Publicité

NIDEK
PROJECTEUR AUTOMATIQUE DE TESTS
Modèle CP-690
MODE D'EMPLOI

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Nidek CP-690

  • Page 1 NIDEK PROJECTEUR AUTOMATIQUE DE TESTS Modèle CP-690 MODE D’EMPLOI...
  • Page 2 : 6th Floor, Takahashi Bldg., No.2, 3-chome, Kanda-jinboucho (Bureau de Tokyo) Chiyoda-ku, Tokyo 101-0051, Japon Téléphone: (03) 3288-0571 Télécopie: (03) 3288-0570 Telex: 2226647 NIDEK J NIDEK INCORPORATED : 47651 Westinghouse Drive Fremont, California 94539, U. S. A. (Concessionnaire aux Etats-Unis) Téléphone: (510) 226-5700 Télécopie: (510) 226-5750...
  • Page 3 Conservez ce mode d’emploi à portée de main et consultez-le le cas échéant. L’appareil ne comporte aucune pièce réparable par l’utilisateur, à l’exception des fusibles et des piles. En cas de difficulté ou de doute sur l’utilisation de l’appareil, adressez-vous à NIDEK ou à votre distributeur NIDEK agréé.
  • Page 4: Table Des Matières

    Table des Matières § 1 Page INTRODUCTION ......................1-1 1.1 Profil de l’appareil ...................... 1-1 1.2 Classifications ......................1-1 1.3 Signification des pictogrammes ..................1-2 § 2 SECURITE ........................2-1 2.1 Entreposage, transport et installation ................2-1 2.2 Raccordement ......................2-2 2.3 En fonctionnement ......................
  • Page 5 § 6 Page PROBLEMES FREQUENTS ET SOLUTIONS ............6-1 § 7 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ..............7-1 APPENDICE A TYPES DE TESTS ..................A-1 APPENDICE B REGLAGE DE LA DISTANCE DE PROJECTION ........ B-1...
  • Page 7: Introduction

    Le projecteur CP-690 est classé appareil de Classe I. [Protection contre les décharges électriques] Classe I Le projecteur CP-690 est classé appareil de Classe I. Un appareil de Classe I indique que la protection contre les décharges électriques, en sus de l’isolation de base, comporte des dispositifs de sécurité...
  • Page 8: Signification Des Pictogrammes

    1 - 2 [Méthode(s) de stérilisation ou de désinfection recommandée(s) par le fabricant] Le projecteur CP-690 ne comporte aucune pièce nécessitant d’être stérilisée ou désinfectée. [Mode de fonctionnement] Fonctionnement continu. 1.3 Signification des pictogrammes Indique que le degré de protection des pièces contre les décharges électriques est de classe Type B.
  • Page 9: Securite

    § 2 SECURITE Les précautions de sécurité décrites ci-après doivent toujours être respectées. Dans ce manuel, le pictogramme suivant signifie « Attention ». Il sert à avertir l’utilisateur du degré de précautions à prendre. Sa définition est la suivante. ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou modérées, ou des dommages matériels.
  • Page 10: Raccordement

    2 - 2 ATTENTION • Installer et utiliser l’appareil dans un endroit capable de maintenir les conditions ambiantes suivantes : Température : 10 à 40°C Humidité : 30 à 85% (sans condensation) Endroit non exposé à la poussière Endroit non exposé à la lumière solaire directe Endroit non soumis à...
  • Page 11: En Fonctionnement

    2 - 3 ATTENTION • De temps à autre nettoyer entre les broches de la fiche d’alimentation électrique à l’aide d’un chiffon sec. La poussière s’accumulant risque d’absorber de l’humidité et de provoquer un incendie en cas de court-circuit. • Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée, débrancher le câble d’alimentation de la prise secteur.
  • Page 12: Entretien Et Vérification

    2 - 4 2.4 Entretien et vérification ATTENTION • Remplacer les fusibles uniquement par ceux spécifiés. (Régime des fusibles : CA 100 V/120 V → T 1 A 250 V ; CA 230 V → T 0,5 A 250 V) Sinon, il y a risque d’incendie.
  • Page 13: Plaques Signalétiques

