Table des Matières

Publicité

Liens rapides

NIDEK
PROJECTEUR DE TESTS POUR ESPACE REDUIT
SSC-350/SSC-350CG
MODE D'EMPLOI

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Nidek SSC-350

  • Page 1 NIDEK PROJECTEUR DE TESTS POUR ESPACE REDUIT SSC-350/SSC-350CG MODE D’EMPLOI...
  • Page 2 : 6th Floor, Takahashi Bldg., No.2, 3-chome, Kanda-jinboucho (Bureau de Tokyo) Chiyoda-ku, Tokyo 101-0051, Japon Téléphone: (03) 3288-0571 Télécopie: (03) 3288-0570 Telex: 2226647 NIDEK J NIDEK INCORPORATED : 47651 Westinghouse Drive Fremont, California 94539, U. S. A. (Concessionnaire aux Etats-Unis) Téléphone: (510) 226-5700 Télécopie: (510) 226-5750...
  • Page 3 Ce mode d’emploi présente les procédures d’utilisation, les précautions de sécurité à observer et les caractéristiques du PROJECTEUR DE TESTS POUR ESPACE REDUIT, modèles SSC-350/SSC-350G. Les normes IEC 60601 et UL sont utilisées dans ce mode d’emploi. Il est indispensable de s’y reporter pour assurer une exploitation correcte.
  • Page 4: Table Des Matières

    4.4 Indication de la valeur AV décimale ou logarithmique .......... 4-18 4.5 Test avec fonction d’éblouissement (Uniquement sur le SSC-350CG) ....4-20 4.6 Test avec fonction de faible éclairage (Uniquement sur le SSC-350) ....4-22 4.7 Test avec fonction de contraste (Uniquement sur le SSC-350CG) ......4-23 4.8 Entretien après utilisation ..................
  • Page 5 9.4 Installation du SSC-350 seul ..................9-3 9.5 Installation du SSC-350 couplé au réfracteur ............9-3 9.6 Installation de l’unité principale sur le support au sol du SSC-350 (Option) ..9-4 9.7 Installation de l’unité principale sur le support mural (option) ........ 9-5 9.8 Réglage des commutateurs DIP ................
  • Page 7: Introduction

    *1 La distance de 1,1 m par rapport à l’avant du SSC-350 représente la position standard pour une réfraction à 5 m de distance. La relation entre la position standard et la position de l’image de l’optotype est identique à...
  • Page 8: Signification Des Pictogrammes

    Les projecteurs de tests pour espace réduit SSC-350 et SSC-350CG ne comportent aucune pièce nécessitant d’être stérilisée ou désinfectée. [Mode de fonctionnement] Les projecteurs de tests pour espace réduit SSC-350 et SSC-350CG sont classés appareils à fonctionnement continu. 1.3 Signification des pictogrammes Indique que des précautions doivent être prises et la partie afférente du mode d’emploi...
  • Page 9: Securite

    § 2 SECURITE Pour assurer la sécurité, respectez les précautions de sécurité indiquées ci-après. Dans ce mode d’emploi, les pictogrammes suivants servent à avertir l’utilisateur du degré de précaution à prendre. Leur définition est la suivante. AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
  • Page 10: Entreposage

    2 - 2 PRECAUTION • En cas d’anomalie de type dégagement de fumée ou odeur bizarre, mettre immédiatement l’appareil hors tension et débrancher la fiche de la prise secteur. Une fois certain qu’il n’y a plus de dégagement de fumée, contacter son distributeur agréé. Utiliser l’appareil dans des conditions anormales risque de provoquer un incendie ou des décharges électriques.
  • Page 11: Installation

    à le suspendre sur un mur solide capable de supporter le poids de l’unité principale du projecteur de tests pour espace réduit SSC-350. Si l’appareil est suspendu sur une paroi en plâtre ou mince, l’appareil peut tomber. Il y a risque de blessure ou de dommages.
  • Page 12: Raccordement

    2 - 4 2.5 Raccordement PRECAUTION • Ne pas surcharger une prise électrique. Il y a risque d’incendie. • Veiller à utiliser une prise secteur munie d’une borne de mise à la terre. Sinon, en cas de panne de l’appareil ou de court-circuit, il y a risque de décharges électriques ou d’incendie.
  • Page 13: Mise Au Rebut

