Hendi 230299 Manuel De L'utilisateur
Masquer les pouces Voir aussi pour 230299:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 54

Liens rapides

230299, 233009, 233016, 233023, 230305, 230220, 233030, 230237, 233047,
EN: Dishwasher, electromechanical
DE: Geschirrspüler, elektromechanisch
NL: Vaatwasser, elektromechanisch
PL: Zmywarka, elektromechaniczna
FR: Lave-vaisselle, électromécanique
IT: Lavastoviglie, elettromeccanica
RO: Mașină de spălat vase, electromecanică
RU: Посудомоечная машина,
электромеханическая
GR: Πλυντήριο πιάτων, ηλεκτρομηχανολογικό
HR: Perilica suđa, elektromehanička
CZ: Myčka na nádobí, elektromechanická
HU: Mosogatógép, elektromechanikus
UA: Посудомийна машина електромеханічна Посібник користувача стор. 153
EE: Nõudepesumasin, elektromehaaniline
LV: Trauku mašīna, elektromehāniskā
LT: Indaplovė, elektromechaninė
PT: Máquina de lavar louça, eletromecânica
ES: Lavavajillas, electromecánico
SK: Umývačka riadu, elektromechanická
SL: Pomivalni stroj, elektromehanski
233054, 230251, 230312
User Manual
Benutzerhandbuch
Gebruikershandleiding
Instrukcja obsługi
Manuel de l'Utilisateur
Manuale d'uso
Manual de utilizare
Инструкция
Εγχειρίδιο χρήστη
Korisnički priručnik
Uživatelský manuál
Használati utasítás
Kasutusjuhend
Lietotāja rokasgrāmata lpp. 177
Vartotojo vadovas
Manual do usuário
Manual de usuario
Používateľská príručka str. 227
Uporabniški priročnik
pg. 3
s. 15
blz. 28
str. 41
p. 55
pag. 67
pg. 80
стр. 93
σελ. 106
str. 119
str. 130
old. 141
lk. 166
psl. 189
pág. 201
pág. 214
str. 238

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hendi 230299

  • Page 1 230299, 233009, 233016, 233023, 230305, 230220, 233030, 230237, 233047, 233054, 230251, 230312 EN: Dishwasher, electromechanical User Manual pg. 3 DE: Geschirrspüler, elektromechanisch Benutzerhandbuch s. 15 NL: Vaatwasser, elektromechanisch Gebruikershandleiding blz. 28 PL: Zmywarka, elektromechaniczna Instrukcja obsługi str. 41 FR: Lave-vaisselle, électromécanique Manuel de l’Utilisateur...
  • Page 2 Keep these instructions with the appliance. Tyto pokyny uschovejte u přístroje. Bewahren Sie diese Anweisungen zusammen mit dem Gerät auf. Tartsa ezeket az utasításokat a készüléknél. Bewaar deze instructies bij het apparaat. Зберігати інструкцію разом з обладнанням. Przechowuj tę instrukcję razem z urządzeniem. Hoidke neid juhiseid seadme juures.
  • Page 3: Safety Regulations

    Dear Customer, Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below, before installing and using this appliance for the first time. Safety regulations • The appliance is intended for professional use and can be operated only by qualified personnel.
  • Page 4: Special Safety Regulations

    • It is recommended to use softeners from the wide range offered by HENDI. Ask your HENDI sales representative for assistance in the selection of the appropriate model.
  • Page 5 Intended use • This appliance is intended for washing crockery, • Operating the appliance for any other purpose such as glasses, cups, plates and cutlery. Any shall be deemed a misuse of the device. The user other use may lead to damage of the appliance shall be solely liable for improper use of the de- or personal injury.
  • Page 6 Connection to the water supply ATTENTION: The connection with the water sup- fore the appliance’s connection. ply should be made according to the current safety • The water supply hose/pipe should have a min- standards. imum internal diameter of 16 mm and the con- The dishwasher may be connected to water sup- nection with the hose should be 3/4 inch.
  • Page 7 Technical specyfication DISHWASHERS 40x40 Item no. 230299 233009 233016 233023 Max. hight of tableware [mm] 290 (295 for plates) Operating voltage and fre- 230 / 50 quency [V/Hz] Rated input power [kW] Temperature of washing / 62 / 85 rinse water [°C]...
  • Page 8 DISHWASHERS 50x50 Item no. 233047 233054 230251 230312* 233061* Max. hight of tableware 325 (335 for plates) 395 (400 for plates) [mm] Operating voltage and 400 / 50 230 / 50 400 / 50 frequency [V/Hz] Rated input power [kW] Temperature of washing 62 / 85 / rinse water [°C]...
  • Page 9 Correct insertion of the plates in Correct insertion of glass in open the baskets with pins. baskets Correct insertion of saucers and Proper insertion of full baskets cutlery Manual filling of detergent ATTENTION: Do not use detergent for hand-wash. • The detergent to be used should be suitable for dishwashers.
  • Page 10 Starting the washing program CONTROL PANEL FOR DISHWASHER 40x40 CONTROL PANEL FOR DISHWASHER 50x50 CONTROL PANEL FOR HOOD TYPE DISHWASHER 50x50 1. Open the main external water control valve and press on the power safety switch dedicated to the cup washer. 2.
  • Page 11 During the washing cycle, the green “PRO- +85°C and the tank water thermometer 62°C. General comments regarding all models of hendi dishwashers • When the “TANK” indicator turns off, the dish- If there are any dirt stains or water marks after the washer is ready to wash.
  • Page 12 Maintenance / Care / Repair The perfect operation and safe use may be ensured well as the protection against electrical shock (in- only through the correct use of the appliance, as sulating protection). well as the compliance with the operation instruc- We recommend that you prepare a relevant main- tions, the corresponding specifications and the tenance agreement for all maintenance and repair...
  • Page 13 Spare parts, Accessories and Components • All spare parts and components can be found in • In case of claims or complaints, you should nec- the authorized local dealer, who sold this appli- essarily report the model and serial number of ance, or directly in our company.
  • Page 14 Pump motor does not operate Activate the main switch or fuse Main switch or fuse is not activated. The door is not closed. Close the door Main relay is faulty Refer to the authorized local Pump motor is faulty dealer or the manufacturer Program selection switch is faulty Motor operates, but pump does Refer to the authorized local...
  • Page 15: Sicherheitsvorschriften

