1
●
Mettez en place l'accu de pro dans son compartiment. Veillez à ce que le support d'accu soit
à nouveau bien fixé avec les deux goupilles et que l'accu de propulsion est bien fixé dans son
support sans grand jeu
●
Connectez maintenant la batterie d'entraînement au variateur du modèle. Si la fiche du
contrôleur et la fiche de la batterie d'entraînement ne correspondent pas, un câble adaptateur
est fourni avec votre modèle
●
Mettez en route l'émetteur et assurezvous que les trims soient bien en position de neutre
pour chaque fonction. Lisez attentivement le chapitre concernant votre radiocommande.
●
Tenez la voiture en l'air au cas où le moteur démarrerait brutalement lors de la mise en
marche.
●
Mettez en marchele régulateur avec le bouton On/Off
●
Nous vous conseillons maintenant d'activer la fonction Failsafe de votre récepteur.
Cette fonction est désactivée en sortie d'usine (voir le chapitre Fail Safe).
●
Si ce modèle est votre première voiture radiocommandée nous vous conseillons de faire
rouler votre modèle sur une petite piste de test afin de vous familiariser avec les différentes
fonctions de celui-ci et de votre émetteur.
Attenzione.
Spegnere sempre il modello subito dopo ogni utilizzo. Subito dopo ogni utilizzo, la
batteria deve essere scollegata dal modello. La batteria può essere scaricata com-
pletamente se viene lasciata accesa accidentalmente o se viene lasciata inserita. La
scarica profonda causa la perdita di energia della batteria o può essere danneggiata
a tal punto che la carica o la scarica non è più possibile o la batteria può autoaccen-
dersi durante la carica o la scarica (pericolo di incendio). Non tentare mai di caricare
o scaricare batterie completamente scariche. La tensione della batteria LiPo non
deve mai scendere sotto i 6 volt e quella della batteria NiMh non deve mai scendere
sotto i 4 volt per evitare una scarica profonda. La batteria LiPo completamente carica
ha una tensione di circa 8,4 volt e la batteria NiMh di 8,5 volt. Dopo l'uso, le batterie
intatte devono essere ricaricate completamente subito dopo una fase di raffredda-
mento di minimo 10 minuti e al più tardi dopo 12 ore per evitare una successiva
scarica profonda per autoscarica. Se le batterie non vengono utilizzate o conservate
per un lungo periodo di tempo, è necessario controllarne la tensione ossia il dann-
eggiamento almeno ogni 3 mesi (con LiPo minimo 8 Volt, con NiMh minimo 7,4 Volt)
se necessario, ricaricarle o smaltirle.
505080
50 5080
505081
079996
50 5081
07 9996
4
Regulateur
ESC
ON/OFF
Accu/Battery
Attention!
Votre modèle possède un système d'accrochage des roues
avant type Pivot. Cela a un bon nombre d'avantages. Celui-ci est
très robuste et facile d'entretien. En sortie d'usine les réglages
sont effectués de telle manière que l'écartement des roues ne
permet pas aux axes d'entraînements de sortir de son logement.
Naturellement, comme pour toutes les voitures, dans la phase
de rodage toutes les parties d'accrochages ainsi que les vis peu-
505079
vent bouger de l'ordre du millimètre. Ce jeu résultant peut faire
en sorte que les axes d'entraînements risquent de sortir de leur
logement sous contrainte maximale. De ce fait il est très impor-
50 5079
tant de vérifier avant chaque utilisation le bon maintien de toutes
les vis de fixations, les écrous de roues etc. et que le jeu des
pièces de mouvements soient corrects. Si vous tournez la vis
rotule interne au niveau de l'axe de train Pivot vous influencez
sur le jeu ainsi que sur le parallélisme résultant. Il est conseillé
de serrer les Pivot de la même manière en haut et en bas e telle
manière à ce que l'axe, lorsque vous tournez complètement les
roues, ne soit pas sous tension et qu'il ne sorte pas de son loge-
ment. Les vis six pans extérieurs servent à sécuriser le maintien
des jambes de trains sur la vis rotule.
Attention!
