewahren Sie diese für späteren Ge- den sollten. Batterien, Öl und brauch oder für Nachbesitzer auf. ähnliche Stoffe dürfen nicht in die –...
– Dieses Gerät enthält gesundheits- Trockensaugen schädlichen Staub. Leerungs- und War- tungsvorgänge, einschließlich der Be- – Das Gerät ist mit einem Entsorgungs- seitigung der Staubsammelbehälter, beutel mit Verschlussstreifen ausgerüs- dürfen nur von Fachleuten durchgeführt tet, Bestell-Nr. 73726 (10 Stück). werden, die entsprechende Schutzaus- Hinweis: Mit diesem Gerät können alle Ar- rüstung tragen.
Sauganschluss verschließen Allgemein Abbildung – Beim Aufsaugen von Nassschmutz mit Verschlussstopfen passgenau in Saug- der Polster- oder Fugendüse, bezie- anschluss einsetzen. hungsweise wenn überwiegend Was- Verschlussstopfen bis zum Anschlag ser aus einem Behälter aufgesaugt einschieben. wird, empfiehlt es sich, die Funktion ...
Hinweis: Der Sauger wird automatisch mit – Automatische Filterabreinigung ein- dem Elektrowerkzeug ein- und ausgeschal- schalten: tet. Schalter wiederholt betätigen. Kontroll- Hinweis: Der Sauger hat eine Anlaufverzö- lampe im Schalter leuchtet grün. gerung bis zu 0,5 Sekunden und eine Gerät ausschalten Nachlaufzeit von bis zu 15 Sekunden.
WARNUNG Pflege und Wartung Sicherheitseinrichtungen zur Verhütung GEFAHR von Gefahren müssen regelmäßig gewar- Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus- tet werden. Das heißt, mindestens einmal schalten und Netzstecker ziehen. jährlich vom Hersteller oder einer unterwie- Staubbeseitigende Maschinen sind Sicher- senen Person auf ihre sicherheitstechnisch heitseinrichtungen zur Verhütung oder Be- einwandfreie Funktion überprüft werden,...
Verschlusslasche einklappen und Saugturbine schaltet ab Vliesfiltertüte (Sonderzubehör) dicht verschließen. Behälter entleeren. Gebrauchte Vliesfiltertüte (Sonderzu- Saugturbine läuft nach behör) im staubdicht verschlossenen Behälterentleerung nicht wieder an Beutel, gemäß den gesetzlichen Be- stimmungen entsorgen. Gerät ausschalten und 5 Sekunden ...
Änderung der Maschine lässt sich nicht einschalten verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Kundendienst benachrichtigen. Produkt: Nass- und Trockensauger Typ: BAIER BSS 508-M Kundendienst Einschlägige EU-Richtlinien Kann die Störung nicht behoben wer- 2006/42/EG (+2009/127/EG) den, muss das Gerät vom Kundendienst 2014/30/EU überprüft werden.
Please read and comply with Danger or hazard levels these original instructions prior to the initial operation of your appliance and DANGER store them for later use or subsequent own- Pointer to immediate danger, which leads ers. to severe injuries or death. –...
Device elements Symbols on the machine 1 Electrodes 2 Suction hose 3 Cable hook 4 Air outlet, working air 5 Suction head lock 6 Air inlet, motor cooling air 7 Suction head WARNING: This unit contains hazardous 8 Steering roller dust.
– This appliance contains harmful dust. Dry vacuum cleaning Evacuation and maintenance work, in- cluding the disposal of the dust collec- – The device is equipped with a dust bag tion containers, may only be performed with closing tape, order no. 73726 by specialists who wear the appropriate (10 units).
– In case of non-conductive liquids Close the suction connection (such as emulsion drilling fluids, Illustration oils, and greases) the appliance is Precisely fit the plug into the suction not turned off when the container is connection. full. The filling level must be continu- ...
Note: The different suction hose sections Storing the Appliance are required to allow an adjustment to the connection sections of the processing Illustration tools. Store the suction hose and the mains Set the minimum volume flow for the cable as shown in the illustration.
Page 19
– The outside of the unit should be Remove the dirt that has accumulated cleaned thoroughly and any harmful on the pure air side. substances removed. Alternatively, a Insert new flat-folded filter. sealed coating may be applied before ...
Troubleshooting Automatic shut-off (wet vacuum cleaning) does not react DANGER First pull out the plug from the mains before Clean the electrodes as well as the carrying out any tasks on the machine. space between the electrodes with a Note: In case of a failure (e.g.
Technical specifications BAIER BSS 508-M Mains voltage 220-240 Frequency 1~ 50-60 Max. performance 1380 Rated power 1200 Container capacity Filling quantity (liquid) Air volume (max.) Negative pressure (max.) kPa (mbar) 24,0 (240) Power connection data of the power tools 100-2200...
Lire ce manuel d'utilisation origi- Les appareils usés contiennent nal avant la première utilisation des matériaux précieux recy- de votre appareil, le respecter et le conser- clables lesquels doivent être ap- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le portés à un système de recy- futur propriétaire.
– Cet appareil convient à un usage indus- Symboles sur l'appareil triel, par exemple dans le cadre d'hô- tels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de magasins, de bureaux et d'agences de location. Éléments de l'appareil 1 Electrodes 2 Flexible d’aspiration AVERTISSEMENT: Cet appareil contient 3 Crochet de câble des poussières dangereuses pour la san- 4 Sortie d'air, air de travail...
– Seul du personnel formé est habilité à Système antistatique opérer l'appareil et les substances pour lesquels il doit être utilisé, y compris le Les charges statiques sont évacuées par comportement sûr d'élimination du ma- les embouts de raccordement reliés à la tériau aspiré.
Sortir l'ouverture du sac d'élimination Aspiration humide au-dessus de l'embout d'aspiration vers DANGER l'arrière. Pour l'aspiration de liquide, il est interdit Fermer le sac d'élimination de manière d'aspirer des poussières nocives pour la étanche avec la bande fermeture en santé.
Travailler avec des outils Nettoyage automatique du filtre électriques L'appareil est équipé d'un nouveau type de DANGER nettoyage de filtre particulièrement efficace Risque de blessure et d'endommagement ! pour les poussières fines. Avec ce procé- La prise n'est destinée qu'au raccord direct dé, le filtre à...
– La partie extérieure de l'appareil doit Transport être décontaminée par aspiration des PRÉCAUTION poussières et essuyée proprement, ou Risque de blessure et d'endommagement ! traitée avec un produit d'étanchéité Respecter le poids de l'appareil lors du avant d'être sortie de la zone dange- transport.
Fermer le sac d'élimination de manière Remplacement du filtre à plis plats étanche avec la bande fermeture en Ouvrir le recouvrement du filtre. dessous de l'ouverture. Extraire le filtre à plis plats. Retirer le sac d'élimination. ...
Turbine d'aspiration ne se remet Le nettoyage automatique de filtre pas en marche après avoir vidé la ne fonctionne pas cuve Le flexible d'aspiration n'est pas raccor- Mettre l'appareil hors marche et at- dé. tendre 5 secondes avant de le remettre Le nettoyage automatique ne se en marche.
à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide. Produit: Aspirateur à sec et par voie humide Type: BAIER BSS 508-M Directives européennes en vigueur : 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE Normes harmonisées appliquées : EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008...
Prima di utilizzare l'apparecchio Gli apparecchi dismessi conten- per la prima volta, leggere le gono materiali riciclabili preziosi presenti istruzioni originali, seguirle e con- e vanno consegnati ai relativi servarle per un uso futuro o in caso di riven- centri di raccolta. Batterie, olio e dita dell'apparecchio.
Parti dell'apparecchio Simboli riportati sull’apparecchio 1 Elettrodi 2 Tubo flessibile di aspirazione 3 Gancio per cavo 4 Fuoriuscita d'aria, aria d’esercizio 5 Dispositivo di blocco della testa di aspi- razione 6 Afflusso aria, aria di raffreddamento motore ATTENZIONE: Questo apparecchio con- 7 Testa aspirante tiene polveri nocive alla salute.
– Utilizzo dell'apparecchio e delle sostan- Sistema antistatico ze, per le quali deve essere utilizzato, inclusa la procedura sicura per l'elimi- Con il nipplo di raccordo collegato a massa nazione del materiale raccolto solo da è possibile deviare le cariche statiche. In parte di personale qualificato.
Chiudere a tenuta stagna il sacchetto di Aspirazione ad umido smaltimento con la fscetta di chiusura PERICOLO sotto l'apertura. Durante l'aspirazione ad umido non devono Estrarre il sacchetto di smaltimento. essere assorbiti polveri nocive per la salu- Smaltire il sacchetto di smaltimento in conformità...
Page 37
Lavori con utensili elettrici Pulizia automatica del filtro PERICOLO L'apparecchio dispone di un innovativo di- Pericolo di lesioni e di danneggiamento! La spositivo di pulizia del filtro, particolarmen- presa è indicata per il collegamento diretto te efficace per la polvere fina. In questo di utensili elettrici all'aspiratore.
– L’esterno dell’apparecchio deve essere Trasporto decontaminato mediante aspirazione e PRUDENZA pulito accuratamente con un panno Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri- umido, oppure trattato con un sigillante spettare il peso dell'apparecchio durante il prima di essere portato fuori dalla zona trasporto.
Estrarre il sacchetto di smaltimento. Sostituzione del filtro plissettato Smaltire il sacchetto di smaltimento in piatto conformità alle norme legali vigenti. Aprire il coperchio del filtro. Introdurre il nuovo sacchetto di smalti- Rimozione del filtro plissettato piatto. mento.
La forza aspirante diminuisce Impossibile disattivare la pulizia automatica del filtro Rimuovere eventuali otturazioni dalla bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido Informare il servizio assistenza clienti. di aspirazione o dal filtro plissettato Impossibile attivare la pulizia piatto. automatica del filtro ...
UE. In caso di mo- difiche apportate alla macchina senza il no- stro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi Modelo: BAIER BSS 508-M Direttive UE pertinenti 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE Norme armonizzate applicate EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008...
Dati tecnici BAIER BSS 508-M Tensione di rete 220-240 Frequenza 1~ 50-60 Potenza max. 1380 Potenza nominale 1200 Capacità serbatoio Quantità di riempimento di liquido Quantità d'aria (max.) Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 24,0 (240) Valore di alimentazione degli utensili elettrici...
