Table des matières 13 Pannes À propos de ce mode d’emploi ............15 ....3 Validité ............3 14 Démontage et élimination ......15 Autres documents applicables ....3 14.1 Démontage ..........15 Symboles et désignations utilisés ..... 3 14.2 Élimination et recyclage ......15 Contact ............
À propos de ce mode 1.3 Symboles et désignations utilisés d’emploi Avertissements Le présent mode d’emploi fait partie intégrante de l’ap- Symbole Signification pareil. Information relative à la sécuri- ► Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’in- té. Risque de dommages cor- tervenir sur l’appareil ou de l’utiliser et respec- porels.
1.4 Contact Toutes les instructions figurant dans ce mode d’emploi sont exclusivement destinées à des techniciens qualifiés. Les adresses pour l’achat d’accessoires, pour le ser- Seuls les techniciens qualifiés sont en mesure d’inter- vice après-vente ou pour les questions relatives à l’ap- venir de manière sûre et correcte sur l’appareil. Toute pareil et à son mode d’emploi sont à tout moment dis- intervention réalisée par du personnel non qualifié...
Blessures dues à des pièces en mouvement Intervention non conforme ► Allumez l’appareil uniquement lorsque les fa- Conditions pour une minimisation des dommages dus çades et la grille de protection du ventilateur sont aux dépôts calcaires et à la corrosion dans les instal- montées.
Description Accessoires nécessaires au fonctionnement N’utilisez que des accessoires d’origine du fabricant. 3.1 État de l’appareil à la livraison ● Tour hydraulique ● Module hydraulique Autres accessoires ● Passage de mur avec découplage anti-vibrations ● Console murale ● Console de sol ●...
Livraison, stockage, transport Les découplages anti-vibrations (accessoires) à mon- ter sur les raccords hydrauliques permettent d’éviter la et installation transmission des bruits de structure et des vibrations aux tubes rigides et donc au bâtiment. ATTENTION Les objets lourds risquent d’endommager le boîtier Fonctionnement et entretien et les composants de l’appareil.
5.3 Déballage et transport 5.4 Installation Préparation de l’installation avec passage Consignes pour un transport sûr de mur L’appareil est lourd ( « Caractéristiques tech- Afin de pouvoir raccorder l’unité extérieure à l’appareil niques / étendue de la livraison », page 16). Il existe intérieur (unité hydraulique), il est nécessaire de prati- un risque de blessures et de dommages matériels en quer une ouverture correspondante pour le passage cas de chute ou de renversement de l’appareil.
Montage du système Exigences relatives à l’emplacement d’installation hydraulique ● N’effectuez l’installation qu’à l’extérieur Les distances ont été respectées 6.1 Évacuation des condensats « Distances minimales », page 28 L’eau de condensation provenant de l’air doit être évacuée à l’abri du gel via une conduite en plas- L’air peut être aspiré...
Vers l’intérieur du bâtiment Insérez la conduite de condensat (accessoire passage de mur) à travers le passage de mur (ac- cessoire) (utilisez du lubrifiant) et raccordez-la à la tubulure d’évacuation des condensats à l’aide des coudes en plastique fournis. « Notice d’installation du passage de mur » 1 Plaque d’étanchéité Si la conduite de condensat n’est pas posée vers l’in- 2 Passages d’eau chaude térieur, les ouvertures situées à...
Montage du système Faites passer le câble de bus dans un tube de protection jusqu’à l’ouverture pratiquée dans le électrique bâtiment et de là vers l’unité hydraulique. Effectuez les branchements Raccordez le câble de bus (communication) à la fiche des bus fournie avec la pompe à chaleur. électriques Raccordez le blindage du câble bus au ressort de contact fourni avec la fiche et le monter sur la bro- ATTENTION che 3 de la fiche des bus.
Rinçage, remplissage et purge ● Si des pompes de recirculation sont utilisées par le client, le débit est réduit, en cas de pompes de recirculation intégrées, la charge disponible indi- 8.1 Qualité de l’eau de chauffage quée est réduite ● La compatibilité matérielle des composants utili- sés avec le mélange antigel doit être assurée REMARQUE ●...
10 Réglage de la soupape Le point de menu « Réglage soupape dif » est préré- glé sur « Non ». La fonction de réglage de la soupape de décharge de décharge est désactivée. ● Le signal de commande UWP correspond à l’affi- chage de la puissance actuellement demandée à REMARQUE la pompe en % ●...