    Sehr geehrter Kunde, Vielen Dank für den Kauf dieses Hendi Gerät. Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig und achten Sie besonders auf die unten aufgeführten Sicherheitsvorschriften, bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal installieren und verwenden. Sicherheitsvorschriften • Dieses Gerät ist für den professionellen Gebrauch bestimmt und darf nur von qualifiziertem Personal bedient werden.
  • Page 16: Besondere Sicherheitsvorschriften

    • Wird der Enthärter nicht angebracht oder falsch verwendet und/oder regeneriert, weist der Händler alle Reklamationen zurück, die Reparaturen aufgrund von Kalkablagerungen im Gerät erforderlich machen. • Die Anwendung eines Weichmachers aus dem umfangreichen Angebot von HENDI wird empfohlen. Bei der entsprechenden Auswahl eines konkreten Modells ist Ihnen...
  • Page 17 Handelsvertreter der Firma HENDI behilflich. Für die richtige Regenerierung des Weichmachers empfehlen wir: Salztabletten, Sack von 25 kg – Code: 231265. Wasserhärte Deutsche Grade Französische Grade mmol/l Grade von Clark Anschließen des (°dH) (°fH) Weichmachers über 24 über 40 über 4,2...
  • Page 18 • Verpackung öffnen. Vor der Konfiguration des fernen. Verwenden Sie keine kratzenden Mate- Gerätes muss man es in Bezug auf sichtbare rialien. Wenn man die Schutzfolie nicht abnimmt, Transportschäden überprüfen. Bei irgendwel- kann der Kleber der Folie an das Stahlgehäuse chen Zweifeln ist ein Spezialist zwecks Prüfung des Geschirrspülers ankleben und schwer zu be- zu rufen (von einem lokalen autorisierten Händ-...
  • Page 19 Wertes der Isolierung mit den Vorschriften von • Hinten am Gerät befindet sich eine Schraube, die DIN VDE überprüfen. Technische Spezifikation GESCHIRRSPÜLERS 40x40 Nr. des Produktes 230299 233009 233016 233023 Max Höhe des Geschirrs [mm] 290 (295 für Teller) Betriebsspannung und Fre-...
  • Page 20 GESCHIRRSPÜLERS 50x50 Nr. des Produktes 233047 233054 230251 230312* 233061* Max Höhe des Geschirrs 325 (335 für Teller) 395 (400 für Teller) [mm] Betriebsspannung und 400 / 50 230 / 50 400 / 50 Frequenz [V/Hz] Nennleistungsaufnahme [kW] Wasch-/Spülwassert- 62 / 85 emperatur [°C] Klarspüler- Klarspüler- und...
  • Page 21 Richtiges Einstellen der Teller in Richtiges Einstellen der Gläser in die Körbe mit Bolzen. die offenen Körbe. Richtiges Einstellen der Unter- Richtiges Einschieben der vollen tassen und Bestecke. Körbe. Manuelle Dosierung des Reingungs- und Spülmittels HINWEIS: Verwenden Sie keine Waschmittel, die •...
  • Page 22 EMPFEHLUNG: Verwenden Sie keine Dosierung, tigen Betrieb der Dosiereinrichtung beim ersten wenn es im Geschirrspüler kein Reinigungsmittel Waschen zu ermöglichen. gibt, da das Produkt auch nicht angesaugt wird. Verwenden Sie keine ätzenden Produkte. Das Dagegen ist das Auffüllen der Kammer vor der In- Nichtbeachten dieser Empfehlung zieht die Ungül- stallation des Gerätes erforderlich, um den rich- tigkeit der Garantie nach sich.
  • Page 23 Boiler eine Temperatur von +85°C und – und der Korb mit dem Geschirr ist ein- für die Wanne von 62°C anzeigen. Allgemeine bedingungen für alle modelle der geschirrspülmaschinen von Hendi • Mit dem Erlischen der Kontrolllampe „TANK” • Lassen Sie es jetzt trocknen.
  • Page 24 Sicherheitsmaßnahmen • In der Tür des Geschirrspülers ist eine Siche- einer Überspannung abschaltet. rung eingebaut, die bei einem zufälligen Öffnen • Das Gerät ist außerdem mit Sicherungen ausge- der Tür den Betrieb unterbricht. Der Motor der rüstet, welche die Stromversorgung beim Über- Pumpe ist mit einer thermischen Sicherung aus- hitzen des Boilers oder der Dosiereinrichtung gerüstet, die bei der Inbetriebnahme sich ein-...
  • Page 25 • Wenn das Gerät nicht benutzt wird, muss man Tür belassen (um das Entstehen von unangeneh- das Gerät in geneigter Stellung oder mit offener men Gerüchen zu vermeiden. Laufende Wartung und Reinigung Regelmäßig muss man die rotierenden Wasch- mit Polymer- oder Naturfasern ist jedoch zuläs- und Spülarme demontieren, sie genau unter flie- sig.
  • Page 26 Der Schalter albo Hauptschalter oder die Prüfen Sie den Schalter des Gerätes, Sicherung wurde nicht eingeschaltet. den Hauptschalter bzw. die Sicherung. Das Sicherheitsthermostat des Boilers ist Setzen Sie sich bitte mit einem beschädigt. autorisierten Servicedienst in Die thermische Sicherung des Boilers 93°C Verbindung.
  • Page 27 Garantie Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufdatum unberührt. Eine in der Garantiefrist einzureichende festgestellten Defekte oder Mängel, die die Funk- Beanstandung hat die Angabe des Kaufortes und tionalität des Gerätes beeinträchtigen, werden auf Kaufdatums und in der Anlage einen Kaufbeleg (z.B. dem Wege der unentgeltlichen Reparatur bzw.
  • Page 28: Veiligheidsvoorschriften

