Sommaire des Matières pour Amann Girrbach steamer plus
Page 1
Modellherstellung Model fabrication Fabrication du modèle Sviluppo dei modelli Elaboración de modelos _Gebrauchsanweisung _User Manual _Mode d’emploi _Istruzioni d’uso _Modo de empleo...
Page 4
Erlöschen des Garantieanspruches! Es PRODUKTBESCHREIBUNG dürfen keinesfalls chemische oder sonstige Zusatzprodukte eingefüllt werden! Der Steamer Plus ist ein hochwertiges, universel- les Dampfstrahlgerät für folgende Anwendungs- Mit der EIN/AUS-Taste (1) können Sie jetzt das bereiche: Gerät einschalten (Grüne Kontrollleuchte links neben der Taste leuchtet).
Page 5
Sollte die Förderpumpe einmal Luft angesaugt Störungsanzeige (3) und nach kurzer Zeit auch haben gehen Sie bitte folgendermaßen vor: die rote LED der Druckanzeige. Der Steamer Plus _ Heizung ausschalten (2) und den Wassertank ist anschließend wieder einsatzbereit. (9) abnehmen.
Page 6
Piepsen. Halten Sie dafür die EIN/AUS-Taste (1) bei ein- geschaltetem Gerät für 5 sec gedrückt. Alle Schalten Sie den Steamer Plus nun ein und LED´s der Druckanzeige (6) leuchten jetzt auf, befüllen Sie den Wassertank wie gewohnt. wobei die roten Balken zu blinken beginnen.
WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE: Der Steamer Plus wurde für den Einsatz im Dental- bereich entwickelt. Inbetriebnahme und Bedienung müssen gemäß Bedienungsanleitung erfolgen. Für Schäden, die sich aus anderweitiger Verwendung oder nicht sachgemäßer Handhabung ergeben, übernimmt der Hersteller keine Haftung. Darüber hinaus ist der Benutzer verpflichtet, das Gerät eigenverantwortlich vor Gebrauch auf Eignung und Einsetzbarkeit für die vorgesehenen Zwecke zu...
The unit has a total water capacity of 4.4 l. The 2-tank system allows the unit to be filled during The Steamer Plus is ready to operate when the pressure indicator (6) reaches approximately the operation and provides a constant check of the water level.
Page 9
(9). afterwards the red LED of the pressure indicator _ Allow steam to escape by pressing the steam also switches off. The Steamer Plus is then ready button (12) until the pressure in the steamboiler for operation again. is reduced.
Page 10
Switch on the Steamer Plus and fill the water escapes from the nozzle during descaling. tank in the usual way. As soon as the unit has filled the boiler to maximum, press the steam 5.
Page 11
WARNINGS AND SAFETY ASPECTS: The Steamer Plus was developed for use in the dental sector. The instructions for use should be adhered to during installation and operation. The manufacturer does not accept liability for damages arising from any other use or improper handling. In addition, if the intended application is not listed in the user’s...
Le contrôle auto- UTILISATION matique de l’entartrage indique le moment oppor- Il est possible de travailler avec le Steamer Plus tun pour procéder à un détartrage de l’appareil. dès que l’indicateur de pression (6) arrive près du milieu du secteur vert et que le voyant de contrôle du chauffage (4) s’éteint.
Page 13
(3) s’éteint et peu après, la requise est atteinte. Adressez-vous à un service DEL rouge de l’indicateur de pression s’éteint d’entretien dûment autorisé. également. Le Steamer Plus est ensuite à nouve- au prêt à servir. REMARQUE ATTENTION – RISQUE DE BLESSURE ! Si la pompe d’alimentation a aspiré...
La confirmation est signalée par l’arrêt du clignotement des DEL. ENTRETIEN / DÉTARTRAGE En principe, le Steamer Plus ne nécessite pas 7. Evacuer l’eau subsistant dans le réservoir (9) d‘entretien. Néanmoins, il doit être régulièrement et verser le produit détartrant concentré...