Lees vóór het eerste gebruik Onbruikbaar geworden appara- van uw apparaat deze originele ten bevatten waardevolle mate- gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk rialen die geschikt zijn voor her- en bewaar hem voor later gebruik of voor gebruik. Lever de apparaten een latere eigenaar.
Apparaat-elementen Symbolen op het toestel 1 Elektroden 2 Zuigslang 3 Kabelhaak 4 Luchtuitstroming, werklucht 5 Vergrendeling van de zuigkop 6 Luchttoevoer, motor-koellucht 7 Zuigkop WAARSCHUWING: Dit apparaat bevat 8 Zwenkwiel stoffen die gevaarlijk zijn voor de gezond- 9 Vuilreservoir heid. Alleen deskundige personen die een 10 Luchtinlaatleidingen geschikte persoonlijke veiligheidsuitrusting 11 Afsluitstop...
– Gebruik van het apparaat en de sub- Antistatisch systeem stanties waarvoor het moet worden ge- bruikt, incl. de veilige werkwijze bij de Door de geaarde aansluitmof worden stati- afvoer van het opgezogen materiaal al- sche opladingen afgeleid. Daardoor wor- leen door geschoold personeel.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen. Natzuigen – Bij het opzuigen van nat vuil moet altijd GEVAAR de afvalzak verwijderd worden. Bij net natzuigen mogen geen stoffen op- Algemeen gezogen worden die schadelijk zijn voor de – Bij het opzuigen van nat vuil met de gezondheid.
Stroomstekker van het elektrische – Automatische filterreiniging uitschake- werktuig aan de zuiger insteken. len: Schakel het apparaat aan de hoofd- schakelaar bedienen. Controlelampje schakelaar in. in de schakelaar gaat uit. Controlelampje brandt, stofzuiger staat in – Automatische filterreiniging inschake- standby-modus.
WAARSCHUWING Onderhoud Veiligheidsinrichtingen ter voorkoming van GEVAAR gevaren moeten regelmatig onderhouden Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, worden. Dat betekent tenminste één keer het apparaat uitschakelen en de netstekker per jaar door de fabrikant of een opgeleide uittrekken. persoon gecontroleerd worden op een vei- Stofverwijderende machines zijn veilig- ligheidstechnisch perfecte toestand, bv.
Aanwijzing: Wanneer er een storing (bijv. Vliesfilterzak/stofverzamelzak filterbreuk) optreedt, moet het apparaat on- vervangen middellijk worden uitgeschakeld. De storing worden verholpen voordat het apparaat op- Zuigaansluiting sluiten nieuw wordt ingeschakeld. Afbeelding Zuigturbine start niet Zuigaansluiting sluiten, zie natzuigen. Filterzak vervangen ...
Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen rato, lea este manual original, materiales valiosos reciclables actúe de acuerdo a sus indicaciones y que deberían ser entregados guárdelo para un uso posterior o para otro para su aprovechamiento poste- propietario posterior.
Elementos del aparato Símbolos en el aparato 1 Electrodos 2 Manguera de aspiración 3 Gancho porta cables 4 Salida de aire, aire de trabajo 5 Bloqueo del cabezal de absorción 6 Entrada de aire, aire refrigerado del motor ADVERTENCIA: Esta máquina contiene 7 Cabezal de aspiración polvos nocivos para la salud.
– El aparato y las sustancias para las que Sistema antiestático se debe utilizar, así como el proceso seguro de eliminar el material tomado, A través del manguito de empalme se deri- sólo lo puede realizar personal cualifi- van cargas estáticas. Así se evitan las chis- cado.
Extraer hacia arriba el orificio de la bol- Aspiración de líquidos sa de desechos por encima del racor de PELIGRO aspiración. Al aspirar en húmedo no se pueden absor- Cerrar herméticamente la bolsa de de- ber polvos nocivos para la salud. sechos con la tira de cierre por debajo del orificio.
Trabajar con herramientas Limpieza automática de filtro eléctricas El aparato dispone de una novedosa limpie- PELIGRO za de filtro, especialmente efectiva con el ¡Peligro de lesiones y daños! La clavija sólo polvo fino. El filtro plano de papel plegado se está...
Al transportar en vehículos, asegurar el Dichos objetos deberán ser desecha- aparato para evitar que resbale y vuel- dos en bolsas no transparentes, en que conforme a las directrices vigentes. concordancia con las disposiciones vi- gentes relativas a la eliminación de ese Almacenamiento tipo de residuos.
Cambiar la bolsa filtrante de fieltro/ Limpiar los electrodos bolsa de desechos Desbloquear y extraer el cabezal de as- piración. Cerrar la toma de aspiración Limpiar los electrodos con un cepillo. Figura Colocar y bloquear el cabezal de aspi- ...
Eliminación de desechos Pérdida de polvo durante la aspiración Se debe eliminar el aparato de acuerdo con Figura las normativas vigentes cuando caduque. Comprobar/corregir la posición de mon- Accesorios y piezas de taje del filtro plano de papel plegado. repuesto ...
Datos técnicos BAIER BSS 508-M Tensión de red 220-240 Frecuencia 1~ 50-60 Potencia Máx. 1380 Potencial nominal 1200 Capacidad del depósito Cantidad de líquido Cantidad de aire (máx.) Depresión (máx.) kPa (mbar) 24,0 (240) Valor de conexión de potencia de las herramientas 100-2200 eléctricas...
Leia o manual de manual origi- Os aparelhos velhos contêm nal antes de utilizar o seu apare- materiais preciosos e recicláveis lho. Proceda conforme as indicações no e deverão ser reutilizados. Bate- manual e guarde o manual para uma con- rias, óleo e produtos similares sulta posterior ou para terceiros a quem não podem ser deitados fora ao...
Elementos do aparelho Símbolos no aparelho 1 Eléctrodos 2 Tubo flexível de aspiração 3 Gancho de cabo 4 Saída do ar, ar de trabalho 5 Bloqueio da cabeça de aspiração 6 Entrada de ar, ar de refrigeração do motor AVISO: Est aparelho contém po perigoso 7 Cabeçote de aspiração para a saúde.
– O manuseamento do aparelho e das Sistema antiestático respectivas substâncias, incluindo a eli- minação segura do material recolhido, Através do bocal de ligação à terra as car- só pode ser efectuado por funcionários gas estáticas são desviadas. Deste modo é devidamente instruídos e especializa- evitada a formação de faíscas e choques dos.
Puxar a abertura do saco de eliminação Aspirar a húmido para trás, sobre o bocal de aspiração. PERIGO Fechar de forma estanque o saco de Durante a aspiração a húmido não podem eliminação com tiras de fecho, por bai- ser aspiradas poeiras nocivas para a saú- xo da abertura.
Trabalhar com ferramentas Limpeza automática do filtro eléctricas O aparelho dispõe de um dispositivo inova- PERIGO dor de limpeza do filtro, particularmente efi- Perigo de ferimentos e de danos! A tomada caz para poeira fina. Neste processo o filtro só está destinada para a ligação directa de de pregas plano é...
– O aparelho deve ser desintoxicado por Transporte fora através do processo de aspiração CUIDADO de poeira e limpo ou tratado com um Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- produto de vedação antes de ser retira- ção ao peso do aparelho durante o trans- do da área perigosa.
Eliminar o saco de eliminação em con- Mudar o filtro de pregas plano formidade com a legislação em vigor. Abrir a cobertura do filtro. Posicionar o novo saco de eliminação. Retirar o filtro de pregas. Colocar o saco de eliminação sobre o ...
A força de aspiração diminui A limpeza automática do filtro não liga Retirar entupimentos do bocal de aspi- ração, tubo de aspiração, mangueira de Avisar o serviço de assistência técnica. aspiração ou filtro de dobras planas. Serviço de assistência técnica ...
Se houver qualquer modificação na máqui- na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade. Produto: Aspirador húmido e seco Tipo: BAIER BSS 508-M Respectivas Directrizes da UE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE Normas harmonizadas aplicadas EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008...
Dados técnicos BAIER BSS 508-M Tensão da rede 220-240 Frequência 1~ 50-60 Potência máx. 1380 Potência nominal 1200 Conteúdo do recipiente Quantidade de enchimento do líquido Volume de ar (máx.) Subpressão (máx.) kPa (mbar) 24,0 (240) Valor da potência instalada das ferramentas eléctricas W 100-2200 Superfície do filtro de pregas plano...
Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- – Inden første ibrugtagelse skal sikker- men med det almindelige hus- hedshenvisningerne id-nr.
– Dette apparat indeholder sundhedsfar- Tørsugning ligt støv. Tømning og vedligeholdelse, inkl. fjernelse af støvopsamlingsbehol- – Maskinen kommer med en bortskaffel- dere, skal altid udføres af fagfolk iført sespose med lukning, bestillingsnr. korrekt sikkerhedsudstyr. 73726 (10 styk). – Apparatet må ikke anvendes uden et Bemærk: Maskinen er egnet til udsugning komplet filtersystem.
– Ved ikke ledende væsker (f.eks. bo- Luk sugetilslutningen reemulsion, olie og fedt) slukker ap- Figur paratet ikke, når beholderen er fuld. Sæt proppen nøjagtigt ind i sugetilslut- Påfyldningsniveauet skal konstant ningen. kontrolleres, og beholderen tømmes Skub proppen ind til anslaget. i god tid.
Bemærk: Ved brug som afsuger til mobil Transport funktion (bearbejdningsapparatet er sat i sugeren) skal den indbyggede overvågning FORSIGTIG tilpasses det tilsluttede bearbejdningsap- Fare for person- og materialeskader! Hold parat (støvproducerende apparat). Det vil øje med maskinens vægt ved transporten. sige, hvis den til udsugningen nødvendige ...
Page 77
– Når der udføres service- og reparati- Udskiftning af stoffilterpose/ onsarbejder skal alle forurenede gen- bortskaffelsespose stande, der ikke kan rengøres tilfreds- stillende, smides væk. Sådanne gen- Luk sugetilslutningen stande skal bortskaffes i støvtæt lukke- Figur de poser iht. til de gældende ...
