ULTIMATE SPEED HG0104 Instructions D'utilisation Et Consignes De Sécurité
ULTIMATE SPEED HG0104 Instructions D'utilisation Et Consignes De Sécurité

ULTIMATE SPEED HG0104 Instructions D'utilisation Et Consignes De Sécurité

Cric hydraulique à roulettes

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

HYDRAULIK-RANGIERWAGENHEBER
HYDRAULIK-RANGIERWAGENHEBER
CRIC HYDRAULIQUE À ROULETTES
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Instructions d'utilisation et consignes de sécurité
Originalbetriebsanleitung
Traduction du mode d'emploi d'origine
CRIC IDRAULICO A CARRELLO
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
IAN 277730

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ULTIMATE SPEED HG0104

  • Page 1 HYDRAULIK-RANGIERWAGENHEBER HYDRAULIK-RANGIERWAGENHEBER CRIC HYDRAULIQUE À ROULETTES Bedienungs- und Sicherheitshinweise Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Originalbetriebsanleitung Traduction du mode d‘emploi d‘origine CRIC IDRAULICO A CARRELLO Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Traduzione delle istruzioni d’uso originali IAN 277730...
  • Page 2 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page IT / CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 15...
  • Page 4 Max. 115 ml...
  • Page 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Hydraulik-Rangierwagenheber Aufbewahrungsklammern Sattel Einleitung Technische Daten Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwerti- Hubhöhe: 135–342 mm ges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung 150–357 mm (mit ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hin- Adapter) weise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
  • Page 6 Es ist nicht erlaubt, unter der angehobenen mit dem Gerät vertraut zu machen. Die Pump- Last zu arbeiten, solange sie nicht durch und Übertragungskräfte betragen ungefähr geeignete Mittel gesichert ist. 380 N. Lassen Sie den hydraulischen Wagenheber Sind die Markierungen auf dem Produkt bis nicht von unqualifizierten und unerfahrenen zur Unleserlichkeit beschädigt, ist von einer Personen benutzen.
  • Page 7 Hinweis: Prüfen Sie ggf., ob das Absenkven- fahr und Beschädigungen am Wagenheber geschlossen ist, indem Sie bei eingesetzter und / oder dem Kfz. Hubstange diese im Uhrzeigersinn zu drehen Ziehen Sie den Rangierwagenheber unter versuchen (siehe Abb. A). DREHEN SIE NICHT dem Fahrzeug hervor und senken Sie den ZU FEST! Lässt diese sich nicht mehr drehen, ist Tragarm...
  • Page 8: Reinigung Und Pflege

    Reinigung und Pflege fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstel- len und deren Öffnungszeiten können Sie sich Verwenden Sie keinesfalls scharfe oder bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren. ätzende Reinigungsmittel. Fetten Sie alle außen liegenden, beweglichen Lassen Sie Hydrauliköl umweltgerecht entsorgen. Teile gut ein. Stellen Sie die Entsorgung durch eine Reparatur- Reinigen Sie den hydraulischen Wagenheber Fachwerkstatt sicher oder wenden Sie sich an...
  • Page 9: Garantie

    Garantie Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsricht- linien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln die- ses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetz- lichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
  • Page 10: Cric Hydraulique À Roulettes

    Cric hydraulique à roulettes Caractéristiques techniques Hauteur de course: 135–342 mm Introduction 150–357 mm (avec adaptateur) Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau Charge maximale: 2000 kg produit. Vous avez opté pour un produit de grande Type d’huile hydraulique: SAE 10 qualité.
  • Page 11: Avant La Mise En Service

    Ne permettez pas à des personnes non est déconseillé jusqu’à ce que les mar- qualifiées et non expérimentées d’utiliser le quages soient remplacés. cric hydraulique. N’effectuer aucun travail de transformation Avant d’utiliser le cric, bloquez le véhicule sur le cric hydraulique. Toute modification de telle sorte qu’il ne puisse rouler.
  • Page 12: Mise En Service

    celle-ci est montée (voir ill. A). NE PAS LA SER- provoquer des blessures et d’endommager RER TROP FERMEMENT ! Si la barre de levage le produit ou le véhicule. ne tourne plus, la soupape d’abaissement Dégager le cric hydraulique de sous le fermée.
  • Page 13: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien rebut de manière adéquate. Pour obtenir des renseignements et les horaires d’ouverture Ne jamais utiliser des détergents agressifs concernant les points de collecte, vous pouvez ou caustiques. contacter votre municipalité. Lubrifier minutieusement toutes les pièces mobiles externes. Assurer une mise au rebut écophile de l’huile Essuyer le cric hydraulique avec un chiffon hydraulique.
  • Page 14 La présente garantie ne constitue pas une res- triction de vos droits légaux. Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date d’achat. La durée de ga- rantie débute à la date d’achat. Veuillez conser- ver le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
  • Page 15 Cric idraulico a carrello Dado Staffa di ritenzione Selle Introduzione Dati tecnici Congratulazioni per l‘acquisto del vostro nuovo prodotto. Avete optato per un prodotto di alta qualità. Le istruzioni d‘uso sono parte integrante Altezza di sollevamento: 135–342 mm di questo prodotto. Esse contengono importanti 150–357 mm avvertenze sulla sicurezza, l‘impiego e lo smalti- (con l’adattatore)
  • Page 16: Prima Della Messa In Funzione

    Non è permesso lavorare al di sotto del di una persona esperta. La forza operativa mezzo sollevato qualora esso non sia stato e la potenza di trasmissione ammontano a assicurato con appositi strumenti. circa 380 N. Non fare utilizzare il cric idraulico da per- In caso di illeggibilità...
  • Page 17: Messa In Funzione

    distribuire uniformemente l’olio idraulico non si abbassa, ma in nessun caso così all’interno. tanto da fare fuoriuscire l’olio idraulico dalla valvola di abbassamento (vedi fig. D). Nota: controllare che la valvola di abbassa- ATTENZIONE! Abbassare l’automezzo mento sia chiusa ruotandola, con la stanga sempre lentamente.
  • Page 18: Smaltimento

    Smaltimento con inserto (18 mm) e di una chiave ad anello (19 mm) (vedi fig. E). In seguito fissare la vite a testa esagonale L’imballaggio è composto da materiali ecologici e il dado affinché sia conservato all’in- che possono essere smaltiti presso i siti di terno del piattello riciclaggio locali.
  • Page 19 Garanzia Il prodotto è stato prodotto secondo severe diret- tive di qualità e controllato con premura prima della consegna. In caso di difetti del prodotto, l‘acquirente può far valere i propri diritti legali nei confronti del venditore. Questi diritti legali non vengono limitati in alcun modo dalla garan- zia di seguito riportata.
  • Page 20 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG01040 Version: 11 / 2016 Stand der Informationen · Version des informations · Versione delle informazioni: 09 / 2016 · Ident.-No.: HG01040092016-1 IAN 277730...

Table des Matières