    Geachte klant, Bedankt voor de aanschaf van dit Hendi apparaat. Lees deze handleiding zorgvuldig door, met bijzondere aandacht voor de onderstaande veiligheidsvoorschriften, voordat u dit apparaat voor de eerste keer installeert en gebruik. Veiligheidsvoorschriften • Dit apparaat is bedoeld voor professioneel gebruik en kan alleen worden bediend door gekwalificeerd personeel.
  • Page 29 • Het wordt aanbevolen ontharders te gebruiken uit het brede assortiment dat wordt aangeboden door HENDI. Vraag uw HENDI-vertegenwoordiger voor hulp bij het kiezen van het juiste model. We raden de volgende middelen aan voor goede regeneratie van de...
  • Page 30 Algemene hardheid van water °dGH °fH mmol/l °e Waterontharder boven 24 boven 40 boven 4,2 boven 28 Vereist 18 – 24 32 - 40 3,2 – 4,2 22 - 28 Vereist 12 - 18 19 – 32 2,1 – 3,2 13 - 22 Vereist 4 - 12...
  • Page 31 krassen. Alle resterende lijmresten moeten Als het apparaat scheef staat, moet dit worden voorzichtig worden verwijderd. Gebruik geen gecorrigeerd met behulp van een waterpas. schurende materialen. Als u het beschermfolie • Nadat de vaatwasser met succes is geïnstalleerd, laat zitten, kan het moeilijk zijn de lijmresten te moet deze grondig worden gereinigd met een verwijderen van de stalen behuizing van de vaat- gangbaar reinigingsmiddel voordat het apparaat...
  • Page 32 DIN VDE. • Aan de achterkant van het apparaat zit daarom Technische specificaties VAATWASSER 40x40 Itemnr 230299 233009 233016 233023 Max. hoogte van het kookgerei 290 (295 voor borden) [mm]...
  • Page 33 VAATWASSER 50x50 Itemnr 233047 233054 230251 230312* 233061* Max. hoogte van het 325 (335 voor borden) 395 (400 voor borden) kookgerei [mm] Bedrijfsspanning en 400 / 50 230 / 50 400 / 50 frequentie [V/Hz] Nominaal ingangsver- mogen [kW] Was-/spoelwatertem- 62 / 85 peratuur [°C] Glansspoelmid-...
  • Page 34 Juist geplaatste borden in rekken Juist geplaatste glazen in open met pinnen. rekken. Juist geplaatste schotels en Het juist plaatsen van volle bestek. rekken. Handmatig afwasmiddel bijvullen ATTENTIE: Gebruik geen handafwasproduct. • U dient een afwasmiddel te gebruiken dat ge- schikt is voor vaatwasmachines.
  • Page 35 Start van het afwasprogramma BEDIENINGSPANEEL VOOR VAATWASSER 40x40 BEDIENINGSPANEEL VOOR VAATWASSER 50x50 BEDIENINGSPANEEL VOOR DOORSCHUIFVAATWASSER 50x50 1. Open de externe hoofdwaterregelklep en druk op de hoofdschakelaar voor de kopjeswasser. 2. Zorg ervoor dat reservoirfilter “B” van de kop- jeswasser op de juiste manier on de bodem is geplaatst (zie afbeelding hiernaast).
  • Page 36 +85°C aangeven en de waterthermometer van Tijdens de afwascyclus blijft het groene indi- het reservoir een temperatuur van 62°C. Algemene opmerkingen die gelden voor alle modellen Hendi-vaatwassers • Wanneer het indicatielampje “TANK” uitschakelt, Als er vlekken of watervlekken op het servies zitten is de vaatwasser klaar om af te wassen.
  • Page 37 Dagelijkse taken • Schakel het apparaat uit met de schakelaar ON- de wastank oververhit geraakt en de vaatwasser -OFF. ernstige schade oploopt. • Schakel de zekeringen / de hoofdschakelaar van • Voor de modellen met een ingebouwde leegma- de meterkast uit. akpomp, druk op de STARTknop en het 2 minuten •...
  • Page 38 Regelmatige onderhouds- en reinigingswerkzaamheden U moet regelmatig de roterende armen en sproei- ijzersponsje. er verwijderen, deze zorgvuldig reinigen met water • Zorg ervoor dat u in de polijstrichting van de me- en de onderdelen opnieuw in omgekeerde volgor- talen onderdelen wrijft, om krassen op het op- de monteren.
  • Page 39 Controleer de schakelaar van het Schakelaar of hoofdschakelaar of apparaat en de hoofdschakelaar zekering is niet geactiveerd of zekering De veiligheidsthermostaat van de boiler is defect Raadpleeg uw lokale erkende dealer of de fabrikant De 93°C thermische zekering van De boilerverwarming werkt de boiler is defect niet De drukregelaar is defect...
  • Page 40 Garantie Elk defect waardoor de werking van het appa- hebt gekocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv. raat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één kassabon of factuur). jaar na aankoop van het apparaat voordoet, wordt gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits Gezien ons streven naar voortdurende verdere pro- het apparaat conform de instructies is gebruikt en ductontwikkeling behouden wij ons het recht voor,...
  • Page 41: Przepisy Bezpieczeństwa

    Drogi Kliencie, Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przeczytaj uważnie tę instrukcję, zwracając szczególną uwagę na przepisy bezpieczeństwa przedstawione poniżej, przed zainstalowaniem i używaniem tego urządzenia po raz pierwszy. Przepisy bezpieczeństwa • Urządzenie przeznaczone do użytku profesjonalnego, obsługa tylko przez wykwalifikowany personel.
  • Page 42: Specjalne Przepisy Bezpieczeństwa