    2 - 5 PRECAUTION • Ne pas utiliser la télécommande (option) en combinant des piles usagées et neuves. Une fuite de l’acide contenu dans les piles peut provoquer un dysfonctionnement de la télécommande ou endommager sa périphérie. • Insérer les piles en respectant les polarités positive et négative comme indiqué...
  • Page 14: Plaques Signalétiques

    2 - 6 2.9 Plaques signalétiques Les plaques signalétiques suivantes sont apposées sur certaines parties de l’appareil afin d’attirer l’attention de l’opérateur. [Côté arrière] [Sur le SSC-350] [Sur le SSC-350CG]...
  • Page 15 2 - 7 [Intérieur du panneau avant] [Sur le SSC-350]...
  • Page 16 2 - 8 [Sur le SSC-350CG]...
  • Page 17 2 - 9 [Dessous de la télécommande]...
  • Page 18: Configurations

    § 3 CONFIGURATIONS Unité principale du SSC-350 [Avant] Ecran Ampoule d’éblouissement Capteur Panneau avant Témoin Interrupteur d’alimentation * L’illustration ci-dessus représente le SSC-350CG. [Arrière] Caches...
  • Page 19 3 - 2 [Intérieur du panneau avant] Fusibles de rechange Ampoule de rechange Porte-fusibles Prise d’alimentation Connecteur d’interface * L’illustration ci-dessus représente le SSC-350CG. Ecran Caches Les optotypes sont projetés sur cet écran. Couvrent les orifices utilisés pour le support mural en option.
  • Page 20 3 - 3 Télécommande (option) Emetteur Affichage Touche Marche/Arrêt de l’ampoule de projection Touche de faible éclairage Touche Marche/Arrêt de l’ampoule Touche de contraste d’éblouissement Touche de mise Touche du niveau en/hors service oculaire Touche de déplacement de l’optotype vers le haut Touches de sélection Touche de déplacement de des optotypes...
  • Page 21: Touche D'affichage De La Fonction Logarithmique

    Elle ne sert pas à mettre sous/hors tension Touche Oui l’unité principale du projecteur de tests pour Sert lorsque le patient donne une réponse espace réduit SSC-350. correcte lors du test automatique. Touches de sélection des optotypes Touche du programme B Servent à...
  • Page 22: Touche De Sélection Du Filtre Rouge /Vert

    3 - 5 Touches de sélection AV Servent à augmenter ou diminuer la valeur AV de l’optotype projeté. Touche de sélection du filtre Rouge /Vert Sert à recouvrir les lettres ou chiffre d’un op- totype AV à l’aide d’un filtre rouge ou vert. Touches de déplacement latéral Servent à...
  • Page 23: Procedures D'utilisation

    (ARRET/MARCHE) de la télécommande ne permet pas de mettre sous/hors tension le projecteur de tests pour espace réduit SSC-350. Veillez à mettre le projecteur de tests pour espace réduit SSC-350 sous tension à l’aide de l’interrupteur d’alimentation. *1 Fonction de mise en veille automatique de l’ampoule de projection Si aucune opération n’est effectuée pendant 15 minutes, l’ampoule s’éteint automatiquement.
  • Page 24: Pour Régler Un Optotype

    • Une distance de 1,1 m doit être ménagée entre l’écran et l’œil du patient. 2. Mettez la télécommande en service. * • Dirigez l’émetteur de la télécommande vers le projecteur de tests pour espace réduit SSC-350 et appuyez sur la touche (ARRET/MARCHE).
  • Page 25 4 - 3 REMARQUE • Le signal de la télécommande peut ne pas être capté même au sein du champ de détection illustré en page précédente. Dirigez la télécommande vers le centre de l’écran du projecteur de tests pour espace réduit SC-350 en l’approchant le plus possible de l’œil du patient.
  • Page 26: Réfraction

    4 - 4 4.3 Réfraction 4.3.1 Tests programmés Pour faciliter la réfraction, il est possible de mettre en mémoire deux programmes dans la télécommande. A l’expédition, les programmes indiqués dans le tableau ci-après ont été inscrits sous le Programme A. Aucun programme n’a été...
  • Page 27 4 - 5 La procédure d’un test subjectif à l’aide du Programme A est la suivante. 1. Réglez le réfracteur. Réglez le réfracteur en fonction des données des valeurs objectives (autoréfractomètre) et de la valeur PD. 2. Demandez au patient de regarder l’écran à travers le réfracteur. 3.
  • Page 28: Appuyez Sur La Touche