    2 - 5 2.6 Plaques signalétiques Les plaques signalétiques suivantes donnent des informations relatives à la sécurité de chaque partie. [Vue du dessous de la télécommande]...
  • Page 14 2 - 6...
  • Page 15 2 - 7...
  • Page 16: Configurations

    § 3 CONFIGURATIONS 3.1 Projecteur Objectif de projection Fenêtre de télécommande Molette de focalisation Interrupteur d’alimentation Témoin Bouton de dégagement du couvercle Connecteur de transmission de données Prise d’alimentation...
  • Page 17: Interrupteur D'alimentation

    Connecteur de transmission de données Sert à synchroniser les opérations avec la série NIDEK AOS. Bouton de dégagement du couvercle Tournez-le à demi à l’aide d’une pièce de monnaie, etc. pour retirer le couvercle lors de l’entretien.
  • Page 18: Télécommande

    3 - 3 3.2 Télécommande Emetteur de télécommande Interrupteur Marche/ Arrêt de l’ampoule Touches de sélection des tests Touche de masquage unitaire Touches de déplacement latéral (Masquage vertical) Touches de lancement des programmes (A, B, C) Touche de Touche de masquage vertical sélection du test suivant...
  • Page 19: Interrupteur Marche/Arrêt De L'ampoule

    3 - 4 Interrupteur Marche/Arrêt de Touche de sélection du filtre rouge/ l’ampoule vert Sert à commander l’éclairage ou l’extinction de Sert à recouvrir les tests d’acuité visuelle à l’aide l’ampoule. d’un filtre rouge/vert. La fonction d’extinction automatique éteint Touches de sélection AV automatiquement l’ampoule si la (Masque de ligne horizontale) télécommande n’est pas utilisée pendant 15...
  • Page 20: Procedures D'utilisation

    Si la surface de l’écran est trop brillante, le contraste des lettres sur les tests AV peut se dégrader et rendre l’examen incorrect. Si un éclairage se trouve juste au-dessus de l’écran ou si une lumière interférente éclaire la surface de l’écran de manière trop lumineuse, contactez NIDEK ou votre distributeur agréé pour y remédier.
  • Page 21: Pour Régler Et Fixer L'écran

    Vis de montage Ressort Ecran Entretoise (2) [Installation pour usage unique] Si le projecteur CP-690 est installé à 50 cm à Entretoise (1) gauche du patient, utilisez une entretoise à chacun des coins supérieur et inférieur droits du support de fixation.
  • Page 22: Pour Mettre L'appareil Sous Tension

    4 - 3 4.1.4 Pour mettre l’appareil sous tension 1. Brancher le câble d’alimentation sur une prise secteur. ATTENTION • Veiller à brancher le câble d’alimentation à fond. Un raccordement lâche risque de provoquer un incendie. • Veiller à utiliser une prise secteur conforme aux exigences requises pour l’alimentation électrique (110/ 120/ 230 V ±...
  • Page 23: Réfraction

    4 - 4 4.2 Réfraction 4.2.1 Tests programmés La télécommande peut stocker trois programmes pour faciliter la projection. Les programmes suivants ont été entrés dans le Programme A en usine. Aucun programme n’a été entré dans les Programmes B et C. Entrez-y un programme adapté à vos besoins.
  • Page 24 4 - 5 La partie suivante décrit comment procéder pour un test subjectif à l’aide du Programme A. 1. Réglez le projecteur. Réglez le projecteur à l’aide des données du test objectif et de la valeur PD. 2. Demandez au patient de regarder le test à travers le réfracteur. 3.
  • Page 25 4 - 6 6. Affinez l’axe cylindrique. 1) Appuyez sur (Suivant). Le test des points est projeté. 2) Affinez l’axe cylindrique à l’aide de l’objectif du cylindre croisé (XC). Voir le mode d’emploi du réfracteur Test des points automatique pour la procédure. 7.
  • Page 26 4 - 7 10. Découvrez l’œil gauche du patient et couvrez son œil droit. 11. Suivez les étapes 4 à 9 pour l’œil gauche. La vision monoculaire gauche est à présent parfaitement corrigée. L’affinage subjectif de l’œil gauche est à présent terminé. 12.
  • Page 27 4 - 8 15. Ajustez la puissance de la correction visuelle de manière appropriée. Ajustez la correction sur la puissance positive la plus élevée pouvant être obtenue pour l’acuité visuelle pratique. 1) Appuyez sur (Suivant). Le test des lettres (AV 1,0) est projeté. 2) Appuyez sur (sélection de AV) pour projeter le test AV souhaité.
  • Page 28: Projection Des Tests