    • Zaleca się stosowanie zmiękczaczy z bogatej oferty HENDI. W odpowiednim doborze konkretnego modelu pomoże Ci przedstawiciel handlowy firmy HENDI. Do prawidłowej regeneracji zmiękczaczy zalecamy: Tabletki solne, worek 25 kg – kod: 231265.
  • Page 43 • Przed przystąpieniem do obsługi urządzenia na- instrukcją obsługi albo przejść szkolenie serwiso- leży uważnie przeczytać instrukcję. we w firmie HENDI Polska Sp. o.o. To jedyny sposób • Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpie- na zapewnienie poprawnego działania urządzenia i czeństwa, a także inne podstawowe informacje...
  • Page 44 obudowę zmywarki przed zarysowaniami. Ewen- • Urządzenie należy wypoziomować. Ewentualne tualne resztki kleju ostrożnie usunąć. Nie stoso- odchylenia od poziomu korygować za pomocą wać żadnych rysujących materiałów. Nie zdjęcie poziomicy. folii ochronnej może spowodować trudne do • Po pomyślnej instalacji i przed oddaniem do eks- usunięcia przyklejenie się...
  • Page 45 Dane techniczne ZMYWARKI 40x40 Nr produktu 230299 233009 233016 233023 Maks. wysokość naczyń [mm] 290 (295 dla talerzy) Napięcie robocze i częstotli- 230 / 50 wość [V/Hz] Moc znamionowa [kW] Temperatura wody myjącej / 62 / 85 płuczącej [°C] Dozownik...
  • Page 46 ZMYWARKI 50x50 Nr produktu 233047 233054 230251 230312* 233061* Maks. wysokość naczyń 325 (335 dla talerzy) 395 (400 dla talerzy) [mm] Napięcie robocze i częs- 400 / 50 230 / 50 400 / 50 totliwość [V/Hz] Moc znamionowa [kW] Temperatura wody my- 62 / 85 jącej / płuczącej [°C] Dozownik...
  • Page 47 Poprawne wstawianie talerzy w Poprawne wstawianie szkła w koszach z bolcami. koszach otwartych. Poprawne wstawianie podstaw- Poprawne wstawianie pełnych ków i sztućców. koszy. Ręczne dozowanie detergentu UWAGA: Nie wolno stosować środków myjących • Należy stosować detergent w płynie przeznaczony do zmywarek gastronomicznych. Po osiągnięciu przeznaczonych do zmywania ręcznego.
  • Page 48 Uruchomienie programu mycia PANEL ZMYWARKI 40x40 PANEL ZMYWARKI 50x50 PANEL ZMYWARKI 50x50 1. Otworzyć główny, zewnętrzny zawór wody oraz włącznik bezpieczeństwa zasilania elektrycz- nego dedykowany zmywarce. 2. Sprawdzić, czy filtr wanny „B” zmywarki zo- stał poprawnie umieszczony w dnie (patrz rys. obok).
  • Page 49 W czasie cyklu mycia pali się zielona lampka +85°C dla bojlera oraz 62°C dla wanny. Uwagi ogóle dla wszystkich modeli zmywarek Hendi • Zgaśnięcie kontrolki „TANK” sygnalizuje goto- Jeśli po myciu pozostały plamy od zabrudzeń albo wość...
  • Page 50 Bieżąca obsługa • Wyłączyć zmywarkę przyciskiem ON/OFF. • Jeśli zmywarka jest wyposażona w pompę spu- • Wyłączyć główny, ścienny przełącznik. stową, wykonaj powyższe kroki, następnie za- • Odłączyć dopływ wody. mknij drzwi zmywarki i naciśnij jednorazowo • Opróżnić wannę zmywarki wyjmując przewód przycisk start, aż...
  • Page 51 niach ze stali nierdzewnej nie powstaje sama z osady wapniowe (z uwagi na obecność cząstek siebie, wynika raczej ze stosowania nieodpowied- mineralnych w wodzie), które mogą mieć wpływ nich środków do czyszczenia (np. wybielających na poprawne działanie urządzenia. Z tego powo- albo żrących środków na bazie chloru).
  • Page 52 Nie włączono przełącznika ścinnego Włączyć odpowiedni przełącznik albo wyłącznika głównego albo albo bezpiecznik bezpiecznika Nie działa nagrzewanie wanny Czekać do nagrzania się wody w Nagrzewanie bojlera jest włączone bojlerze. Woda w wannie nagrzewa się po bojlerze automatycznie Przełącznik termostatu na 60 C° jest Bezpiecznik termiczny 85 C°...
  • Page 53 Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwaran- funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią- cji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłat- dołączyć dowód zakupu (np. paragon). nie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane Zgodnie z naszą...
  • Page 54: Règlement Sur La Sécurité

    Cher client, Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement ce manuel, en accordant une attention particulière aux règles de sécurité décrites ci-dessous, avant d’installer et d’utiliser cet appareil pour la première fois. Règlement sur la sécurité • Cet appareil est destiné à un usage professionnel. Ne peut qu’être utilisé par du personnel qualifié.
  • Page 55: Règlement Spécial Sur La Sécurité

    à des réparations résultant de la calcification de l’appareil. • Il est recommandé d’utiliser les installations d’adoucissement provenant d’une large gamme de produits de la marque HENDI. L’agent commercial de la société HENDI vous aidera à choisir un modèle concret et convenable. Pour une bonne régénération des installations d’adoucissement, nous vous recommandons : Tablettes de sel, sac de 25...
  • Page 56 à la so- • Avant d’utiliser cet appareil, il est nécessaire de ciété HENDI Polska Sp. o.o. C’est le seul moyen lire attentivement ce manuel d’utilisation. d’assurer le bon fonctionnement de cet appareil •...
  • Page 57 • Placer le lave-vaisselle dans la zone d’installa- se coller au boîtier en acier du lave-vaisselle et tion, près de la source d’eau et de l’alimentation causer des difficultés pour l’éliminer. électrique nécessaires (le sol doit être suffisam- • L’appareil doit être mis à niveau. Les écarts éven- ment stable).
  • Page 58: Caractéristiques Techniques