11 Mise en service 12 Maintenance AVERTISSEMENT REMARQUE L’appareil ne doit être mis en marche qu’avec Nous vous conseillons de conclure un contrat les façades sont fermées et la grille de pro- de maintenance avec votre chauffagiste. tection du ventilateur sont montées. REMARQUE Les principales données de planification de l’ins- ...
14 Démontage et élimination ● Contrôlez régulièrement que les condensats peuvent s’écouler librement hors de l’appareil. Pour cela, vérifiez régulièrement que le bac à 14.1 Démontage condensat de l’appareil et l’évaporateur ne sont pas encrassés ou colmatés et nettoyez-les si né- L’appareil est hors tension et protégé...
Caractéristiques techniques / étendue de la livraison LWDV Caractéristiques de performance Valeurs entre parenthèses: (1 Compresseurs) LWDV 91-1/3 Puissance de chauffage | COP avec A10/W35 selon EN14511 Fonctionnement en charge partielle kW | COP 3,01 | 6,03 avec A7/W35 selon EN14511 Fonctionnement en charge partielle kW | COP 2,77 | 5,41...
LWDV Schémas cotés 1320 1090 4x M8 IG 175 100 1270 Legende: D819504 Alle Maße in mm. Vorderansicht Seitenansicht von links C-C Schnitt (Grundplatte) Pos. Désignation Technische Änderungen vorbehalten Légende : FR819504 1 Sortie eau chaude (admission) G 1ʺ mâle Toutes les dimensions sont en mm. 2 Entrée eau chaude (retour) G 1ʺ mâle Pos.
Zones de protection / distances de sécurité LWDV 2,3m 0,5m 0,5m 3,3m Abbildung: Sicherheitsabstände zur Wärmepumpe Legende: DE819401 Technische Änderungen vorbehalten Légende : FR819401 Wärmepumpe Pos. Désignation Schutzbereich Pompe à chaleur bis zum Boden Türen, Fenster, Lichtschächte, usw. ins Haus Zone de protection jusqu’au sol Aufstellung Schutzbereich Wärmepumpe...
LWDV Console murale avec passage de mur 1320 FS >800 FS >800 Legende: 819393-1c Technische Änderungen vorbehalten. Alle Maße in mm. Variante 1 Légende : 819393-1c Vorderansicht Toutes les dimensions sont en mm. Draufsicht Detailansicht Verkleidung Pos. Désignation Detailansicht Wandbefestigung Detailansicht Kondensatleitung innerhalb Gebäude Variante 1 Detailansicht Kondensatleitung außerhalb Gebäude...
Console murale LWDV avec conduite de raccordement hydraulique 1320 FS >800 FS >800 Legende: 819393-2c Technische Änderungen vorbehalten. Alle Maße in mm. Variante 2 Légende : 819393-2c Vorderansicht Draufsicht Toutes les dimensions sont en mm. Detailansicht Verkleidung Detailansicht Wandbefestigung Pos. Désignation Detailansicht Kondensatleitung außerhalb Gebäude Variante 2...
LWDV Console de sol avec passage de mur 1320 FS >800 FS >800 Legende: 819393-2c Technische Änderungen vorbehalten. Alle Maße in mm. Variante 3 Légende : 819393-3c Vorderansicht Draufsicht Toutes les dimensions sont en mm. Detailansicht Verkleidung Detailansicht Kondensatleitung innerhalb Gebäude Pos.
Console de sol LWDV avec conduite de raccordement hydraulique 1320 FS >800 FS >800 Legende: 819393-4c Technische Änderungen vorbehalten. Alle Maße in mm. Variante 4 Vorderansicht Draufsicht Légende : 819393-4c Detailansicht Verkleidung Toutes les dimensions sont en mm. Detailansicht Kondensatleitung außerhalb Gebäude Detailansicht Bodenbefestigung Pos.
LWDV Schéma de perçage pour la console murale avec passage de mur Ø12 Legende: 819393-5c Technische Änderungen vorbehalten. Alle Maße in mm. BB1 Bohrbild für Wandkonsole (Zubehör) an Befestigungswand zu V1 Vorderansicht Légende : 819393-5c Detailansicht Wandbefestigung Toutes les dimensions sont en mm. Gerätekontur Pos.