    4 - 6 6. Affinez l’axe du cylindre. 1) Appuyez sur la touche (SUIVANT). L’optotype des points est projeté. 2) Affinez l’axe du cylindre à l’aide du cylindre croisé (CC). Optotype des points Pour la procédure, voir le mode d’emploi du réfracteur. 7.
  • Page 29 4 - 7 10. Découvrez l’œil gauche du patient et masquez son œil droit. 11. Suivez les étapes 4 à 9 pour l’œil gauche. La vision monoculaire gauche est à présent corrigée. 12. Découvrez l’œil droit du patient. 13. Effectuez le test d’équilibre binoculaire. 1) Appuyez sur la touche (SUIVANT).
  • Page 30 4 - 8 15. Ajustez la puissance de la correction visuelle de manière appropriée. Ajustez la correction sur la puissance positive la plus élevée pouvant être obtenue pour l’acuité visuelle optimale. 1) Appuyez sur la touche (SUIVANT). L’optotype des lettres (valeur AV de 1,0) est projeté.
  • Page 31: Test Automatique

    4 - 9 4.3.2 Test automatique Cette fonction permet de projeter automatiquement l’optotype suivant. Il suffit d’appuyer sur la touche « YES » (si le patient a correctement lu l’optotype) ou « NO » (si le patient n’a pas pu le lire).
  • Page 32 4 - 10 4. Répétez les étapes 2 et 3. Après le test, une série de bips brefs est émise. Les résultats du test apparaissent sur l’affichage. Si le test automatique est relancé en cours d’opération, appuyez sur la touche Dans le cas où...
  • Page 33: Evaluation Logmar

    4 - 11 4.3.2.2 Evaluation LogMAR Le test automatique est effectué selon l’évaluation LogMAR* et la valeur logarithmique AV est indiquée sur l’affichage. Les résultats du test automatique étant affichés sous la forme de la valeur logarithmique AV, la valeur finale AV est calculée en deux étapes à partir des résultats du test AV.
  • Page 34 4 - 12 Si le patient ne peut pas lire l’optotype de la plus grosse lettre (0,04) « - . - - -DECIMAL » apparaît sur l’affichage et le test automatique est terminé. Dans le cas où AV est inférieure à 0,04.
  • Page 35 ( ) : AV convertie en décimale *4 Le projecteur de tests pour espace réduit SSC-350 dispose d’un optotype à une lettre d’AV logarithmique 1,4 à 1,3, d’un optotype à deux lettres 1,2 à 1,1 et d’un optotype à trois lettres 1,0 à...
  • Page 36 L’ampoule de projection (Ampoule de L’ampoule de projection est allumée ou éteinte et projection) est allumée ou éteinte et vice-versa. Le test pour le SSC-350 vice-versa. automatique continue. L’ampoule (Ampoule L’ampoule d’éblouissement d’éblouissement est d’éblouisseme allumée ou éteinte et est allumée ou éteinte et...
  • Page 37: Projection D'un Optotype

    *5 Fonction de mise en veille automatique de l’ampoule de projection : Si aucune opération n’est effectuée pendant 15 minutes, l’ampoule s’éteint automatiquement. (Si le SSC-350 est couplé au réfracteur, l’ampoule s’éteint en fonction du réglage de la mise en veille automatique sur le boîtier de contrôle.) Pour rallumer l’ampoule, appuyez sur une touche de la télécommande.
  • Page 38 4 - 16 • Comment utiliser le masque unitaire : Appuyez sur la touche (Masque unitaire/masque horizontal). Une fois la lettre unique isolée : Appuyez sur la touche (Déplacement latéral). L’isolation se déplace vers la droite ou la gauche. Appuyez sur la touche (Sélection AV).
  • Page 39 4 - 17 [Exemples d’indications sur l’affichage] Indication sur Optotype l’affichage Optotype de lettres d’AV 0,2 à 0,32 Optotype de lettres d’AV 0,2 avec masque horizontal Optotype de chiffres d’AV 0,5 avec masque horizontal Optotype de chiffres d’AV 0,2 à 0,32 avec masque vertical En partant du haut, les chiffres isolés sont «...
  • Page 40: Indication De La Valeur Av Décimale Ou Logarithmique