    • Après le branchement au système électrique et le raccordement du câble de protection, il est né- cessaire de vérifier la compatibilité du système Caractéristiques techniques LE LAVE-VAISSELLE 40x40 Numéro du produit 230299 233009 233016 233023 Hauteur max. de la vaisselle 290 (295 pour les assiettes) [mm] Tension et fréquence [V/Hz]...
  • Page 59 LE LAVE-VAISSELLE 50x50 Numéro du produit 233047 233054 230251 230312* 233061* Hauteur max. de la 325 (335 pour les assiettes) 395 (400 pour les assiettes) vaisselle [mm] Tension et fréquence 400 / 50 230 / 50 400 / 50 [V/Hz] Consommation d’éner- gie [kW] Température de l’eau de...
  • Page 60 Emplacement correct des as- Emplacement correct du verre siettes dans les paniers avec des dans les paniers ouverts. boulons. Emplacement correct des sous- Insertion correcte des paniers -tasses et des couverts. complets. Dosage manuel du produit de lavage ATTENTION: Ne pas utiliser des produits de lavage •...
  • Page 61 Démarrage du programme de lavage PANNEAU DE LAVE-VAISSELLE 40x40 PANNEAU DE LAVE-VAISSELLE 50x50 PANNEAU DE LAVE-VAISSELLE À CAPOT 50X50 1. Ouvrir la vanne d’eau externe principale et l’interrupteur de sécurité d’alimentation élec- trique dédié au lave-vaisselle. 2. Vérifier si le filtre « B » du lave-vaisselle a été correctement placé...
  • Page 62 +85°C pour le chauffe-eau et de pot. 62°C pour la cuve. Remarques générales pour tous les modèles de lave-vaisselle Hendi • L’extinction du voyant « TANK » indique que le S’il y a des tâches de saleté ou d’eau après le la- lave-vaisselle est prêt.
  • Page 63 Service courant • Fermez le bouton ON-OFF de l ’ap par eil. ge incorpore ,vous devez appuyiez sur le bouton • Fermez le bouton principal / les fusibles. START, la fonction de marche rentre en service • Fermez le robinet d’alimentation en eau. pendent 2 minutes.
  • Page 64 polymère ou naturels. des produits de blanchiment ou des produits • Pour éviter les rayures, il est nécessaire de net- caustiques à base de chlore). Après une certaine toyer la surface dans le sens du brossage. En- période de fonctionnement, sur les parois in- suite, rincer abondamment à...
  • Page 65 Le chauffe-eau chauffe mais le Le voyant endommagé Remplacer le voyant voyant ne s’allume pas Le commutateur mural ou Allumer le commutateur l’interrupteur principal ou le approprié ou le fusible fusible n’est pas allumé Le chauffage de la cuve ne Attendre que l’eau chauffe dans fonctionne pas Le chauffage de chauffe-eau est...
  • Page 66 Garantie Tout vice ou toute défaillance entraînant un dys- dans le cadre de la garantie, il y a lieu de spécifier fonctionnement de l’appareil qui se déclare dans le lieu et la date de l’achat de l’appareil et produire les 12 mois suivant la date de l’achat sera éliminé un justificatif nécessaire (par ex.
  • Page 67: Norme Di Sicurezza

    Gentile Cliente, Grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Leggere attentamente questo manuale, prestando particolare attenzione alle norme di sicurezza descritte di seguito, prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la prima volta. Norme di sicurezza • Questo apparecchio è destinato all’uso professionale e può essere utilizzato solo da personale qualificato.
  • Page 68: Norme Speciali Di Sicurezza