    4 - 9 4.3 Projection des tests 4.3.1 Pour sélectionner un test Pour projeter le test souhaité, appuyez sur la touche de test correspondante. Voir « Annexe A TYPES DE TESTS ». 4.3.2 Pour masquer un test AV Lors de la projection d’un test AV (Lettres, Anneaux de Landolt, Chiffres, Echelle optométrique et tests pour enfants), la fonction de masquage qui isole la lettre nécessaire et la fonction filtre Rouge/Vert sont disponibles.
  • Page 29 4 - 10 Pour utiliser le masque unitaire • Appuyez sur (Lettre unique) • Pendant que la lettre unique est isolée : Appuyez sur (Déplacements latéraux). ⇒ L’isolation se déplace vers la droite ou la gauche. Appuyez sur (Sélection AV). ⇒...
  • Page 30: Programmation

    4 - 11 4.4 Programmation La télécommande offre trois modes : Programme A, Programme B et Programme C. Le programme standard a été entré en usine sous le Programme A. Voir « 4.2.1 Tests programmés » (p. 4-4) pour le contenu du Programme A. 4.4.1 Pour programmer 1.
  • Page 31: Utilisation Programmée

    Appuyer sur (Précédent) permet de revenir au test du No. d’étape précédent. 4.5 Pour utiliser les lunettes polarisées Dirigez le logo NIDEK ( ) imprimé sur le côté des lunettes polarisées vers le patient. Demandez au patient de regarder le test à travers les lunettes polarisées.
  • Page 32: Entretien

    § 5 ENTRETIEN 5.1 Pour nettoyer le projecteur <Objectif de projection> Eliminez la poussière sur l’objectif de projection à l’aide d’une poire soufflante. S’il reste souillé, essuyez-le à l’aide d’une feuille de papier à nettoyer les verres de lunette. <Capot et écran> Essuyez-les à...
  • Page 33: Pour Remplacer Les Fusibles

    5 - 2 5.2 Pour remplacer les fusibles Si le témoin ne s’allume pas alors que l’interrupteur d’alimentation est sur MARCHE, les fusibles peuvent être grillés. Remplacez-les par les fusibles fournis. ATTENTION • Utiliser exclusivement les fusibles spécifiés. Tension Fusible Sinon, il y a risque d’incendie.
  • Page 34: Pour Remplacer Les Piles De La Télécommande

    5 - 3 5.3 Pour remplacer les piles de la télécommande Lorsque les piles de la télécommande sont neuves, il est possible par exemple de changer le test projeté à l’écran en dirigeant la télécommande vers l’écran. Cependant, lorsqu’elles sont usagées, la télécommande doit être dirigée vers la fenêtre de réception du projecteur.
  • Page 35: Liste Des Pièces De Rechange

    5 - 4 5.4 Liste des pièces de rechange Pièce Numéro de pièce Ampoule 80426-00069 Fusible (T1A 250V) 80402-02039 Fusible (T0,5A 250V) 80402-02037 * Une fois l’ampoule et les fusibles remplacés, veillez à les réapprovisionner.
  • Page 36: Problemes Frequents Et Solutions