La tête de rotule avant et arrière absorbe la majeure par-
tie de l'énergie du moteur et les transmet dans les systèmes
d'attachement des trains Avant et arriére. De ce faite, les vis de
serrage pans à 6 creux doivent qui maintiennent la tête de rotule
sur les arbres de sortie de transmission maintienent avant la
première utilisation et son contrôllés régulièrement ( toute les 5
– 7 utilisations) et ressérrés en cas de besoin L´avant et l´arrière
de la tête de rotule doivent être inséré via l ´anneau en caout-
couch. Veuillez vérifier le jeu d´arbre de transmission. La mar-
ge de manoeuvre devrait être environ de 1-2mm. Vous devrez
peutêtre déplacez la tête de rotule pour adapter le jeu. Cela vous
oblige à desserrer les vis de réglage avec un tournevis et régler
le panoramique de la tête de rotule. Veuillez ensuite resserer les
vis de réglage. Au cas contraire, les arbres de transmission de la
tête de rotule ainsi que la tête de rotule et le milieu de l´arbre
d‚entraînement risque d´être endommagé.
●
Put the battery into the battery holder in the vehicle. Make sure that the battery holder is scured
properly with the 2 included clips for the battery holder.
●
Now connect the battery to the speed control in the model. If the plug of the speed control and
battery do not match, then you will find a connection lead in your box
●
Turn the radio on and make sure all the trim buttons on the transmitter are in neutral position.
Read the chapter for usage of the transmitter.
●
Keep the car in the air in case that the motor turns at full power.
●
Switch the speed control on the On / Off switch.
●
We encourage you now to activate your receiver's built-in Failsafe unit.
On delivery it is turned off. (see chapter Fail Safe).
●
If this is your first rc car, we recommend to drive it on a small test track to familiarise yourself
with the control of the vehicle and the controls of the transmitter.
Danger.
Always switch off the model immediately after each use. Immediately after each use
the battery should be disconnected from the model. The battery can be deeply di-
scharged by leaving it switched on accidentally or leaving it plugged in. Deep di-
scharge causes the battery to lose power or can be damaged to such an extent that
charging or discharging is no longer possible or the battery can self-ignite during
charging or discharging (fire hazard). Never attempt to charge or discharge deep-
discharge batteries. The voltage of the LiPo batteries should never be under 6 volt
and the NiMh battery never under 4 Volt to avoid a depth discharge. The fully charged
LiPo battery has a voltage of approx. 8,4 Volt and the NiMH battery 8,5 Volt. After
usage, the intact battery has to be fully charged after a cooling phase of at least 10
min but not longer than 12 hrs. This is to avoid a deep discharge caused by a self-
discharge. When not using or storing the battery´s it has to be checked at least every
three months for voltage (For LiPo min. 8 Volt, for NiMh min. 7,4 Volt.) or damage and
if necessary charged or disposed.
Attention!
Your vehicle has a pivot front suspension. This has a number of
advantages. It is very robust and easy to maintain. The set-up of
the car has been done so the drive shaft will not pop out. As with
any model, screws and bolts can losen during break-in of the
car. This can result in tolerance of the drive shaft. The drive shaft
can then pop out if high pressure is applied. The inner ball screw
(item No.: 505081) will enable you to adjust the tolerance resul-
ting in fine adjustments of the track width. For best results when
setting up the pivot ball for the first time, please always adjust
the upper and lower pivot in the same way. Fasten as far as the
pivot can still be pulled up and down easyly but not as far that it
will pop out if you give full steering angle. The outer plastic socket
screw (item No.: 505080) is only used for securing of the steering
knuckle. This should not be too tight, otherwise the steering is
not smooth and the handling can be adversely affected.
Attention!
The front and rear bone pan absorbs most of the motor's energy
and directs it to the front and rear axles. Therefore, the hexagon
socket screws which hold the bone pans on the transmission
output shafts must be checked and, if necessary, tightened be-
fore the first use and in regular intervals e.g 5-7 uses. Insert
a rubber ring to the front and the back connection cup. Please
check the tolerance of the drive shaft. The tolerance should be
approx. 1 – 2mm. You may have to move the connection cups
to adapt the tolerance. Therefore you need to loosen the grub
screws to adapt the connection cup.
Afterwards tighten the grub screws. If not, the connection cups
will move on the gear output shaft. That might cause the connec-
tion cup and the middle drive shaft to get damaged.