    • Si consiglia di utilizzare addolcitori della gamma di HENDI. Il rappresentante commerciale della società HENDI vi aiuterà a scegliere il modello giusto. Per una corretta rigenerazione di addolcitori consigliamo: Sale per addolcitori, sacco di 25 kg – codice: 231265.
  • Page 69 • Leggere attentamente le istruzioni prima di uti- te o seguire la formazione di servizio organizzata lizzare l’apparecchio. presso la società HENDI Polska Sp. o.o. Questo • Questo manuale contiene importanti suggeri- è l’unico modo per garantire il corretto funziona- menti per la sicurezza e altre informazioni di mento dell’apparecchio e per evitare spese ag-...
  • Page 70 Collegamento alla rete di acqua ATTENZIONE: Il collegamento alla rete idrica deve • Il diametro interno minimo del tubo di ingresso essere effettuato in conformità con le norme di si- dell’acqua deve essere di 16 mm e il collegamen- curezza in vigore. to al tubo deve essere di 3/4 di pollice.
  • Page 71 Specifiche tecniche LA LAVASTOVIGLIE 40x40 Numero del prodotto 230299 233009 233016 233023 Altezza massima dei piatti 290 (295 per i piatti) [mm] Tensione e frequenza [V/Hz] 230 / 50 Consumo di energia [kW] Temperatura dell’acqua di 62 / 85 lavaggio/risciacquo [°C]...
  • Page 72 LA LAVASTOVIGLIE 50x50 Numero del prodotto 233047 233054 230251 230312* 233061* Altezza massima dei 325 (335 per i piatti) 395 (400 per i piatti) piatti [mm] Tensione e frequenza 400 / 50 230 / 50 400 / 50 [V/Hz] Consumo di energia [kW] Temperatura dell’acqua di lavaggio/risciacquo...
  • Page 73 Posizionamento corretto dei piatti Posizionamento corretto del vetro nei cestelli con i perni. nei cestelli aperti. Posizionamento corretto dei Inserimento corretto di cestelli piattini e delle posate. caricati. Dosaggio manuale del detergente ATTENZIONE: Non utilizzare detergenti per il la- • Utilizzare detergenti liquidi destinati solo per lavastoviglie da cucina.
  • Page 74 Avviamento del programma di lavaggio PANNELLO DELLA LAVASTOVIGLIE 40x40 PANNELLO DELLA LAVASTOVIGLIE 50x50 PANNELLO DELLA LAVASTOVIGLIE A CAPPOTTA 50x50 1. Aprire la valvola dell’acqua esterna principale e l’interruttore di sicurezza dell’alimentazione elettrica dedicato alla lavastoviglie. 2. Verificare che il filtro “B” della vasca della la- vastoviglie è...
  • Page 75 + 85° C per la caldaia e 62°C ticamente dopo aver abbassato la cappotta. per la vasca. Informazioni generali per tutti i modelli di lavastoviglie Hendi • Lo spegnimento della spia “TANK” indica che la Se ci sono macchie da sporco o acqua dopo il la- lavastoviglie è...
  • Page 76 Funzionamento corrente • Spegnere la lavastoviglie con il tasto ON/OFF. danneggiarla. • Spegnere l’interruttore di alimentazione princi- • Se la tua lavastoviglie ha una pompa di scarico, pale sulla parete. segui i passaggi precedenti, quindi chiudi lo spor- • Scollegare l’alimentazione in acqua chiudendo la tello della lavastoviglie e premi il pulsante di av- valvola.
  • Page 77 Manutenzione e pulizia quotidiana Smontare regolarmente i bracci rotanti di lavaggio di polimero o naturale. e risciacquo, pulirli bene sotto l’acqua corrente e • Inoltre, si deve pulire la superficie nella direzio- installarli nuovamente. Queste operazioni devono ne della spazzolatura per evitare graffi. Quindi essere eseguite in modo da non perdere piccoli sciacquare abbondantemente con acqua pulita e elementi e non farsi male con elementi acuti del...
  • Page 78 Controllare l’interruttore L’interruttore o l’interruttore principale o il dell’apparecchio e l’interruttore fusibile non sono stati accesi principale o il fusibile Termostato di sicurezza della caldaia difettoso Contattare un servizio autorizza- Fusibile termico 93°C della caldaia La caldaia non si riscalda difettoso Regolatore di pressione difettoso Contattare un servizio autorizza-...
  • Page 79 Garanzia Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del zione sia previsto nel periodo di validità della ga- dispositivo che compaia entro un anno dall’acqui- ranzia, precisare dove e quando si è acquistato il sto sarà corretto a titolo interamente gratuito o con prodotto, possibilmente allegando lo scontrino.
  • Page 80 Stimate client, Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Citiți cu atenție acest manual, acordând o atenție deosebită reglementărilor de siguranță prezentate mai jos, înainte de a instala și utiliza acest aparat pentru prima dată. Regulile de siguranță • Acest aparat este destinat uzului profesional și poate fi utilizat numai de personal calificat.
  • Page 81 în aparat. • Se recomandă utilizarea de dedurizatoare din gama largă oferită de HENDI. Adresați-vă reprezentantului de vânzări HENDI pentru asistență în alegerea modelului adecvat. Vă...
  • Page 82 Duritatea generală a apei °dGH °fH mmol/l °e Dedurizator de apă peste 24 peste 40 peste 4,2 peste 28 Necesar 18 - 24 32 - 40 3,2 – 4,2 22 - 28 Necesar 12 - 18 19 – 32 2,1 – 3,2 13 - 22 Necesar 4 - 12...
  • Page 83 Dacă nu îndepărtați folia protectoare, îndepărta- unei nivele cu bulă de aer. rea foliei adezive lipite de carcasa de oțel a mași- • După instalarea cu succes, mașina de spălat vase nii de spălat vase poate fi dificilă. trebuie curățată bine cu un detergent convențio- •...
  • Page 84 Specificația tehnică MAȘINĂ DE SPĂLAT VASE 40X40 Articol nr. 230299 233009 233016 233023 Înălțimea max. a vaselor [mm] 290 (295 pentru farfurii) Tensiune și frecvență de 230 / 50 funcționare [V/Hz] Puterea nominală de intrare [kW] Temperatura apei de spălare / 62 / 85 clătire [°C]...
  • Page 85 MAȘINĂ DE SPĂLAT VASE 50x50 Articol nr. 233047 233054 230251 230312* 233061* Înălțimea max. a vaselor 325 (335 pentru farfurii) 395 (400 pentru farfurii) [mm] Tensiune și frecvență de 400 / 50 230 / 50 400 / 50 funcționare [V/Hz] Puterea nominală...
  • Page 86 Introducerea corectă a farfuriilor Introducerea corectă a paharelor în coșurile cu ace. în coșurile deschise. Introducerea corectă a farfurioa- Introducerea corespunzătoare a relor și tacâmurilor. coșurilor pline. Încărcarea manuală a detergentului ATENȚIE: Nu utilizați detergent pentru spălare • Detergentul care va fi utilizat trebuie să fie adec- vat pentru mașinile de spălat vase.
  • Page 87 Începerea programului de spălare PANOU DE COMANDĂ PENTRU MAȘINĂ DE SPĂLAT VASE 40X40 PANOU DE COMANDĂ PENTRU MAȘINĂ DE SPĂLAT VASE 50X50 PANOU DE COMANDĂ PENTRU MAȘINĂ DE SPĂLAT VASE TIP CAPOTĂ 50X50 1. Deschideți supapa externă principală de co- mandă...
  • Page 88 +85°C, iar termometrul pentru apa din rezervor 62°C. În timpul ciclului de spălare, indicatorul verde Observații generale privind toate modelele de mașini de spălat vase Hendi • Când indicatorul „TANK” se stinge, mașina de Dacă există urme de murdărie sau urme de apă...
  • Page 89 Lucrări zilnice • Opriți comutatorul de funcționare ON/OFF. gere, urmați pașii de mai sus, apoi închideți ușa • Opriți comutatorul principal / siguranțele. mașinii de spălat vase și apăsați butonul de pornire • Opriți robinetul de alimentare cu apă. o dată până când pompa începe și începe un ciclu •...
  • Page 90 Lucrări de întreținere și curățare periodică În mod regulat, trebuie să scoateți brațele rotative netezire, astfel încât să nu zgâriați suprafața. În și sprinklerul, să le curățați cu atenție cu apă și să cele din urmă, clătiți cu apă curată și uscați bine. repoziționați piesele în ordine inversă.
  • Page 91 Comutatorul sau comutatorul Verificați comutatorul aparatului principal sau siguranța nu a fost sau comutatorul principal sau activat/ă siguranța Termostatul de siguranță al boilerului este defect Adresați-vă distribuitorul local autorizat sau producătorului Siguranța termică 93°C a boilerului Încălzirea boilerului nu este defectă funcționează...
  • Page 92 Garanție Orice defecțiune care afectează funcționarea apa- tate. Dacă aparatul este în garanție, menționați ratului apărută la mai puțin de un an de la cum- când și de unde a fost cumpărat și includeți dovada părarea acestuia va fi remediată prin reparație sau cumpărării (de ex.
  • Page 93: Правила Безопасности