Hjælp ved fejl Frakoblingsautomatikken (vådsugning) virker ikke FARE Træk netstikket og afbryd maskinen inden Rengør elektroderne samt mellemrum- der arbejdes på maskinen. met mellem elektroderne med en børste. Bemærk: Hvis der opstår en fejl (f.eks. fil- Kontroller påfyldningsniveauet konstant terbrud), skal der omgående slukkes for ved væsker, der ikke er strømledende.
EU-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed. Produkt: Våd- og tørsuger Type: BAIER BSS 508-M Gældende EU-direktiver 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2014/30/EU 2011/65/EU Anvendte harmoniserede standarder EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008...
Før første gangs bruk av appa- Risikotrinn ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for FARE senere bruk eller for overlevering til neste Anvisning om en umiddelbar truende fare eier. som kan føre til store personskader eller til –...
– Maskinen inneholder helseskadelig Støvsuging støv. Tømming og vedlikehold, deri- blant fjerning av støvoppsamlingsbe- – Apparatet er utstyrt med en engangspo- holdere, må bare foretas av fagperso- se med lukkestripe, bestillingsnr. 73726 ner som bærer egnet verneutstyr. (10 stk.). – Maskinen må ikke brukes uten komplett Merk: Med dette apparatet kan alle typer filtreringssystem.
– Ved ikke ledende væsker (for eksem- Lukke sugetilkobling pel bore-emulsjoner, olje eller fett) Figur vil apparatet ikke slå seg av ved full Sett inn proppen nøyaktig i sugetilkob- beholder. Fyllingsgraden må stadig lingen. kontrolleres og beholderen må tøm- ...
Merk: For bruk som støvfjerner for mobilt Transport bruk (bearbeidingsapparat tilkoblet suge- ren) må den innebygde overvåkningen til- FORSIKTIG passes det tilkoblede bearbeidingsutstyret Fare for personskader og materielle ska- (støvprodusent). Det betyr at ved en under- der! Pass på vekten av apparatet ved trans- skridelse av nødvendig minimum volums- port.
Page 86
– Ved utføring av vedlikeholds- og repa- Skifte fleecefilterpose/engangspose rasjonsarbeid må alle tilskitnede gjen- stander som ikke kan bli tilfredsstillende Lukke sugetilkobling rengjort, kastes. Slike gjenstander må Figur kastes i tette poser, i samsvar med gjel- Lukk sugetilkobling, se våtsuging. dende bestemmelser for håndtering av Skifte fleece-filterpose denne typen avfall.
Feilretting Varselfløyte høres FARE Still dreiebryter til riktig sugeslangedia- Før alt arbeide på apparatet skal apparatet meter. slås av og strømkabelen trekkes ut. Skift fleece-filterposen (ekstrautstyr) Merk: Dersom det oppstår en feil, (f.eks. fil- når den er full, eller dersom minimums- terbrudd) må...
Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet. Produkt: Våt- og tørrsuger Type: BAIER BSS 508-M Relevante EU-direktiver 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2014/30/EU 2011/65/EU Anvendte overensstemmende normer EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008...
Page 89
Tekniske data BAIER BSS 508-M Nettspenning 220-240 Frekvens 1~ 50-60 Maks. effekt 1380 Nominell effekt 1200 Beholderinnhold Fyllingsmengde væske Luftmengde (maks.) Undertrykk (maks.) kPa (mbar) 24,0 (240) Effektforbruk for elektroverktøy 100-2200 Areal av foldefilter Beskyttelsestype IPX4 Beskyttelsesklasse Sugeslangetilkobling Lengde x bredde x høyde...
Läs bruksanvisning i original Risknivåer innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- FARA anvisningen för framtida behov, eller för Varnar om en omedelbart överhängande nästa ägare. fara som kan leda till svåra personskador – Läs ovillkorligen säkerhetsanvisning nr. eller dödsfall.
Aggregatelement Symboler på aggregatet 1 Elektroder 2 Sugslang 3 Kabelkrok 4 Luftutströmning, arbetsluft 5 Spärr av sughuvud 6 Luftinströmning, motorkylluft 7 Sughuvud VARNING: Denna maskin innehåller häl- 8 Styrrulle sovådligt damm. Tömning och skötsel inkl 9 Smutsbehållare demontering av dammpåsen får endast 10 Sugfästen göras av särskilt utbildad personal med 11 Täckpropp...
– Apparaten innehåller hälsovådligt Observera: Maskinen är lämplig att använ- damm. Tömning och underhåll inklusive das som industridammsugare för uppsug- hantering av dammuppsamlingsbehål- ning och som dammborttagare på olika laren får endast utföras av kvalificerad driftsplatser och då för uppsugning av torrt, personal med motsvarande skyddsut- ej brännbart damm med AGW-värden hö- rustning.
Ta loss fliesfilterpåse Handhavande Bild Koppla till aggregatet Lossa spärr på sughuvudet och ta av det. Dra ut fleecefilterpåsen (specialtillbe- Stick i nätkontakten. hör) bakåt. Starta maskinen med huvudbrytaren. Fäll in spännet och förslut fleecefilterpå- Avbryta sugeffekt sen (specialtillbehör) tätt.
Förvaring Automatisk filterrengöring Dammsugaren förfogar över en ny slags fil- FÖRSIKTIGHET terrengöring - särskilt effektiv mot fint Risk för person och egendomsskada! Ob- damm. Funktionen gör att plattvecksfiltret servera maskinens vikt vid lagring. renas automatiskt (pulserande ljud) var Denna maskin får endast lagras inomhus. 15:de sekund med hjälp av en luftstöt.
VARNING Förbrukad fleecefilterpåse (specialtill- Säkerhetsanordningar, avsedda att skydda behör) ska kasseras i dammtätt förslu- mot faror, måste underhållas regelbundet. ten påse, enligt de lagstadgade be- Detta innebär att den säkerhetstekniska stämmelserna. funktionen hos dessa anordningar, t.ex. tät- Sätt en ny fleecefilterpåse (specialtillbe- het hos aggregatet, skador på...
Sugturbinen startar inte efter att Det går inte att stänga av den behållaren har tömts automatiska fiterrengöringen Koppla från apparaten och vänta i 5 Informera kundservice. sekunder, koppla till igen efter 5 sekun- Det går inte att starta den der.
Vid ändringar på maskinen som inte har god- känts av oss blir denna överensstämmelse- förklaring ogiltig. Produkt: Våt- och torrdammsugare Typ: BAIER BSS 508-M Tillämpliga EU-direktiv 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2011/65/EU Tillämpade harmoniserade normer EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008...
Tekniska data BAIER BSS 508-M Nätspänning 220-240 Frekvens 1~ 50-60 Max. effekt 1380 Normeffekt 1200 Behållarvolym Påfyllnadsmängd vätska Luftmängd (max.) Undertryck (max.) kPa (mbar) 24,0 (240) Elverktygens effektanslutningsvärden 100-2200 Plattvecksfiltrets yta Skydd IPX4 Skyddsklass Sugslangsanslutning Längd x Bredd x Höjd...
Page 99
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Vaarallisuusasteet ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai VAARA mahdollista myöhempää omistajaa varten. Huomautus välittömästi uhkaavasta vaa- – Lue ehdottomasti turvaohjeet id-nume- rasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiin- ro 59579220 ennen laitteen ensimmäis- vamman tai johtaa kuolemaan. tä...
Laitteen osat Laitteessa olevat symbolit 1 Elektrodit 2 Imuletku 3 Kaapelikoukku 4 Ilman ulostulo, työilma 5 Imupään lukitus 6 Ilman sisääntulo, moottorin jäähdytysil- VAROITUS: Tämä laite sisältää terveydel- 7 Imupää le haitallisia pölyjä. Tyhjennyksen ja huol- 8 Ohjausrulla lon, mukaanlukien pölypussin poiston, 9 Pölysäiliö...
– Tämä laite sisältää terveydelle haitallis- Kuivaimu ta pölyä. Vain asiantuntijat, jotka käyttä- vät vastaavia suojavarusteita, saavat – Laite on varustettu sulkunauhalla va- suorittaa tyhjennys- ja huoltotoimenpi- rustetulla hävityspussilla, tilaus-nro teitä, mukaan lukien pölynkeruusäiliöi- 73726 (10 kpl). den tyhjennyksen. Huomautus: Tällä laitteella voidaan imuroi- –...
– Kun maksimi nestetäyttötaso on saavu- Imuliitännän sulkeminen tettu, laite kytkeytyy automaattisesti Kuva pois päältä. Pistä sulkutulppa tiukasti imuliitäntään. – Ei-johtavien nesteiden ollessa ky- Työnnä sulkutulppa vasteeseen asti si- seessä (esimerkiksi porausnesteet, sään. öljyt ja rasvat) laitetta ei kytketä pois ...
Säädä vähimmäistilavuusvirta imulet- Kuljetus kun poikkileikkauksen kiertokytkimellä. Asteikko näyttää imuletkun poikkileikkauk- VARO sen. Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa- Huomautus: Käytettäessä pölynpoistolait- ra! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino. teena paikaltaan siirrettävänä käyttönä Imuliitännän sulkeminen, katso märkäi- (työstölaite liitetty imuriin), on asennettu murointi. valvonta sovellettava liitettyyn työstölaittee- ...
Page 104
– Huolto- ja korjaustöiden suorittamisen Kuitusuodatinpussin/hävityspussin yhteydessä on hävitettävä kaikki likaan- vaihtaminen tuneet esineet, joita ei voida tyydyttä- västi puhdistaa. Tällaiset esineet on hä- Imuliitännän sulkeminen vitettävä tiiviissä pussissa yhtäpitävästi Kuva voimassa olevien määräysten kanssa, Imuliitännän sulkeminen, katso märkäi- jotka koskevat tällaisten jätteiden hävit- murointi.
Häiriöapu Katkaisuautomatiikka (märkäimu) ei reagoi VAARA Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta Puhdista elektrodit sekä elektrodien vä- ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. linen tila harjalla. Huomautus: Häiriön esiintyessä (esim. Tarkasta jatkuvasti täyttötaso sähköi- suodattimen repeytyminen) laite on heti sesti ei johtavissa nesteissä. kytkettävä...
Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Tuote: Märkä- ja kuivaimuri Tyyppi: BAIER BSS 508-M Yksiselitteiset EU-direktiivit 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2014/30/EU 2011/65/EU Sovelletut harmonisoidut standardit EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008...