    4 - 18 [Exemples d’indications sur l’affichage] Indication sur Optotype l’affichage Phorie avec point fixe Test de Worth Point de fixation 4.4 Indication de la valeur AV décimale ou logarithmique Il est possible de sélectionner l’indication décimale ou logarithmique de la valeur AV. Pour sélectionner l’indication souhaitée, appuyez sur la touche (Indication logarithmique).
  • Page 41 +0.5 -0.4 +0.4 Dans les tableaux ci-dessus, les valeurs AV indiquent les correspondances entre les indications décimale et logarithmique pour les optotypes du projecteur de tests pour espace réduit SSC-350. Valeur décimale = Valeur logarithmique Valeur décimale Log = - Valeur logarithmique...
  • Page 42: Test Avec Fonction D'éblouissement (Uniquement Sur Le Ssc-350Cg)

    4 - 20 4.5 Test avec fonction d’éblouissement (Uniquement sur le SSC-350CG) La fonction d’éblouissement permet de tester l’acuité visuelle en situation d’éblouissement. Elle permet d’évaluer dans quelle mesure la vision est affectée par le contraste décroissant lorsque la lumière dispersée par l’opacité ou l’irrégularité de la lentille pénètre dans la partie maculaire. 1.
  • Page 43 4 - 21 3. Pour éteindre l’ampoule d’éblouissement, appuyez de nouveau sur (Ampoule d’éblouissement). Les conditions normales d’un test sont rétablies. 1) L’ampoule d’éblouissement s’éteint lorsque vous appuyez sur la touche et « G OFF » s’affiche pendant quelques secondes. 2) L’indication de l’optotype est rétablie.
  • Page 44: Test Avec Fonction De Faible Éclairage (Uniquement Sur Le Ssc-350)

    4 - 22 4.6 Test avec fonction de faible éclairage (Uniquement sur le SSC-350) La fonction de faible éclairage permet de tester l’acuité visuelle en situation de faible éclairage nocturne. Afin de dépister un trouble de la perception lumineuse ou autre, cette fonction permet de mesurer la fonction visuelle selon que le patient peut ou non reconnaître l’optotype faiblement éclairé.
  • Page 45: Test Avec Fonction De Contraste (Uniquement Sur Le Ssc-350Cg)

    4 - 23 4.7 Test avec fonction de contraste (Uniquement sur le SSC-350CG) La fonction de contraste permet de tester l’acuité visuelle en situation de faible contraste (25%, 12,5% et 6%). Elle permet d’évaluer la fonction visuelle à partir de la sensibilité au contraste ; ce que le test standard ne permet pas.
  • Page 46 4 - 24 3. Pour mettre l’appareil en mode de test contraste (12,5%), appuyez de nouveau sur la touche (Contraste). 1) L’optotype est projeté avec un contraste de 12,5% lorsque vous appuyez sur la touche et « CON12.5 » s’affiche pendant quelques secondes.
  • Page 47: Entretien Après Utilisation

    (MARCHE/ARRET) sert à mettre en/hors service la télécommande. Elle ne sert pas à mettre hors tension le projecteur de tests pour espace réduit SSC- 350. 2) Mettez hors tension le projecteur de tests pour espace réduit SSC-350. 2. Recouvrez l’appareil de sa housse. REMARQUE •...
  • Page 48: Réglage Du Critère D'évaluation Du Test Automatique

    Pour la procédure de réglage du volume, voir « 9.8.1 Pour régler les commutateurs DIP de l’unité principale ». C o m m u ta t e u r s DIP (No. 1 à 10) Commande du volume SSC-350 SSC-350CG...
  • Page 49: Programmation

    Une fois que « P END » apparaît sur l’affichage, la télécommande se met automatiquement hors service. *7 En mode de programmation, la télécommande ne peut pas commander le projecteur de tests pour espace réduit SSC-350. *8 En cas d’erreur de programmation, appuyez sur la touche (MARCHE/ARRET) et reprenez à...
  • Page 50: Utilisation D'un Programme

    (SUIVANT). A chaque pression, l’optotype suivant au sein du programme sélectionné est projeté. 4.12 Utilisation des lunettes polarisées Dirigez le logo NIDEK ( ) imprimé sur le côté des lunettes polarisées vers le patient. Demandez-lui de regarder l’optotype à travers les lunettes polarisées.
  • Page 51: Problemes Et Solutions