(12) pour annuler la surpression produite lors du rem- Le Steamer Plus a été conçu pour un usage au labo- ratoire dentaire. La mise en service et la manipulation plissage. Une fois le temps de chauffage doivent être effectuées selon le mode d’emploi.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO sinistra dell’interruttore). L’acqua viene automati- camente pompata dal serbatoio nella caldaia fino Steamer Plus è un apparecchio universale, di alta a raggiungere il livello massimo previsto. qualità, per i seguenti campi d’impiego: Contemporaneamente si attiva il riscaldamento per riscaldare l’acqua il più...
Page 17
A questo punto la pompa dovrebbe catore di pressione si spengono. L’apparecchio aspirare l’acqua e portarla alla caldaia. Steamer Plus è di nuovo pronto per l’uso. _ Attivare il riscaldamento (2) per consentire l’e rogazione di vapore. ATTENZIONE / PERICOLO DI LESIONE! IMPORTANTE! La caldaia è...
Page 18
ON/OFF (1) per circa 5 sec dopo aver messo data da tre segnali acustici Mettere in funzione in funzione l’apparecchio. Tutti i LED dell’indica- l’apparecchio Steamer Plus e riempire il ser- tore di pressione (6) si illuminano; la parte rossa batoio come di consueto. Quando l’apparecchio della colonna inizia a lampeggiare.
Page 19
AVVERTENZE E NOTE SULLA SICUREZZA: L’apparecchio Steamer Plus è stato concepito per l’uso dentale. Per la messa in funzione e l’uso è necessario seguire le relative istruzioni. Il costrut- tore declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da ogni altro uso o da uso improprio, erro- neo o irragionevole.
¡En ningún caso deberán introducirse en el El Steamer Plus es un aparato de chorro de vapor depósito aditivos químicos u de otro tipo! de alta calidad y aplicación universal, para las siguientes indicaciones: Con la tecla ENCENDIDO/APAGADO (1) podrá...
Page 21
(4) se apaga, podrá tra- Para indicar un problema el aparato está equiparo bajarse con el Steamer Plus. Extraiga el mango de con un indicador de anomalías y un dispositivo de la pistola de vapor (11) de su correspondiente alo- advertencia acústico.
Page 22
(13) y se pulsa brevemente MANTENIMIENTO/DESCALCIFICACIÓN la tecla calefacción (2) 1 vez, para confirmar Por principio el Steamer Plus no requiere mante- el vaciado. La confirmación se visualiza medi- nimiento. No obstante, deberá ser descalcificado ante el apagado de los diodos parpadeantes.
116815 olador grande para escaldar ø 75 mm 516330 lean Steamer 516340 tymo Net 116811 íquido Kalk-X 1168391 uego de anillos en O para tobera (HS) Presentación: Ref.: 116850 Steamer Plus 230V incl. cable alimen- tación eléctrica, instrucciones de empleo...
Page 24
EU Declaration of Conformity Amann Girrbach GmbH Herrschaftswiesen 1 6842 Koblach | Austria hereby declare that the product described below, both, in its basic design and construction and in the version marketed by us is in conformity with the relevant safety and health related requirements of the appropriate EU Directive.
Page 25
EU – Konformitätserklärung Déclaration de conformité européenne Wir, Amann Girrbach GmbH Par la présente, nous, Amann Girrbach GmbH Herrschaftswiesen 1 Herrschaftswiesen 1 6842 Koblach | Austria 6842 Koblach | Austria erklären, dass das nachfolgend bezeichnete Produkt aufgrund seiner déclarons que le produit ci-après répond, de par sa conception et sa con- Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten struction ainsi que de par le modèle que nous avons mis sur le marché, aux...
Page 26
Made in the European Union ISO 9001 Manufacturer | Hersteller Distribution | Vertrieb Distribution | Vertrieb D/A Amann Girrbach AG Amann Girrbach GmbH Herrschaftswiesen 1 Dürrenweg 40 austria@amanngirrbach.com 6842 Koblach | Austria 75177 Pforzheim | Germany germany@amanngirrbach.com Fon +43 5523 62333-0...