Tekniset tiedot BAIER BSS 508-M Verkkojännite 220-240 Taajuus 1~ 50-60 Maks. teho 1380 Nimellisteho 1200 Säiliön tilavuus Täyttömäärä neste Ilmamäärä (maks.) Alipaine (maks.) kPa (mbar) 24,0 (240) Sähkötyökalujen liitäntäteho 100-2200 Poimusuodattimen pinta-ala 1,5 mm Suojatyyppi IPX4 Kotelointiluokka Imuletkuliitäntä Pituus x leveys x korkeus 520 x 380 x 580 Tyypillinen käyttöpaino...
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Οι παλιές συσκευές περιέχουν σκευή σας για πρώτη φορά, δια- ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- θα πρέπει να μεταφέρονται σε σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- σύστημα επαναχρησιμοποίη- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον σης.
– Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγ- Σύμβολα στη συσκευή γελματική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, κα- ταστήματα, γραφεία και εταιρείες ενοικι- άσεως. Στοιχεία συσκευής 1 Ηλεκτρόδια 2 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης ΠΡΟΕIΔΟΠΟIΗΣΗ: Η συσκευή αυτή περι- 3 Άγκιστρο καλωδίου έχει...
– Χρήση της συσκευής και των υλικών, Κόρνα για τα οποία χρησιμοποιείται, συμπερι- λαμβανομένης της ασφαλούς διάθεσης Η κόρνα ηχεί όταν η ταχύτητα του αέρα μει- των αναρροφούμενων υλικών μόνον ώνεται κάτω από 20 m/s. από εκπαιδευμένο προσωπικό. Υπόδειξη: Η κόρνα αντιδρά στην υποπίεση. –...
Κλείστε το γλωσσίδι και σφραγίστε Τοποθέτηση της σακούλας απόρριψης καλά την τσόχινη σακούλα φίλτρου Εικόνα (πρόσθετο εξάρτημα). Υπόδειξη: Το άνοιγμα της σακούλας Απορρίψτε τη μεταχειρισμένη τσόχινη απόρριψης πρέπει να τραβηχτεί εντελώς σακούλα φίλτρου (πρόσθετο εξάρτημα) μέσα από την έξοδο του στομίου αναρρό- σε...
– Μετά το πέρας της υγρής αναρρόφη- Ρυθμίστε τον ελάχιστο ρυθμό ογκομε- σης: Καθαρίστε το επίπεδο πτυχωτό τρικής παροχής στον περιστρεφόμενο φίλτρο με το σύστημα καθαρισμού φίλ- διακόπτη ανάλογα με τη διανομή του τρου. Καθαρίστε τα ηλεκτρόδια με μια ελαστικού...
Φροντίδα και συντήρηση Έπειτα από κάθε λειτουργία Αδειάστε τον κάδο. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Καθαρίστε τη συσκευή εσωτερικά και Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, εξωτερικά με αναρρόφηση και σκούπι- απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε σμα με ένα υγρό πανί. το...
Page 114
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αντικατάσταση της υφασμάτινης Τα συστήματα ασφαλείας για την πρόληψη σακούλας φίλτρου/σακούλας κινδύνων πρέπει να συντηρούνται τακτικά. απόρριψης Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να ελέγχονται από τον κατασκευαστή ή από αρμόδιο άτομο Σφράγισμα σύνδεσης αναρρόφησης σχετικά με την ασφαλή και άψογη λειτουρ- Εικόνα...
Αντικαταστήστε τη γεμάτη τσόχινη σα- Καθαρισμός των ηλεκτροδίων κούλα φίλτρου (πρόσθετο εξάρτημα). Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή Αντικαταστήστε τη γεμάτη σακούλα αναρρόφησης. απόρριψης. Καθαρίστε τα ηλεκτρόδια με μια βούρ- Ασφαλίστε καλά το κάλυμμα φίλτρου. τσα. ...
νει έλεγχος της συσκευής από την υπη- Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα υγρής και ρεσία εξυπηρέτησης πελατών. ξηρής αναρρόφησης Απόσυρση Τύπος: BAIER BSS 508-M Σχετικές οδηγίες των ΕE Η συσκευή πρέπει να απορρίπτεται σύμ- 2006/42/EK (+2009/127/EK) φωνα με τους νομικούς κανονισμούς όταν 2014/30/EE λήξει η διάρκεια ζωής της.
Cihazın ilk kullanımından önce Tehlike kademeleri bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha TEHLIKE sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. neden olan direkt bir tehlikeye yönelik uya- –...
– Bu cihazda sağlığa zararlı toz mevcut- Kuru emme tur. Boşaltım ve bakım işlemleri, toz bi- rikim alanlarının da dahil olduğu alanlar, – Cihaz, kapatma şeritlerine sahip bir bo- sadece yetkili personel tarafından uy- şaltma torbasıyla donatılmıştır, Sipariş gun kıyafetle yapılması gereklidir. No.
– Maksimum sıvı seviyesine ulaşılması Süpürme bağlantısının kapatılması durumunda cihaz otomatik olarak kapa- Şekil tılır. Kapatma tapasını tam uyacak şekilde – İletken olmayan sıvılarda (Örn; mat- vakum bağlantısına yerleştirin. kap emülsiyonları, yağlar ve gresler), Kapatma tapasını tahdide kadar içeri hazne doluyken cihaz kapatılmaz.
Döner şalterden süpürme hortumu kesi- Taşıma tinin minimum hacim akışını ayarlayın. Cetvel, vakum hortumu kesitini gösterir. TEDBIR Not: Yer değiştirmeli çalışma için toz bo- Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra- şaltmalı çalışma için (işleme cihazı emiciye sında cihazın ağırlığına dikkat edin. takılmış), takılmış...
Page 123
– Bakım ve onarım çalışmalarında tatmin Elyaf filtre torbası/boşaltma edecek derecede temizlenemeyen her torbasının değiştirilmesi nesne atılmalıdır. Bu nesneler sızdır- mayan torbalar içinde geçerli olan ka- Süpürme bağlantısının kapatılması nunların bu çöplerin nasıl yok edileceği- Şekil ne dair belirtimleri dahilinde yok edilme- ...
Arızalarda yardım Korna çalıyor TEHLIKE Ayar düğmesini doğru vakum hortumu Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kesitine ayarlayın. kapatın ve elektrik fişini çekin. Vlies filtre torbası (özel aksesuar) dol- Not: Bir arıza (Örn; filtre kırılması) ortaya muşsa ve asgari hacim akımının altına çıkarsa, cihaz hemen kapatılmalıdır.
Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu be- yan geçerliliğini yitirir. Ürün: Kuru ve yaş elektrikli süpür- Tip: BAIER BSS 508-M İlgili AB yönetmelikleri 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2011/65/EU Kullanılmış olan uyumlu standartlar EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008...
Teknik Bilgiler BAIER BSS 508-M Şebeke gerilimi 220-240 Frekans 1~ 50-60 Maks. güç 1380 Nominal güç 1200 Kap içeriği Sıvı doldurma miktarı Hava miktarı (maks.) Vakum (maks.) kPa (mbar) 24,0 (240) Elektrikli aletlerin güç bağlantı değerleri 100-2200 Yassı katlama filtresinin yüzeyi Koruma şekli...
Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соответ- годны для вторичной перера- ственно и сохраните ее для дальнейше- ботки. Пожалуйста, не выбра- го пользования или для следующего сывайте...
19 Регулятор настройки мощности вса- Использование по сывания (мин-макс) назначению 20 Контрольная лампа 21 Розетка – Режим удаления пыли разработан 22 Автоматическая чистка фильтра специально для применения со 23 Главный выключатель штроборезами, дрелями сухого ал- 24 Складчатый фильтр (PES) мазного бурения и другими электро- 25 Чистка...
Подключить всасывающий шланг и, в Указания по технике зависимости от режима работы, на- безопасности деть всасывающую форсунку или подключить к выделяющему пыль ОПАСНОСТЬ прибору. – Если отработанный воздух отво- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ дится в помещение, то в данном по- Удаление складчатого фильтра во мещение...
Page 130
Указание: В качестве промышленного Закрыть всасывающее отверстие пылесоса данное устройство применя- Рисунок ется для всасывания, а в качестве сбор- Вставить пробку во всасывающее от- щика пыли в изменяющихся условиях верстие. работы - для сбора сухой, негорючей Задвинуть пробку до упора. пыли...
Утилизировать мешок для сбора от- Настроить мощность всасывания ходов согласно действующим пред- писаниям. Настроить мощность всасывания Надеть и зафиксировать всасываю- (мин. - макс.) с помощью ручки на- щий элемент. стройки. – При сборе влажной пыли мешок для Работа...
Указание: Для работы в режиме удале- Хранение прибора ния пыли в изменяющихся условиях ра- боты (обслуживаемый прибор подклю- Рисунок чен к пылесосу) встроенная система Сохранять всасывающий шланг и се- контроля должна быть настроена на тевой шнур в соответствии с рисун- подсоединенный...
– При транспортировке или техниче- Уход и техническое ском обслуживании устройства вса- обслуживание сывающее отверстие должно закры- ваться пробкой. ОПАСНОСТЬ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Перед проведением любых работ с при- Защитные приспособления для предо- бором, выключить прибор и вытянуть твращения опасностей должны прохо- штепсельную...
здоровью согласно директивам ЕU. При внесении изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет свою силу. Продукт Пылесос для мокрой и су- хой чистки Тип: BAIER BSS 508-M Основные директивы ЕU 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU 2011/65/ЕC Примененные гармонизированные нормы EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008...
Технические данные BAIER BSS 508-M Напряжение сети В 220-240 Частота Гц 1~ 50-60 Макс. мощность Вт 1380 Номинальная мощность Вт 1200 Емкость бака л Заправочный объем жидкости л Количество воздуха (макс.) м /ч Нижнее давление (макс.) кПа (мбар) 24,0 (240) Потребляемая...
A készülék első használata előtt A használt készülékek értékes olvassa el ezt az eredeti hasz- újrahasznosítható anyagokat nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- tartalmaznak, amelyeket újra- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- hasznosító helyen kell elhelyez- vetkező...