    § 5 PROBLEMES ET SOLUTIONS En cas de problème lors de l’utilisation du projecteur de tests pour espace réduit SSC-350, vérifiez les points suivants avant de faire appel au service après-vente. Problèmes Solution Le témoin ne s’allume pas alors • Remplacez les fusibles.
  • Page 52: Entretien

    § 6 ENTRETIEN 6.1 Pour nettoyer le filtre et le miroir 1. Mettez l’interrupteur d’alimentation sur ARRET. 2. Débranchez le câble d’alimentation de la prise secteur. 3. Ouvrez le panneau avant en le tirant vers vous. Panneau avant 4. Retirez le panneau avant. 1) Enlevez les deux vis.
  • Page 53 6 - 2 5. Nettoyez le miroir. Essuyez toute poussière se trouvant sur le miroir concave et le demi-miroir à l’aide d’un linge sec et doux tel qu’un nettoyeur pour verres. Miroir concave PRECAUTION Demi-miroir • Veillez à essuyer le miroir à l’aide d’un linge doux pour éviter de rayer la surface.
  • Page 54: Pour Remplacer L'ampoule De Projection

    6 - 3 6.2 Pour remplacer l’ampoule de projection * Veillez à utiliser l’ampoule de rechange fournie. (Dans le cas du projecteur de tests pour espace réduit SSC-350CG, il s’agit de la même que l’ampoule de contraste. Un jeu de rechange est composé...
  • Page 55 6 - 4 4. Retirez l’ampoule de projection. 1) Desserrez l’écrou moleté d’un tour et tirez la plaque de l’ampoule vers vous. Plaque de l’ampoule Guide Ecrou moleté REMARQUE • Ne retirez pas l’écrou moleté. Si l’écrou est retiré, la plaque de l’ampoule est détachée du guide. Lorsque vous ré-attachez la plaque de l’ampoule, assurez-vous que la plaque de l’ampoule est insérée dans la rainure du guide.
  • Page 56 6 - 5 5. Installez l’ampoule de projection neuve. REMARQUE • Ne touchez jamais l’ampoule de projection à main nue. Lorsque vous la remplacez, enveloppez-la de papier absorbant, etc. de manière à ce qu’elle ne soit pas souillée par des traces de doigt. Si l’ampoule présente des traces de doigt, la projection peut ne pas être homogène et la longévité...
  • Page 57: Pour Remplacer L'ampoule De Contraste

    6 - 6 6.3 Pour remplacer l’ampoule de contraste (Uniquement sur le SSC-350CG) * Veillez à utiliser l’ampoule de rechange fournie. (Les 2 ampoules projection et contrastesont identiques. Un jeu de rechange est composé de deux ampoules). PRECAUTION • L’ampoule de projection peut être très chaude. Attendez qu’elle ait refroidi avant de la remplacer pour éviter des brûlures.
  • Page 58 6 - 7 4. Retirez l’ampoule de contraste. 1) Desserrez l’écrou moleté et tirez la plaque de l’ampoule vers vous. Plaque de l’ampoule Ecrou moleté Ecrou moleté 2) Retirez l’ampoule de contraste de sa douille. Ampoule de contraste 5. Installez l’ampoule de contraste neuve. REMARQUE •...
  • Page 59: Pour Remplacer Les Fusibles

    PRECAUTION Régime des fusibles • Veillez à utiliser les fusibles spécifiés. Zone 100 V T1.6 A 250 V SSC-350 Des substituts risquent de Zone 200 V T0.8 A 250 V provoquer un incendie. Zone 100 V T2 A 250 V...
  • Page 60: Pour Remplacer Les Piles De La Télécommande (Option)

    6 - 9 6.5 Pour remplacer les piles de la télécommande (Option) PRECAUTION • Ne combinez pas des piles usagées et neuves. L’acide contenu dans les piles peut provoquer un dysfonctionnement de la télécommande ou endommager son environnement. REMARQUE • Pour le remplacement, utilisez des piles alcalines AA (LR6). 1.
  • Page 61: Pour Nettoyer Le Capot