    Уважаемый клиент, Благодарим Вас за покупку этого устройства Hendi. Внимательно прочитайте это руководство, обращая особое внимание на правила безопасности, изложенные ниже, перед установкой и использованием этого устройства в первый раз. Правила безопасности • Это оборудование предназначено для профессионального использования и может...
  • Page 94 • Никогда не носите прибор за шнур. • Не используйте дополнительные устройства, которые не поставляются вместе с устройством. • Подключите прибор только к электрической розетке с напряжением и частотой, указанными на этикетке устройства. • Никогда не используйте аксессуары, кроме тех, которые рекомендованы производителем.
  • Page 95 • Рекомендуется использовать умягчители из обширного предложения HENDI. Торговый представитель компании HENDI поможет вам в выборе конкретной модели. Для правильной регенерации умягчителей мы рекомендуем: Соляные таблетки, мешок 25 кг - код: 231265. Жесткость воды Немецкие градусы Французские ммоль/л Градусы Кларка...
  • Page 96 Подготовка перед первым использованием • Снимите упаковку. Перед настройкой устрой- клея. Не пользуйтесь инструментом, который ства проверьте наличие видимых поврежде- может поцарапать поверхность. Не удаление ний при транспортировке. Если сомневаетесь, защитной пленки может привести к образо- пригласите специалиста для проверки (от ванию...
  • Page 97 нения напряжения и значения изоляции с нор- компенсации изменения напряжения. мативными документами DIN VDE. • На задней панели устройства есть винт обозна- Технические характеристики ПОСУДОМОЕЧНЫЕ МАШИНЫ 40X40 Номер продукта 230299 233009 233016 233023 Максимальная высота посуды 290 (295 для тарелок) [мм] Рабочее...
  • Page 98 ПОСУДОМОЕЧНЫЕ МАШИНЫ 50x50 Номер продукта 233047 233054 230251 230312* 233061* Максимальная высота 325 (335 для тарелок) 395 (400 для тарелок) посуды [мм] Рабочее напряжение и 400 / 50 230 / 50 400 / 50 частота [В/Гц] Расход потребляемой мощности [Вт] Температура...
  • Page 99 Правильное размещение Правильное размещение стекла тарелок в корзинах со штырями. в открытых корзинах. Правильное размещение Правильное вложение полных подставок и столовых приборов. корзин. Ручное дозирование моющего средства ВНИМАНИЕ: • Используйте жидкие моющие средства, пред- Нельзя использовать моющее назначенные исключительно для гастрономи- средство, предназначенное...
  • Page 100 Запуск программы мойки ПАНЕЛЬ ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЫ 40x40 ПАНЕЛЬ ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЫ 50x50 ПАНЕЛЬ КУПОЛЬНЫЕ ПОСУДОМОЕЧНЫЕ МАШИНЫ 50x50 1. Откройте главный внешний водяной клапан и предохранительный выключатель электро- питания, предназначенный для посудомоеч- ной машины. 2. Убедитесь, что фильтр посудомоечной ма- шины «B» правильно расположен в нижней части...
  • Page 101 моечная машина работает правильно, она долж- капот. на указывать температуру +85°C для бойлера и 62°C для резервуара. Общие замечания для всех моделей посудомоечных машин Hendi • Когда индикатор «TANK» гаснет, посудомоеч- Если после мытья остаются пятна от грязи или ная машина готова к работе.
  • Page 102 Текущее обслуживание • Выключите посудомоечную машину кнопкой сливным насосом, выполните указанные выше ON/OFF. действия, затем закройте дверцу посудомоеч- • Выключите сетевой выключатель. ной машины и один раз нажмите кнопку пуска, • Отключите подачу воды, перекрывая кран. пока насос не сработает и не начнется автома- •...
  • Page 103 используйте проволочные губки, щетки и т.д. с использованием неподходящих чистящих Не допускайте контакта поверхности с ними, средств (например, отбеливающих или едких потому что даже короткий контакт может вы- веществ на основе хлора). После некоторого звать коррозию. Можно использовать щетку с периода...
  • Page 104 Настенный выключатель или Включите соответствующий главный выключатель, или выключатель или предохрани- предохранитель не были тель включены Не работает нагревание резервуара Подождите, пока вода в бойлере не нагреется. Вода в Отопление бойлера включено резервуаре автоматически нагревается после бойлера Поврежден переключатель Тепловой предохранитель Обратитесь...
  • Page 105 Гарантия Любая недоделка или поломка, которая влечет дательстве. В случае заявления устройства в ре- за собой неправильную работу устройства, ко- монт или на замену в рамках гарантии, следует торая будет выявлена в течение первого года от указать место и дату покупки устройства и прило- даты...
  • Page 106: Κανονισμοί Ασφαλείας