Készülék elemek Szimbólumok a készüléken 1 Elektródok 2 Szívótömlő 3 Kábel tartó 4 Levegő kimenet, munka levegő 5 Szívófej zárja 6 Levegő bemenet, motor hűtőlevegő 7 Szívófej FIGYELMEZTETÉS: E a készüzlék az 8 Kormánygörgő egészségre káros porokat tartalmaz. Az 9 Hulladéktartály üritést és a karbantartást, beleértve a por- 10 Szívótámasztékok zsák eltávolitását is, csak olyan hozzáértő...
– A készülék és az anyagok használatát, Száraz porszívózás amelyeken használni fogják, beleértve a felszívott anyagok eltávolítását is – A készülék zárszalagos szemeteszsák- csak képzett személyzet végezze. kal van felszerelve, megrendelési szám – Ez a készülék egészségre káros port 73726 (10 darab). tartalmaz.
Helyezze vissza és biztosítsa a szívófe- Nedves porszívózás jet. VESZÉLY – Nedves piszok felszívásakor mindig ki Nedves porszívózáskor nem szabad kell venni a szemeteszsákot. egészségre ártalmas porokat felszívni. Általános Gumiél felhelyezése – Ha a nedves szennyeződést a kárpit- Ábra vagy hézagszívó...
Megjegyzés: A porszívó automatikusan az A készülék kikapcsolása elektromos szerszámmal együtt kapcsoló- dik be és ki. A készüléket a főkapcsolón keresztül Megjegyzés: A porszívónak kikapcsolni. 0,5 másodperces indulási késleltetése, és Húzza ki a hálózati dugót. 15 másodperces utánjárási ideje van. Minden üzem után Megjegyzés: Az elektromos szerszámok telje- sítmény felvétele, lásd Műszaki adatok.
FIGYELEM Ápolás és karbantartás Sérülésveszély! Ne használjon szilikon tar- VESZÉLY talmú ápolószert a tisztításhoz. A készüléken történő bármiféle munka előtt – Az egyszerű karbantartási- és ápolási kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há- munkákat magunk is elvégezhetjük. lózati csatlakozót. –...
Szemeteszsák cseréje A tartály kiürítése után a szívóturbina nem indul el újból Ábra Oldja ki és vegye le szívófejet. Kapcsolja ki a készüléket és várjon 5 A szemeteszsákot felhajtani. másodpercig, majd 5 másodperc múlva A szemeteszsák nyílását a szívótá- kapcsolja be ismét.
EU-ban és Magyaror- Értesítse a szervizt. szágon (HU) harmonizált szabványoknak. Termék: Nedves- és szárazporszívó Szerviz Típus: BAIER BSS 508-M Ha a hibát nem lehet elhárítani, akkor a Vonatkozó európai közösségi irányel- készüléket a szervizzel kell ellenőriztet- vek: 2006/42/EK (+2009/127/EK) 2014/30/EU Hulladék elszállítás...
Před prvním použitím svého za- Stupně nebezpečí řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej NEBEZPEČÍ pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- Upozornění na bezprostředně hrozící ne- tele. bezpečí, které vede k těžkým fyzickým zra- –...
Prvky přístroje Symboly na zařízení 1 Elektrody 2 Sací hadice 3 Kabelový hák 4 Vývod vzduchu, pracovní vzduch 5 Uzamčení sací hlavy 6 Přívod vzduchu, Chladicí vzduch v mo- toru UPOZORNĚNÍ: Tento vysavač obsahuje 7 Vysávací hlavice prach ohrožující zdraví. Vyprázdnění a 8 Řídicí...
– Toto zařízení obsahuje zdraví škodlivý Vysávání za sucha prach. Provádění vyprazdňování a údržby, včetně odstraňování jímek na – Přístroj je vybaven sáčkem na likvidaci prach, je dovoleno jen odbornému per- odpadu s uzavírací páskou obj. č. sonálu, který je vybaven příslušnou 73726 (10 ks).
– V případě nevodivých tekutin (vrtací Uzavřete přípojku sání emulze, oleje, maziva) se přístroj při ilustrace plné nádrži nevypne. Množství teku- Uzavírací zátku nasaďte přesně slíco- tiny je třeba průběžně kontrolovat a vaně do sací přípojky. nádrž včas vyprázdnit. ...
Upozornění: Pro režim odsávání v pohyb- Uzavřete přípojku sání, viz. mokré sání livém provozu (obráběcí zařízení je nasu- Vyjměte sací trubku s podlahovou hubi- nuto na vysavač) je nutné sladit vestavě- cí z držáku. Při přenášení zařízení je nou kontrolu s připojeným obráběcím zaří- uchopte za držadlo a sací...
Page 152
– Při provádění údržbářských a opravář- Vyměňte rounový filtrační sáček ských prací je nutné všechny znečiště- né předměty, které nebyly dostatečně Uzavřete přípojku sání dekontaminovány, zlikvidovat. Likvida- ilustrace ce těchto předmětů se musí realizovat v Uzavřete přípojku sání, viz. mokré sání hermeticky uzavřených sáčcích, a sice Výměňte rounový...
Pomoc při poruchách Zazní klakson NEBEZPEČÍ Nastavte otočný spínač na správný prů- Před každou prací na zařízení vždy zaříze- řez sací hadice. ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku. Je-li sáček s rounovým filtrem (zvláštní Upozornění: Dojde-li k poruše (např. příslušenství) naplněn a klesne-li mini- praskne filtr), je nutné...
Výrobek: Vysavač za mokra a vysavač za sucha Typ: BAIER BSS 508-M Příslušné směrnice EU: 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2014/30/EU 2011/65/EU Použité harmonizační normy EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1...
Technické údaje BAIER BSS 508-M Napětí sítě 220-240 Frekvence 1~ 50-60 Max. výkon 1380 Jmenovitý výkon 1200 Obsah nádoby Objem nádoby na kapalinu Množství vzduchu (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 24,0 (240) Příkon elektrického nářadí 100-2200 Plocha plochého skládaného filtru...
Pred prvo uporabo Vaše napra- Stopnje nevarnosti ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in NEVARNOST shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo Opozorilo na neposredno nevarnost, ki ali za naslednjega lastnika. vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti. –...
– Ta naprava vsebuje prah, ki je škodljiv Suho sesanje za zdravje. Postopke praznjenja in vzdrževanja, vključno z odstranitvijo – Naprava je opremljena z vrečko za od- zbiralnika za prah, smejo izvajati le stro- padke z zapiralnim trakom, naročniška kovnjaki, ki nosijo ustrezno zaščitno št.
– Pri neprevodnih tekočinah (na pri- Zapiranje sesalnega priključka mer vrtalna emulzija, olja in masti) se Slika naprava pri polni posodi ne izklopi. Zamašek natančno vložite v sesalni pri- Polnilni nivo se mora stalno prever- ključek. jati in posoda pravočasno izprazniti. ...
Opozorilo: Za obratovanje kot odprašilo Transport pri obratovanju s spremembo lokacije (na- prava za obdelovanje nataknjena na sesal- PREVIDNOST niku) se mora vgrajeni nadzor prilagoditi Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor- priključeni obdelovalni napravi (generatorju tu upoštevajte težo naprave. prahu). To pomeni, da je potrebno pri nedo- ...
Page 161
– Pri izvajanju vzdrževalnih del in popravil Menjava filtrske vrečke iz koprene / je potrebno zavreči vse onesnažene vrečke za odpadke predmete, ki jih ni mogoče zadovoljivo očistiti. Takšne predmete je treba od- Zapiranje sesalnega priključka straniti v neprepustnih vrečkah v skladu Slika z veljavnimi predpisi za odstranjevanje ...
Pomoč pri motnjah Izklopna avtomatika (mokro sesanje) ne reagira NEVARNOST Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra- Elektrode ter vmesni prostor elektrod vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. očistite s krtačo. Opozorilo: V primeru motnje (npr. zloma Pri električno neprevodni tekočini stalno filtra) se mora naprava takoj izklopiti.
Tehnični podatki BAIER BSS 508-M Omrežna napetost 220-240 Frekvenca 1~ 50-60 Max. moč 1380 Nazivna moč 1200 Vsebina zbiralnika Količina polnjenja tekočine Količina zraka (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 24,0 (240) Vrednost priključne moči električnega orodja 100-2200 Površina ploskega nagubanega filtra Vrsta zaščite...
Przed pierwszym użyciem urzą- Zużyte urządzenia zawierają dzenia należy przeczytać orygi- cenne surowce wtórne, które po- nalną instrukcję obsługi, postępować we- winny być oddawane do utyliza- dług jej wskazań i zachować ją do później- cji. Akumulatory, olej i tym po- szego wykorzystania lub dla następnego dobne substancje nie powinny użytkownika.
– Urządzenie przeznaczone jest do za- Symbole na urządzeniu stosowania profesjonalnego, np. w ho- telach, szkołach, szpitalach, fabrykach, sklepach, biurach i pomieszczeniach wynajmowanych. Elementy urządzenia 1 Elektrody 2 Wąż ssący OSTRZEŻENIE: W urządzeniu znajdują 3 Hak kablowy się pyły szkodliwe dla zdrowia. Opróżnie- 4 Wylot powietrza, powietrze robocze nia, przeglądu i konserwacji, jak również...
– Urządzenie i substancje, dla których System Antystatyczny jest ono przeznaczone, włącznie z bez- pieczną procedurą usuwania nagroma- Za pomocą uziemionego króćca przyłącze- dzonego materiału, mogą być obsługi- niowego odprowadzane są ładunki statycz- wane jedynie przez odpowiednio prze- ne. W ten sposób zapobiega się tworzeniu szkolony personel.
Szczelnie zamknąć worek na odpady Odkurzanie na mokro za pomocą tasiemki zamykającej poni- NIEBEZPIECZEŃSTWO żej otworu. Przy odkurzaniu na mokro nie można zbie- Wyjąć worek na odpady. rać żadnych szkodliwych dla zdrowia py- Worek na odpady poddać utylizacji łów.
Praca przy użyciu elektronarzędzi Automatyczny system oczyszczania filtra NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- Odkurzacz jest wyposażony w nowoczesny nia! Gniazdko przeznaczone jest jedynie system oczyszczania filtra, który jest do bezpośredniego podłączenia narzędzi szczególnie skuteczny w przypadku drob- elektrycznych do odkurzacza. Każde inne nego pyłu.