    § 6 PROBLEMES FREQUENTS ET SOLUTIONS En cas de problème lors de l’utilisation du CP-690, vérifiez les points suivants avant de faire appel au service après-vente. Problèmes Solutions [Si le témoin n’est pas allumé] • Vérifiez si le câble d’alimentation est correctement raccordé.
  • Page 37: Caracteristiques Techniques

    § 7 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Distance de projection : 2,9 – 6,1 m Agrandissement des tests : 30 × (25 × pour les types UK)(à une distance de 5 m) Nombre de tests : 33 types (27 pour les types UK) Masques : Sans masque, lignes horizontales, lignes verticales, lettre Filtre bicolore :...
  • Page 38 7 - 2 Accessoires en option : Support Equerre murale Support au sol Lunettes rouge/vert Miroir de reflexion Lot de fixation inclinée pour l’écran * Les caractéristiques et la présentation sont sujettes à modification sans avis préalable à des fins d’amélioration.
  • Page 39: Appendice A Types De Tests

    TYPES DE TESTS APPENDICE A [Type T] Tests AV Test de détection de l’astigmatisme Lettres Chiffres Enfants Test de phorie Phorie avec point fixe Rouge/Vert Coïncidence verticale Echelle optométrique (Snellen) Points Test de Schober Stéréo-test Equilibre bioculaire Equilibre R/V Test de Worth Grille Point fixe...
  • Page 40 A - 2 [Type U] Tests AV Echelle optométrique Détection de l’astigmatisme (Snellen) Lettres Chiffres Rangée de lettres verticales Rangée de lettres horizontales Test de phorie Phorie avec point fixe Œil schématique Stéréo-test Rouge/vert Enfants Coïncidence verticale Points Test de Worth Equilibre bioculaire Point fixe...
  • Page 41 A - 3 [Type P] Tests AV Stéréo-test Lettres Chiffres Echelle optométrique (Snellen) Test de Schober Test de Worth Coïncidence verticale Coïncidence horizontale Enfants Grille Point fixe Equilibre binculaire Points Equilibre R/V...
  • Page 42 A - 4 [Type ISO] Tests AV Echelle optométrique (Snellen) Anneaux de Landolt Equilibre binculaire Equilibre R/V Détection de l’astigmatisme Chiffres Test de phorie avec point fixe Coïncidence verticale Enfants Test de Schober Stéréo-Test Rouge/Vert Test de Worth Points Point fixe...
  • Page 43 A - 5 [Type F] Tests AV Echelle optométrique Grille (Snellen) Lettres Enfants Détection de l’astigmatisme Coïncidence verticale Coïncidence horizontale Test de phorie Rouge/Vert Test de Schober Chiffres Points Stéréo-test Equilibre bioculaire Test de Worth Equilibre R/V Point fixe...
  • Page 44 A - 6 [Type UK] Tests AV Echelle optométrique (Snellen) Chiffres Lettres Equilibre R/V Détection de l’astigmatisme Enfants Muscle Stéréo-test Rouge/Vert Test de Worth Points Point fixe Equilibre bioculaire...
  • Page 45 A - 7 Tests AV Usage : Mesure de l’acuité visuelle (AV) Types de test : TYPE T TYPE U TYPE P TYPE ISO TYPE F TYPE UK Lettres 0.05 - 1.5 400 - 10 0.05 - 2.0 – 0.05 - 1.2 120 - 4 Anneaux de Landolt –...
  • Page 46 A - 8 (a) La netteté des quatre marques ( ) est équivalente. Bon équilibre (b) La netteté des deux marques ( ) du côté Rouge est équivalente. bioculaire * (c) La netteté des deux marques ( ) du côté Vert est équivalente. (d) Le Vert est plus net en haut et le Rouge plus net en bas.
  • Page 47 A - 9 Si le patient ne voit pas un aspect idéal, reportez-vous au tableau ci-dessous pour réduire le décalage. Vision du patient Phorie Correction <1> Ajoutez de la puissance de prisme BO jusqu’à ce que les lignes Esophorie verticales soient droites. <2>...