Schéma de perçage pour la console murale LWDV avec conduite de raccordement hydraulique Ø12 Legende: 819393-6c Technische Änderungen vorbehalten. Alle Maße in mm. BB2 Bohrbild für Wandkonsole (Zubehör) an Befestigungswand zu V2 Vorderansicht Detailansicht Wandbefestigung Légende : 819393-6c Gerätekontur Toutes les dimensions sont en mm. Befestigungsbohrungen für Wandkonsolen Pos.
LWDV Socle correspondant à V3 avec passage de mur 1320 1190 >1300 1320 Legende: 819393-7c Technische Änderungen vorbehalten. Alle Maße in mm. FU3 Ansicht Fundament zu V3 Vorderansicht Draufsicht Légende : 819393-7c Toutes les dimensions sont en mm. OKF Oberkante Fundament Pos.
Socle correspondant à V4 avec LWDV conduite de raccordement hydraulique 1320 >1300 1190 X (1 : 5) Ø12 Legende: 819393-8c Technische Änderungen vorbehalten. Pos. Désignation Alle Maße in mm. Socle Légende : 819393-8c FU4 Ansicht Fundament zu V4 Conduite de raccordement hydraulique Toutes les dimensions sont en mm.
LWDV Distances minimales >3000 Legende: 819393-10c Technische Änderungen vorbehalten. Alle Maße in mm. FW2 Funktionsnotwendige Mindestabstände Draufsicht Fertigaußenfassade Luftrichtung Légende : 819393-10c Toutes les dimensions sont en mm. Mindestabstände Pos. Désignation FW2 Distances minimales nécessaires Vue de dessus Façade extérieure finie Direction de l’air >...
Raccordement de la conduite de condensat à l’extérieur LWDV Legende: 819400-1 Technische Änderungen vorbehalten. Aufstellungshinweise für Anschluß der Kondensatleitung außerhalb des Gebäudes. Kiesschicht zur Aufnahme von bis zu 50l Kondenswasser pro Tag als Pufferzone zum versickern. Kondensatablaufrohr DN 40 Wichtig: Beim direkten Einleiten des Kondenswassers in die Erde (Abbildung 1a), muss das Kondensatablaufrohr (3) zwischen Boden und Wärmepumpe isoliert werden.
LWDV Raccordement de la conduite de condensat à l’intérieur Legende: 819400-2 Technische Änerungen vorbehalten. Aufstellungshinweise für Anschluß der Kondensatleitung innerhalb des Gebäudes. Wichtig: Beim Anschluss der Kondensatleitung innerhalb eines Gebäudes muss ein Syphon eingebaut werden, der mit dem Abflussrohr gasdicht abschließt (siehe Abbildung 2a). An der Kondensatabflussleitung der Wärmepumpe dürfen keine zusätzlichen Abflussleitungen angeschlossen werden.
LWDV en combinaison avec une tour hydraulique Sous réserve de modifications techniques | 83055800gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH...
LWDV en combinaison avec un ballon tampon en série et une module hydraulique Sous réserve de modifications techniques | 83055800gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH...
LWDV en combinaison avec un ballon de découplage une module hydraulique Sous réserve de modifications techniques | 83055800gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH...
Page 34
Sous réserve de modifications techniques | 83055800gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH...
Schéma électrique 1/3 LWDV brun bleu brun brun Sous réserve de modifications techniques | 83055800gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH...
Page 36
LWDV Schéma électrique 2/3 OUT4 OUT3 Sous réserve de modifications techniques | 83055800gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH...
Page 37
Schéma électrique 3/3 LWDV Green Yellow White Brown AIN1 AIN2 brun blanc vert Sous réserve de modifications techniques | 83055800gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH...
Page 38
Sous réserve de modifications techniques | 83055800gFR – Traduction du mode d’emploi original | ait-deutschland GmbH...
Déclaration de conformité CE Je soussigné atteste que l'appareil/les appareils(s) désigné(s) ci-dessous dans son/leur exécution commercialisée par nos soins satisfait/satisfont le spécifications des directives CE harmonisées, les normes de sécurité CE ainsi que les normes CE spécifiques au produit. En cas d'une modification non autorisée par nos soins de l'appareil/des appareils, la présente déclaration n'est plus valable.
Page 40
GmbH Industriestraße 3 D-95359 Kasendorf E info@alpha-innotec.de W www.alpha-innotec.de alpha innotec – une marque de la société ait-deutschland GmbH...