– Zanim urządzenie opuści niebezpiecz- Transport ny teren, należy odkazić jego zewnętrz- OSTROŻNIE ną powierzchnię poprzez odessanie Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- pyłu i jego wytarcie lub użycie środków nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w uszczelniających. Wszystkie części czasie transportu. urządzenia należy uznać...
Utylizacja Podczas odsysania wydostaje się pył Po zakończeniu okresu eksploatacji należy Rysunek usunąć urządzenie zgodnie z obowiązują- Sprawdzić/przywrócić poprawną pozy- cymi przepisami. cję montażową płaskiego filtra falistego. Wyposażenie dodatkowe i Wymienić płaski filtr falisty. części zamienne Nie działa automatyczne wyłączanie –...
Wszelkie nie uzgodnione z nami mo- dyfikacje urządzenia powodują utratę waż- ności tego oświadczenia. Produkt: Odkurzacz do pracy na mo- kro i sucho Typ: BAIER BSS 508-M Obowiązujące dyrektywy UE 2006/42/WE (+2009/127/WE) 2014/30/UE 2011/65/UE Zastosowane normy zharmonizowane EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008...
Înainte de prima utilizare a apa- Aparatele vechi conţin materiale ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- reciclabile valoroase, care pot fi nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- supuse unui proces de revalorifi- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- care. Bateriile, uleiul şi substan- rea ulterioară...
Elementele aparatului Simboluri pe aparat 1 Electrozi 2 Furtun pentru aspirare 3 Cârlig pentru cablu 4 Fantă de evacuare a aerului, aer de re- 5 Zăvor cap de aspirare 6 Fantă de acces a aerului, aer de răcire ATENŢIE: Acest aparat conţine prafuri no- pentru motor cive.
– Utilizarea aparatului şi a substanţelor Sistem antistatic pentru care a fost conceput, inclusiv procedeele sigure de eliminare a mate- Prin intermediul ştuţurilor de racordare cu rialelor aspirate se vor efectua numai împământare sunt descărcate sarcinile sta- de personal instruit. tice.
Trageţi în spate orificiul sacului pentru Aspirarea umedă murdărie de pe ştuţul de aspirare. PERICOL Închideţi etanş sacul pentru murdărie În cazul aspirării umede, nu este permisă cu ajutorul benzii de fixare de sub orifi- aspirarea pulberilor nocive. ciu.
Indicaţie: Pornirea/oprirea curăţării auto- Lucrul cu unelte electrice mate a filtrului este posibilă numai cu apa- PERICOL ratul pornit. Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! – Oprirea curăţării automate a filtrului: Priza este destinată numai pentru conecta- Acţionaţi întrerupătorul. Lampa de con- rea directă...
– În cazul transportării sau întreţinerii Depozitarea aparatului, orificiul de aspirare trebuie PRECAUŢIE închis cu dopul de închidere. Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! AVERTIZARE La depozitare ţineţi cont de greutatea apa- Dispozitivele de siguranţă care au un rol în ratului.
Indicaţie: Dacă apare o problemă (ex. de- Schimbarea sacului de filtrare din teriorarea filtrului), aparatul trebuie oprit material textil imediat. Înainte de repunerea în funcţiune, Figura trebuie remediată. Deblocaţi capul de aspirare şi îndepăr- Turbina aspiratoare nu funcţionează taţi-l. ...
înlocuit. pierde valabilitatea. Înlocuiţi filtrul cu pliuri plate. Produs: Aspirator umed şi uscat Tip: BAIER BSS 508-M Sistemul de curăţare automată a Directive UE respectate: filtrului nu funcţionează 2006/42/CE (+2009/127/CE) Furtunul de aspirare nu este racordat.
Date tehnice BAIER BSS 508-M Tensiunea de alimentare 220-240 Frecvenţa 1~ 50-60 Putere max. 1380 Putere nominală 1200 Capacitatea rezervorului Cantitate de umplere lichid Cantitate aer (max.) Subpresiune (max.) kPa (mbar) 24,0 (240) Putere de conectare pentru aparate electrice 100-2200 Suprafaţa filtrului cu pliuri plate...
Pred prvým použitím vášho za- Vyradené prístroje obsahujú riadenia si prečítajte tento pô- hodnotné recyklovateľné látky, vodný návod na použitie, konajte podľa ktoré by sa mali opät' zužitkovat'. neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- Do životného prostredia sa ne- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Prvky prístroja Symboly na prístroji 1 Elektródy 2 Sacia hadica 3 Hák na kábel 4 Výstup vzduchu, pracovný vzduch 5 Uzáver vysávacej hlavy 6 Vstup vzduchu, chladiaci vzduch moto- POZOR: Tento prístroj obsahuje zdraviu 7 Vysávacia hlava nebezpečný prach. Vyprazdňovanie a 8 Otočné...
– Zariadenie a substancie, pre ktoré sa Suché vysávanie má používať, vrátane bezpečného spô- sobu odstránenia zachyteného mate- – Zariadenie je vybavené odoberateľným riálu je dovolené používať len vyškole- vreckom s uzatváracím pásom, objed- ným pracovníkom. návacie číslo 73726 (10 kusov). –...
Uzavrite vysávaciu prípojku Všeobecne Obrázok – Pri vysávaní vlhkých nečistôt pomocou Na sacie hrdlo presne nasaďte lícujúce hubice na čalúnenie alebo na škáry, uzatváracie veko. resp. ak sa odsáva prevažne voda z ná- Uzatváracie veko zasuňte až na doraz. drže, odporúčame vypnúť...
Upozornenie: Vysávač má oneskorenie Vypnutie prístroja rozbehu do 0,5 sekúnd a čas dobehu až 15 sekúnd. Zariadenie vypnite pomocou hlavného Upozornenie: Výkonové charakteristiky vypínača. elektrických nástrojov nájdete v technic- Vytiahnite sieťovú zástrčku. kých údajoch. Po každom použití Obrázok ...
guje bez porúch, napr. skontrolovat´ utes- Starostlivosť a údržba nenie prístroja, poškodenie filtra, funkcie NEBEZPEČENSTVO kontrolných zariadení. Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy- POZOR tiahnite sieťovú zástrčku. Nebezpečenstvo poškodenia! Nepoužívaj- Stroje na odstraňovanie prachu patria me- te na čistenie žiadne prostriedky s obsa- dzi bezpečnostné...
Použité vrecko s filtrom z netkanej tex- Sacia turbína sa vypína tílie (špeciálne príslušenstvo) zlikvidujte v prachotesne uzavretom vrecku v súla- Vyprázdnite nádrž. de so zákonnými ustanoveniami. Sacia turbína sa nerozbehne ani po Nasuňte nové vrecko s filtrom z netka- vyprázdnení...
Výrobok: Vysávač za mokra a sucha Informujte zákaznícky servis. Typ: BAIER BSS 508-M Príslušné Smernice EÚ: Servisná služba 2006/42/ES (+2009/127/ES) V prípade, že sa porucha nedá odstrá- 2014/30/EÚ niť, musí prístroj preskúšať pracovník 2011/65/EÚ...
Page 192
Technické údaje BAIER BSS 508-M Sieťové napätie 220-240 Frekvencia 1~ 50-60 Max. výkon 1380 Menovitý výkon 1200 Objem nádoby Plniace množstvo kvapaliny Množstvo vzduchu (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 24,0 (240) Výkonové charakteristiky elektrických nástrojov 100-2200 Plocha filtra s plochými záhybmi...
Prije prve uporabe Vašeg uređa- Stupnjevi opasnosti ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte OPASNOST ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- Napomena koja upućuje na neposredno prijeteću opasnost koja za posljedicu ima – Prije prvog stavljanja u pogon obvezno teške tjelesne ozljede ili smrt.
Sastavni dijelovi uređaja Simboli na uređaju 1 Elektrode 2 Usisno crijevo 3 Kukica za kvačenje kabela 4 Ispuh radnog zraka 5 Zapor usisne glave 6 Usis rashladnog zraka motora 7 Usisna glava UPOZORENJE: Ovaj uređaj sadrži praši- 8 Kotačići ne opasne po zdravlje. Pražnjenje i održa- 9 Spremnik za prljavštinu vanje, uključujući odstranjivanje vrećice s 10 Nastavak za usis...
– Ovaj uređaj sadrži prašinu, koja je štet- Suho usisavanje na po zdravlje. Postupke pražnjenja i održavanja, uključujući i zbrinjavanje – Uređaj je opremljen vrećicom za zbri- spremnika za prašinu, smiju izvoditi njavanje otpada s trakom za zatvaranje, stručnjaci koji nose odgovarajuću za- kataloški br.
Zatvaranje usisnog priključka Općenito Slika – Prilikom usisavanja mokre prljavštine Zaporni čep precizno umetnite u usisni sisaljkom za tekstilni namještaj ili usi- priključak. snim nastavkom za fuge, odnosno pri Ugurajte zaporni čep do kraja. usisavanju vode iz neke posude prepo- ...
Napomena: Usisavač se pokreće sa za- Nakon svake primjene drškom od najviše 0,5 s, a zaustavlja po isteku zaustavnog hoda od najviše 15 s. Ispraznite spremnik. Napomena: Za specifikaciju priključka Usišite prljavštinu iz unutarnje i s vanj- električnog alata vidi pod "Tehnički podaci". ske strane uređaja pa uređaj prebrišite Slika vlažnom krpom.
Page 198
– Otrovne tvari valja s vanjskih dijelova Uklonite nakupljenu prljavštinu na strani uređaja ukloniti usisavanjem i obrisati ili čistog zraka. ih obraditi sredstvima za brtvenje prije Umetnite nov plosnati naborani filtar. uklanjanja iz opasnog područja. Prili- Zatvorite poklopac filtra tako da čujno kom iznošenja iz opasnog područja svi dosjedne.
Čišćenje elektroda Automatsko isključivanje (mokro usisavanje) se ne aktivira Otkvačite i skinite usisnu glavu. Elektrode očistite četkom. Elektrode i prostor između njih očistite Postavite i pričvrstite usisnu glavu. četkom. Ako se usisavaju tekućine koje nisu Otklanjanje smetnji električno vodljive, treba stalno provje- OPASNOST...
Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz- mjene stroja koja nisu ugovorene s nama. Proizvod: Usisavač za mokru i suhu pr- ljavštinu Tip: BAIER BSS 508-M Odgovarajuće smjernice EU: 2006/42/EZ (+2009/127/EZ) 2014/30/EU 2011/65/EU Primijenjene usklađene norme: EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008...
Tehnički podaci BAIER BSS 508-M Napon el. mreže 220-240 Frekvencija 1~ 50-60 Maks. snaga 1380 Nazivna snaga 1200 Zapremnina spremnika Količina punjenja tekućine Maks. protok zraka Maks. podtlak kPa (mbar) 24,0 (240) Specifikacija priključka električnog alata 100-2200 Površina plosnatog naboranog filtra Zaštita...
Pre prve upotrebe Vašeg Stari uređaji sadrže vredne uređaja pročitajte ove originalno materijale sa sposobnošću uputstvo za rad, postupajte prema njemu i recikliranja i treba ih dostaviti za sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za ponovnu preradu. Baterije, ulje i sledećeg vlasnika.
Sastavni delovi uređaja Simboli na uređaju 1 Elektrode 2 Usisno crevo 3 Kuka za kačenje kabla 4 Izlaz radnog vazduha 5 Blokada usisne glave 6 Ulaz rashladnog vazduha motora 7 Usisna glava UPOZORENJE: Ovaj uređaj sadrži prašinu 8 Upravljački točkić štetnu po zdravlje.
– Ovaj uređaj sadrži prašinu, koja je Suvo usisavanje štetna po zdravlje. Postupke pražnjenja i održavanja, uključujući i uklanjanje – Uređaj je opremljen vrećicom za otpad posude za prašinu, smeju izvoditi sa trakom za zatvaranje, br. narudžbe stručnjaci koji nose odgovarajuću 73726 (10 komada).
Zatvaranje usisnog priključka Opšte Slika – Pri usisavanju mokre prljavštine Čep precizno umetnite u usisni sisaljkom za tekstilni nameštaj ili priključak. usisnim nastavkom za fuge, odnosno Ugurajte čep do kraja. za vreme usisavanja vode iz nekog Usisni priključak sa čepom zatvorite spoljašnjeg suda preporučljivo je okretanjem udesno.
Napomena: Usisivač se automatski Isključivanje uređaja uključuje i isključuje električnim alatom. Napomena: Usisivač se pokreće sa Isključite uređaj pritiskom na glavni zadrškom od najviše 0,5 s, a zaustavlja po prekidač. isteku zaustavnog hoda od najviše 15 s. Izvucite strujni utikač. Napomena: Za specifikaciju priključka Nakon svake primene električnog alata pogledajte odlomak...
PAŽNJA Nega i održavanje Opasnost od oštećenja! Za čišćenje ne OPASNOST koristite silikonska sredstva za negu. Uređaj pre svih radova na njemu isključite i – Jednostavne radove održavanja i nege možete obavljati sami. izvucite strujni utikač iz utičnice. – Spoljašnju površinu uređaja i Mašine za uklanjanje prašine su sigurnosni unutrašnju stranu posude trebalo bi uređaji za sprečavanje ili uklanjanje...
Zamena vrećice za otpad Usisna snaga se smanjuje Slika Odstranite začepljenja iz usisnog Odglavite i skinite usisnu glavu. nastavka, usisne cevi, usisnog creva ili Prevucite vrećicu za otpad na gore. pljosnatog naboranog filtera. Otvor vrećice za otpad izvucite unazad ...
Usisivač za mokru i suvu rezervni delovi garantuju za to da prljavštinu uređaj može raditi sigurno i bez smetnji. Tip: BAIER BSS 508-M – Pregled najčešće potrebnih rezervnih Odgovarajuće EU-direktive: delova naći ćete na kraju ovog radnog 2006/42/EZ (+2009/127/EZ) uputstva.
Page 210
Tehnički podaci BAIER BSS 508-M Napon el. mreže 220-240 Frekvencija 1~ 50-60 Maks. snaga 1380 Nominalna snaga 1200 Zapremina posude Količina punjenja tečnosti Maks. protok vazduha Maks. podpritisak kPa (mbar) 24,0 (240) Specifikacija priključka električnog alata 100-2200 Površina pljosnatog naboranog filtera Stepen zaštite...
Page 211
Преди първото използване на Старите уреди съдържат цен- Вашия уред прочетете това ни материали, подлежащи на оригинално инструкцуя за работа, рециклиране, които могат да действайте според него и го запазете за бъдат употребени повторно. по-късно използване или за следващия Батерии, масла и подобни на притежател.
Елементи на уреда Символи на уреда 1 Електроди 2 Маркуч за боклук 3 Кука на кабела 4 Изпускане на въздуха, работен въз- дух 5 Блокировка на смукателната тръба 6 Навлизане на въздуха, въздух за ох- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Този уред съдър- лаждане на двигателя жа...
– Използване на уреда и на субстан- Антистатична система циите, за които трябва да се из- ползва, включително по сигурния През заземения присъединителен щу- метод на отстраняване на поетия цер се отвеждат статичните заряди. По материал само от обучен персонал. този...
Нахлузете торбичката за събиране Отстраняване на торбичка за на резервоара. събиране Всмукателната глава да се постави и Фигура да се блокира. Всмукателната глава да се освободи Мокро изсмукване и да се свали. Издърпайте нагоре торбичката за съ- ОПАСНОСТ...
Настройте минималния обемен по- Обслужване ток от въртящия прекъсвач за на- пречно сечение на всмукателния Включване на уреда маркуч. Включете щепсела в електрическата Скалата показва напречното сечение на мрежа. всмукателния маркуч. Свържете уреда към главния прекъс- Указание: За работа като обезпрашител вач.
– За поддръжка от страна на потреби- След всяка употреба теля уреда трябва да се разглоби, да Изпразнете резервоара. се почисти и да се поддържа, докол- Почиствайте уреда отвътре и отвън кото това е възможно да се извърши посредством...
ВНИМАНИЕ Използваната филтърна торбичка от Опасност от увреждане! За почиства- кече (специална принадлежност) от- не не използвайте препарати за под- странете като отпадък в непропуска- дръжка, съдържащи силикон. ща прах затворена торба, съгласно – Обичайните дейности по поддръжка- законовите разпоредби. та...
Смукателната турбина не работи Изключващата автоматика (мокро изсмукване) не реагира Проверете контакта и предпазителя на електрозахранването. Почистете електродите и междинно- Проверете мрежовия кабел, мрежо- то пространство на електродите с вия щепсел, електродите и контакта четка. на уреда. ...
на Директивите на ЕC. При промени на машината, които не са съгласувани с нас, настоящата декларация губи валид- ност. Продукт: Прахосмукачка за влажно и сухо всмукване Тип: BAIER BSS 508-M Намиращи приложение Директиви на ЕC: 2006/42/EO (+2009/127/EO) 2014/30/ЕC 2011/65/ЕC Намерили приложение хармонизира- ни стандарти: EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011...
Технически данни BAIER BSS 508-M Напрежение от мрежата 220-240 Честота 1~ 50-60 Макс. мощност 1380 Номинална мощност 1200 Съдържание на резервоара л Ниво на пълнене на течността л Количество въздух (макс.) м /ч Вакуум (макс.) kPa (mbar) 24,0 (240) Консумирана мощност на електрическите инстру- 100-2200 менти...
Enne sesadme esmakordset ka- Ohuastmed sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise Osutab vahetult ähvardavale ohule, mis või uue omaniku tarbeks alles. võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või – Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- lõppeda surmaga.
Seadme elemendid Seadmel olevad sümbolid 1 Elektroodid 2 Imemisvoolik 3 Kaablikonks 4 Õhu väljumisava, tööõhk 5 Imipea lukustus 6 Õhu sisenemisava, mootori jahutusõhk 7 Imipea HOIATUS: Käesolev seade sisaldab ter- 8 Juhtratas vist kahjustavat tolmu. Seadet tühjendada 9 Mustusemahuti ja hooldada ning tolmukotti eemdaldada 10 Imitutsid tohivad ainult asjatundjad, kellel on sobiv 11 Kork...
– Ärge kasutage seadet ilma täieliku filt- Märkus: Tööstusliku tolmuimejana sobib reerimissüsteemita. seade muutuva kasutuskohaga käitamisel – Järgida tuleb kohaldatavaid ohutusees- tolmu imemiseks ja eemaldamiseks, kui kirju, mis puudutavad käideldavaid ma- tolm on kuiv ega ole tuleohtlik ning selle terjale. AGW-väärtused on suuremad või võrdsed 0,1 mg/m Kasutuselevõtt...
Hoiulepanek Automaatne filtripuhastus Seade on varustatud uudse filtripuhastus- ETTEVAATUS süsteemiga, mis on eriti tõhus peene tolmu Vigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme puhul. Seejuures puhastab õhuvool madal- kaalu. voltfiltrit iga 15 sekundi järel automaatselt Seda seadet tohib ladustada ainult siseruu- (pulseeriv heli). mides.
HOIATUS Utiliseerige kasutatud fliisist filtrikott (li- Ohutusseadiseid ohtude ennetamiseks tu- savarustus) tolmukindlalt suletud kotis leb regulaarselt hooldada. See tähendab, vastavalt kehtivatele seadusesätetele. vähemalt kord aastat tootja või instrueeri- Pange uus fliisist filtrikott (lisavarustus) tud isiku poolt ohutustehniliselt laitmatu peale.
Imiturbiin ei hakka mahuti Automaatset filtripuhastust ei saa tühjendamise järel uuesti tööle sisse lülitada Lülitage seade välja ja oodake 5 sekun- Pöörduge klienditeenindusse. dit, lülitage seade 5 sekundi järel uuesti Klienditeenindus sisse. Puhastage elektroode ja elektroodide Kui riket ei ole võimalik kõrvaldada, tu- vahesid harjaga.
Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- mise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Toode: Märg- ja kuivtolmuimeja Tüüp: BAIER BSS 508-M Asjakohased EL direktiivid: 2006/42/EU (+2009/127/EU) 2014/30/EL 2011/65/EL Kohaldatud ühtlustatud standardid: EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1...