    6.7 Liste des pièces de rechange Pièce Numéro de pièce Ampoule de projection (12V 30W) 804-26-00067 Fusible (Zone 100 V) 804-02-02040 SSC-350 Fusible (Zone 200 V) 804-02-02038 Ampoule de projection Ampoule de contraste 33291-6600 (12 V 30 W, un jeu de deux ampoules)
  • Page 62: Caracteristiques Techniques

    Unité principale : 396 (L) × 268 (P) × 560 (H) mm Télécommande : 66 (L) × 217 (P) × 19 (H) mm Poids : Unité principale : 18 kg (SSC-350), 20 kg (SSC-350CG) Télécommande : 0,2 kg (piles et dragonne incluses) Alimentation : Tension : CA 100 / 120 / 220 / 230 V ±...
  • Page 63: Accessoires Standard

    Fusible de rechange Mode d’emploi 1 exemplaire 8.2 Accessoires en option Télécommande (SSC3RC-3) Câble d’interface pour système optométrique (CP3OP-1) Support mural (SSC3OP-3) Support au sol pour le projecteur de tests pour espace réduit SSC-350 (SSC3ST-1) Miroir de réflexion (SSC3OP-4) Lunettes Rouge/Vert (CP3SP-3)
  • Page 64: Précautions D'installation

    § 9 INSTALLATION 9.1 Précautions d’installation • Veillez à ne pas égarer un des écrous, rondelles, etc. démontés. • Veillez à ne pas toucher l’écran pendant l’installation. • Après installation, vérifiez les points suivants : Câbles de connexion Réglages des commutateurs DIP Fixation de l’unité...
  • Page 65: Liste Des Pièces Fournies

    9.2 Liste des pièces fournies Assurez-vous que le carton de livraison comporte les pièces suivantes : Unité principale du SSC-350 ou SSC-350CG ..1 Fusible de rechange ........... 2 Ampoule de rechange ..........1 [SSC-350CG : 1 jeu de 2] Lunettes polarisées ............
  • Page 66: Installation Du Ssc-350 Seul

    9 - 3 9.3 Positionnement Lors du positionnement du projecteur de tests pour espace réduit SSC-350, veillez aux points suivants : • Positionnez-le de manière à ce qu’aucune source lumineuse de type éclairage de spot ne se reflète directement sur l’écran.
  • Page 67: Installation De L'unité Principale Sur Le Support Au Sol Du Ssc-350 (Option)

    9.6 Installation de l’unité principale sur le support au sol du SSC-350 (Option) Si vous installez le projecteur de tests pour espace réduit SSC-350 sur le support au sol, immobilisez l’unité principale comme indiqué ci-après de manière à ce qu’elle ne se renverse pas.
  • Page 68: Installation De L'unité Principale Sur Le Support Mural

    9.7 Installation de l’unité principale sur le support mural (option) Si vous utilisez le support mural, accrochez le SSC-350 sur un mur capable de supporter le poids de l’unité principale (SSC-350 : 18 kg, SSC-350CG : 20 kg) ou renforcez le mur avant de l’accrocher.
  • Page 69: Réglage Des Commutateurs Dip

    1. Placez l’interrupteur d’alimentation sur ARRET. 2. Débranchez le câble d’alimentation de la prise secteur. 3. Pour ouvrir le panneau avant, tirez-le vers vous. (Pour le SSC-350, passez à l’étape 6). [Dans le cas du SSC-350CG] 4. Desserrez l’écrou moleté situé à l’avant et tirez la plaque de l’ampoule vers vous.
  • Page 70 Commutateur DIP (No. 1 à 10) Commande du volume SSC-350CG SSC-350 Pour régler les commutateurs DIP, reportez-vous au tableau ci-dessous. REMARQUE : Si l’appareil est couplé au réfracteur, les No. 1 à 3 doivent rester sur ARRET. No. de Fonction commutateur DIP Règle le canal de la télécommande.
  • Page 71: Pour Régler Les Commutateurs Dip De La Télécommande