  • Page 48 A - 10 Muscle (Uniquement TYPE UK) Usage : Test de détection de l’hétérophorie par stimuli de fusion Lentille annexe : Filtre polarisé œil droit 135° & œil gauche 45° Aspect : Œil droit Œil gauche Idéal bioculaire (Orthophorie) Dans les cas d’un œil hétérophorique, la vision dévie de la même manière qu’avec le test de phorie avec point fixe.
  • Page 49 A - 11 Si le centre des lignes verticales et des lignes horizontales est déplacé, reportez-vous au tableau ci-dessous pour réduire le décalage. Vision du patient Phorie Correction <1> Ajoutez de la puissance de prisme BO jusqu’à ce que la ligne Esophorie verticale croise la ligne horizontale au centre.
  • Page 50 A - 12 Rangée verticale de lettres (Uniquement TYPE U) Usage : Test de détection de phorie horizontale (Test de Von Graefe) Lentille annexe : 6 ∆ BU pour l’œil droit Aspect : Œil droit Œil gauche Idéal bioculaire Si les deux lignes verticales ne sont pas alignées, reportez-vous au tableau ci-dessous pour réduire le décalage.
  • Page 51 A - 13 Si les deux lignes horizontales ne sont pas alignées, reportez-vous au tableau ci-dessous pour réduire le décalage. Vision du patient Phorie Correction <1> La rangée gauche est plus haute. Hyperphorie de Ajoutez de la puissance de prisme BD à l’œil droit jusqu’à ce l’œil droit que les deux rangées de lettres soient alignées.
  • Page 52 A - 14 [Alignement de l’hyperphorie] Assurez-vous que le cadre gauche et le cadre droit sont placés à la même hauteur. Si les cadres sont décalés, reportez-vous au tableau ci-dessous pour aligner les cadres. Vision du patient Phorie Correction <1> Le cadre gauche est plus haut.
  • Page 53 A - 15 [Alignement de l’hyperphorie] Assurez-vous que le cadre gauche et le cadre droit sont placés à la même position horizontale. Si les cadres sont décalés, reportez-vous au tableau ci-dessous pour aligner les cadres. Vision du patient Phorie Correction <1>...
  • Page 54 A - 16 Si la croix n’est pas située au centre des anneaux, reportez-vous au tableau ci-dessous pour réduire le décalage. Vision du patient Phorie Correction <1> La croix est décalée vers la droite. Ajoutez de la puissance de prisme BO jusqu’à ce que la croix Esophorie soit située au centre des anneaux.
  • Page 55 A - 17 La barre marquée apparaît la plus proche, puis les barres marquées , + et apparaissent respectivement plus éloignées. Parallaxe stéréoscopique entre la marque et la barre marquée + : 10’ Parallaxe stéréoscopique entre la barre marquée + et la barre marquée : 1’...
  • Page 56 A - 18 Point fixe Usage : Pour détecter la phorie horizontale (Test de Maddox) Lentille annexe : Baguette de Maddox horizontale sur l’œil droit Aspect : Œil droit Œil gauche Idéal bioculaire Si le point blanc est décalé vers la droite ou la gauche de la baguette, reportez-vous au tableau ci-dessous pour réduire le décalage.
  • Page 57 A - 19 Si le point blanc est décalé au-dessus ou au-dessous de la baguette, reportez-vous au tableau ci-dessous pour réduire le décalage. Vision du patient Phorie Correction <1> Le point blanc est décalé au-dessus d e l a b a g u e t t e Hyperphorie de Ajoutez de la puissance de prisme BU jusqu’à...
  • Page 58: Appendice Breglage De La Distance De Projection

    Vous devez régler la distance de projection au moment de l’installation. Si, pour une raison quelconque, la distance entre le projecteur CP-690 et l’écran doit être modifiée, par exemple parce que vous décidez de choisir un autre emplacement pour le projecteur, vous devez à nouveau régler la distance de projection en utilisant la mire d’essai fournie à...
  • Page 59 MIRE D’ESSAI NIDEK POUR PROJECTEUR DE TESTS...

Table des Matières