Tehnilised andmed BAIER BSS 508-M Võrgupinge 220-240 Sagedus 1~ 50-60 Maksimaalne võimsus 1380 Nominaalvõimsus 1200 Paagi maht Vedeliku täitekogus Õhukogus (maks.) Alarõhk (maks.) kPa (mbar) 24,0 (240) Elektritööriistade võimsus 100-2200 Lamevoltfiltri pindala Kaitse liik IPX4 Elektriohutusklass Imivooliku liitmik pikkus x laius x kõrgus 520 x 380 x 580 Tüüpiline töömass...
Pirms ierīces pirmās lietošanas Nolietotās ierīces satur noderī- izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- gus materiālus, kurus iespējams dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem pārstrādāt un izmantot atkārtoti. tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai Baterijas, eļļa un tamlīdzīgas vai turpmākiem lietotājiem. vielas nedrīkst nokļūt apkārtējā –...
Aparāta elementi Simboli uz aparāta 1 Elektrodi 2 Sūkšanas šļūtene 3 Kabeļa āķis 4 Gaisa izplūde, saspiests gaiss 5 Sūkšanas galviņas fiksators 6 Gaisa ieplūde, motora dzesēšanas gaiss BRĪDINĀJUMS: Šis aparāts satur veselī- 7 Sūkšanas galviņa bai kaitīgus putekļus. Tā iztukšošanu un 8 Vadrullītis apkopi, ieskaitot putekļu maisiņa izņemša- 9 Netīrumu tvertne...
– Tikai apmācīts personāls drīkst izman- Sausā sūkšana tot ierīci un vielas, kuras ar to paredzēts uzsūkt, kā arī pielietot drošu metodi uz- – Ierīce ir aprīkota ar atkritumu maisiņu ar sūktā materiāla likvidēšanai. aizvelkamu aizdari, pasūt. Nr. 73726 – Šī ierīce satur veselībai kaitīgus putek- (10 gab.).
– Strāvu nevadošu šķidrumu gadījumā Sūkšanas pieslēguma noslēgšana (piemēram, bora emulsija, eļļa un Attēls tauki) aparāts, piepildoties tvertnei, Aizbāznis precīzi jāievieto sūkšanas netiek atslēgts. Pastāvīgi jāpārbauda pieslēgumā. piepildījuma līmenis un savlaicīgi jā- Iebīdiet aizbāzni līdz galam. iztukšo tvertne. ...
Ar sūkšanas šļūtenes diametra regulē- Transportēšana šanas slēdzi noregulēt minimālo plūs- UZMANĪBU Skala uzrāda sūkšanas šļūtenes diametru. Savainošanās un bojājumu risks! Trans- Norāde: Lietojot putekļusūcēju kā pārvieto- portējot ņemiet vērā aparāta svaru. jamu atputekļotāju (apstrādes ierīce pie- Sūkšanas pieslēguma noslēgšana, stiprināta pie putekļu sūcēja), iebūvētajai skatīt "Mitrā...
Page 235
– Izpildot tehniskās apkopes un remont- Flīsa filtra maisiņa/atkritumu darbus, visi netīrie priekšmeti, kurus maisiņa nomaiņa nav iespējams apmierinoši notīrīt, ir jā- izmet atkritumos. Šādi priekšmeti ir jāu- Sūkšanas pieslēguma noslēgšana tilizē, ievietojot necaurlaidīgos maisos, Attēls atbilstoši spēkā esošajām prasībām par ...
Palīdzība darbības Nenostrādā automātiskā atslēgšanās sistēma (mitrā tīrīšana) traucējumu gadījumā Elektrodus un spraugu starp elektro- BĪSTAMI diem iztīriet ar suku. Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ie- Pastāvīgi pārbaudiet strāvu nevadošo rīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu. šķidrumu uzpildes līmeni. Norāde: Ja parādās traucējums (piem., filtra plīsums), aparāts nekavējoties jāiz- Atskan signāltaure...
Iekārtā izda- rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu spēku. Produkts: Putekļsūcējs sauso un mitro netīrumu sūkšanai Tips: BAIER BSS 508-M Attiecīgās ES direktīvas: 2006/42/EK (+2009/127/EK) 2014/30/ES 2011/65/ES Piemērotās harmonizētās normas: EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008...
Prieš pirmą kartą pradedant Naudotų prietaisų sudėtyje yra naudotis prietaisu, būtina ati- vertingų, antriniam žaliavų per- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dirbimui tinkamų medžiagų, to- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- dėl jie turėtų būti atiduoti perdir- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- bimo įmonėms.
– Šiame prietaise yra sveikatai pavojingų Sausas valymas dulkių. Ištuštinti prietaisą, jį remontuoti, taip pat šalinti dulkių kamerą gali tik rei- – Prietaisas tiekiamas su utilizavimo mai- kiamas saugos priemones naudojantys šeliu užtraukiamomis juostelėmis, už- specialistai. sakymo Nr. 73726 (10 dalis). –...
Pastaba: skirtingi siurblio žarnos diametrai Prietaiso laikymas reikalingi apdorojimo prietaisui prie prijun- gimo skersmens pritaikyti. Paveikslas Sukamuoju siurbimo žarnos skersmens Siurbimo žarną ir elektros laidą saugo- jungikliu nustatykite mažiausią srovę. kite, kaip parodyta paveiksle. Skalė žymi siurblio žarnos skersmenį. ...
Page 244
– Prieš paimant prietaisą iš pavojingos Įdėkite naują plokščiąjį klostuotą filtrą. vietos, nuo jo išorės reikėtų nusiurbti ir Uždarykite filtro dangtelį taip, kad girdi- švariai nuvalyti ar hermetiškai surinkti mai užsifiksuotų. nuodingas dulkes. Paimant prietaiso Medžiaginio filtro maišelio/ dalis iš...
Pagalba gedimų atveju Automatinė išjungimo sistema (drėgno valymo metu) nereaguoja PAVOJUS Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš- Šepečiu nuvalykite elektrodus ir tarpą junkite prietaisą ir ištraukite elektros laido tarp jų. kištuką iš tinklo lizdo. Nuolat stebėkite elektros srovei nelai- Pastaba: jei kas nors sugedo (pavyzdžiui, daus skysčio kiekį.
ši deklaracija sąrašas pateiktas naudojimo instrukci- nebegalioja. jos pabaigoje. Gaminys: Drėgno ir sauso valymo siur- blys Tipas: BAIER BSS 508-M Specialios ES direktyvos: 2006/42/EB (+2009/127/EB) 2014/30/ES 2011/65/ES Taikomi darnieji standartai: EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1...
Techniniai duomenys BAIER BSS 508-M Tinklo įtampa 220-240 Dažnis 1~ 50-60 Maks. galia 1380 Nominalioji galia 1200 Kameros talpa Skysčio užpildymo lygis Oro kiekis (maks.) Subatmosferinis slėgis (maks.) kPa (mbar) 24,0 (240) Prijungiamo elektrinio įrankio galingumo duomenys 100-2200 Plokščiojo klostuoto filtro plotas Saugiklio rūšis...
Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуата- ції, після цього дійте відповідно неї та Матеріали упаковки піддають- збережіть її для подальшого користуван- ся переробці для повторного ня або для наступного власника. використання. Будь ласка, не –...
– Пристрій підходить для відсмокту- Символи на пристрої вання сухого, незаймистого, шкідли- вого для здоров’я пилу на машинах та пристроях; клас чистоти M згідно EN 60 335–2–69. Обмеження: Не можна всмоктувати канцерогенні ре- човини окрім деревної тирси. – Цей пристрій придатний для проми- слового...
– Використання приладу та речовин, Система антистатик що потрібні для роботи приладу, включаючи безпечну утилізацію ви- Завдяки заземленому з'єднувальному користаних матеріалів, може здій- штуцеру видаляються статичні заряди. снювати лише підготовлений пер- Таким чином, виключаються іскріння та сонал зі спеціальним оснащенням. враження...
Вставити мішок для збору відходів. – При всмоктуванні вологого бруду не- Надіти мішок для збору відходів на обхідно завжди знімати фільтруваль- резервуар. ний пакет з нетканого матеріалу (спе- Встановіть та зафіксуйте всмоктуючу ціальне приладдя). головку. Витягти мішок для збору відходів Вологе...
Вказівка: Для користуванням приладом Експлуатація як очищувачем нестаціонарних підпри- ємств (прилад ввімкнутий в розетку) по- Ввімкнення пристрою трібно налаштувати вмонтований контр- Вставте штепсельну вилку. ольний пристрій на увімкнутому приладі Увімкнути пристрій через головний (генератор пилу). Це означає, що при не- вмикач.
конати, не створюючи небезпеки для Зберігати пристрій обслуговуючого персоналу або інших Малюнок людей. Слід застосувати засоби без- Зберігати всмоктувальний шланг і пеки щодо обеззараження перед роз- мережевий шнур, як вказано на ма- бором пристрою. Забезпечити місце- люнку. ву фільтрацію примусової витяжної ...
Page 254
– Зовнішню поверхню приладу та вну- Використаний фільтрувальний пакет трішню сторону резервуару слід ре- з нетканого матеріалу (спеціальне гулярно протирати вологою ганчір- приладдя) необхідно упакувати у пи- кою. лонепроникний закритий мішок та НЕБЕЗПЕКА утилізувати згідно з вимогами закону. Існує небезпека, викликана шкідливим ...
Допомога у випадку При всмоктуванні виходить пил неполадок Малюнок Перевірити правильність встанов- НЕБЕЗПЕКА лення складчастого фільтру або вне- До проведення будь-яких робіт слід ви- сти виправлення. мкнути пристрій та витягнути ште- Замініть складчастий фільтр. кер. Вказівка: В разі виникнення неполадки Автоматичне...
Пилосос для сухого та во- лише ті комплектуючі та запасні ча- логого всмоктування стини, що надаються виробником. Тип: BAIER BSS 508-M Оригінальні комплектуючі та запасні Відповідна директива ЄС частини замовляються по гарантії, 2006/42/ЄС (+2009/127/ЄС) щоб можна було безпечно та без пе- 2014/30/EU решкод...
Технічні характеристики BAIER BSS 508-M Номінальна напруга В 220-240 Частота Гц 1~ 50-60 Макс. потужність Вт 1380 Номінальна потужність Вт 1200 Місткість резервуару Об'єм заповнення рідини Кількість повітря (макс.) м /ч Нижній тиск (макс.) кПа (мбар) 24,0 (240) Споживана потужність електричних інструментів...