    9 - 8 9.8.2 Pour régler les commutateurs DIP de la télécommande * Si vous n’utilisez pas la télécommande, il est inutile d’effectuer ce réglage. Les commutateurs DIP se trouvent derrière le couvercle du logement des piles qui est lui-même situé...
  • Page 72 9 - 9 *1 : Affichage de la version du programme A la mise en service de la télécommande, la version du programme est indiquée sur l’afficheur comme suit. Exemple : Dans le cas de l’unité principale : ver. 1.01 et télécommande : ver. 1.02. Dernier chiffre de la version du programme de l’unité...
  • Page 73 9.8.3 Pour régler les commutateurs DIP lorsque le SSC-350 est utilisé avec un SSC-300/330 (exemple) Si le projecteur de tests pour espace réduit SSC-350 est utilisé avec un SSC-300/330, réglez les commutateurs DIP comme suit. * Dans les tableaux ci-dessous, « SSC-350 » désigne le SSC-350 et le SSC-350CG de caractéristiques standard.
  • Page 74 GAMME D’OPTOTYPES APPENDICE A Optotypes d’acuité visuelle (AV) * La valeur AV à droite de l’optotype n’est pas projetée. • Optotype de lettres • Optotype de chiffres • ETDRS Mire de parent Rouge/Vert Points Equilibre binoculaire Stéréo-test Phorie avec point fixe Worth Point fixe...
  • Page 75 A - 2 Optotype AV Usage : Test d’acuité visuelle Gamme d’optotypes : Valeur AV Lettres 0,04 à 2,5 Chiffres 0,2 à 1,6 ETDRS 0,32 à 2,0 * Optotype ETDRS L’optotype ETDRS (Early Treatment Diabetic Rerinopathy Study), inventé par le Groupe de recherche ETDRS (mené...
  • Page 76: Equilibre Binoculaire

    A - 3 Equilibre binoculaire Usage : Equilibre binoculaire (Comparaison entre la vision de l’œil droit et de l’œil gauche) Verres auxiliaires : Filtre polarisé de 135° sur l’œil droit et de 45° sur l’œil gauche Aspect : Œil droit Œil gauche Idéal binoculaire Netteté...
  • Page 77 A - 4 Phorie avec point fixe Usage : Test de détection de l’hétérophorie par stimuli de fusion Verres auxiliaires : Filtre polarisé de 135° sur l’œil droit et de 45° sur l’œil gauche Aspect : Œil droit Œil gauche Idéal binoculaire (Orthophorie) Si le patient ne présente pas un aspect idéal, reportez-vous au tableau ci-dessous pour réduire le...
  • Page 78 A - 5 Worth Usage: Détection de la fusion et la suppression Verres auxiliaires : Filtre rouge sur l’œil droit et vert sur l’œil gauche Aspect : Œil droit Œil gauche Idéal binoculaire Rouge Vert Rose ou Rouge/Vert : Rouge, : Rouge : Vert , : Vert...
  • Page 79 A - 6 Point fixe Usage : Détection de la phorie horizontale (Test de Maddox) Verres auxiliaires : Maddox horizontale sur l’œil droit Aspect : Œil droit Œil gauche Idéal binoculaire Si le point blanc est décalé vers la droite ou la gauche de la baguette, reportez-vous au tableau ci-dessous pour réduire le décalage.
  • Page 80: Réglage Initial De La Position D'un Optotype

    MARCHE) tout en maintenant enfoncée la touche (Filtre Rouge/Vert). Le message « Adj MIRR. » apparaît sur l’affichage de la télécommande. 3) Dirigez la télécommande vers le SSC-350 et appuyez sur la touche (NIVEAU OCULAIRE). Le mode de calibrage est activé.
  • Page 81: Pour Le Modèle Couplé Au Réfracteur

    B - 2 B. Pour le modèle couplé au réfracteur Si vous utilisez le système optométrique automatique (AOS) couplé au réfracteur (RT), il n’est pas nécessaire de calibrer la position initiale d’un optotype. La position de l’optotype correspond à la hauteur de la table et change automatiquement de manière à...
  • Page 82 INDEX Ampoule de rechange ... 3-2, 6-3, 6-6, 8-1 Phorie avec point fixe ......A-1, A-4 Ampoule d’éblouissement ....3-2, 4-20 Point fixe ..........A-1, A-6 Points ..........A-1, A-2 Porte-fusibles ........3-2, 6-8 Capteur............3-2 Critère d’évaluation ......4-10, 4-26 Réglage de la position d’un optotype ..4-2 Remplacement de l’ampoule de contraste Distance de réfraction ......

Ce manuel est également adapté pour:

Ssc-350cg

Table des Matières