    Αγαπητέ πελάτη, Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτής της συσκευής Hendi. Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο, δίνοντας ιδιαίτερη προσοχή στους κανονισμούς ασφαλείας που περιγράφονται παρακάτω, πριν εγκαταστήσετε και χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή για πρώτη φορά. Κανονισμοί ασφαλείας • Η συσκευή ενδείκνυται για επαγγελματική χρήση και μπορεί να την χειρίζεται μόνο...
  • Page 107 ανεφοδιάζεται, ο διανομέας θα απορρίπτει κάθε καταγγελία σχετικά με απαιτούμενη επισκευή λόγω της συσσώρευσης αλάτων στη συσκευή. • Προτείνεται η χρήση αποσκληρυντικών από την πλούσια σειρά που παρέχει η HENDI. Ζητήστε βοήθεια από τον εκπρόσωπο πωλήσεων της HENDI σχετικά με την επιλογή του κατάλληλου...
  • Page 108 Σκληρότητα νερού °dGH °fH mmol/l °e Αποσκληρυντικό νερού πάνω από 24 πάνω από 40 πάνω από 4,2 πάνω από 28 Απαραίτητο 18 - 24 32 - 40 3,2 – 4,2 22 - 28 Απαραίτητο 12 - 18 19 – 32 2,1 –...
  • Page 109 Προετοιμασία πριν από την πρώτη χρήση • Ανοίξτε τη συσκευασία. Πριν από τη ρύθμιση της από αμυχές. Τυχόν κολλητική ουσία που απομένει συσκευής, ελέγξτε για τυχόν ορατές ζημιές που θα πρέπει να αφαιρείται προσεκτικά. Μη χρησι- οφείλονται στη μεταφορά. Σε περίπτωση αμφιβο- μοποιείτε...
  • Page 110 της τιμής μόνωσης θα πρέπει να ελέγχονται βάσει βάνει σύστημα αντιστάθμισης τάσης. των υφιστάμενων διατάξεων του DIN VDE. Τεχνικές προδιαγραφές ΠΛΥΝΤΗΡΙΑ ΠΙΑΤΩΝ 40x40 Αρ. προϊόντος 230299 233009 233016 233023 Μέγιστο ύψος των πιάτων [mm] 290 (295 για πλάκες) Τάση και συχνότητα λειτουργίας...
  • Page 111 ΠΛΥΝΤΗΡΙΑ ΠΙΑΤΩΝ 50x50 Αρ. προϊόντος 233047 233054 230251 230312* 233061* Μέγιστο ύψος των πιάτων 325 (335 για πλάκες) 395 (400 για πλάκες) [mm] Τάση και συχνότητα 400 / 50 230 / 50 400 / 50 λειτουργίας [V/Hz] Ονομαστική ισχύς εισό- δου...
  • Page 112 Σωστή τοποθέτηση των πιάτων στο Σωστή τοποθέτηση των ποτηριών καλάθι. στο ανοικτό καλάθι. Σωστή τοποθέτηση των Σωστή τοποθέτηση των γεμάτων μαχαιροπήρουνων. καλαθιών. Χειροκίνητη πλήρωση απορρυπαντικού ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικό για •• Το απορρυπαντικό που χρησιμοποιείται πρέπει να είναι κατάλληλο για πλυντήρια πιάτων. Όταν πλύσιμο...
  • Page 113 Έναρξη προγράμματος πλύσης ΠΊΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΠΛΥΝΤΗΡΊΟΥ ΠΊΑΤΩΝ 40X40 ΠΊΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΠΛΥΝΤΗΡΊΟΥ ΠΊΑΤΩΝ 50X50 ΠΊΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΠΛΥΝΤΗΡΊΟΥ ΠΊΑΤΩΝ ΤΥΠΟΥ HOOD 50X50 1. Ανοίξτε την κεντρική εξωτερική βαλβίδα ελέγχου νερού και πιέστε τον διακόπτη ισχύος ασφαλείας του πλυντηρίου κουπών. 2. Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο δεξαμενής «Β» του πλυντηρίου...
  • Page 114 λέβητα πρέπει να είναι +85°C και η ένδειξη θερμο- κάλυμμα. μέτρου δεξαμενής 62°C. Γενικα σχολια σχετικα με τα μοντελα πλυντηριων πιατων Hendi • Όταν η ένδειξη «ΤΑΝΚ» (Δεξαμενή) ενεργοποιεί- Εάν υπάρχουν λεκέδες ή σημάδια νερού μετά από τον ται, το πλυντήριο πιάτων είναι έτοιμο για χρήση.
  • Page 115 Καθημερινές εργασίες • Κλείστε το διακóπτn λειτουργίας της συσκευής ΟΝ/ • Εάν το πλυντήριο πιάτων σας διαθέτει αντλία απο- OFF. στράγγισης, ακολουθήστε τα παραπάνω βήματα, • Κλείστε το γεvικó διακóπτn/τις ασφάλειες. στη συνέχεια κλείστε την πόρτα του πλυντηρίου • Κλείστε το βάνα/βρύση διακοπńς παροχής νερού. πιάτων...
  • Page 116 Τακτικές εργασίες συντήρησης και καθαρισμού Αφαιρείτε τακτικά τους περιστρεφόμενους βραχί- • Προσέχετε να κινήστε με ευθεία κατεύθυνση για ονες και τον ψεκαστήρα, καθαρίζετέ τα προσεκτικά να μη φθείρετε την επιφάνεια. Τέλος, ξεπλύνετε με με νερό και επανατοποθετείτε τα με την αντίστροφη καθαρό...
  • Page 117 Ελέγξτε τον διακόπτη της Ο διακόπτης, ο κύριος διακόπτης ή συσκευής και τον κύριο διακόπτη η ασφάλεια δεν έχει ενεργοποιηθεί ή την ασφάλεια Ο θερμοστάτης ασφαλείας του Επικοινωνήστε με τον εξουσιοδο- λέβητα είναι ελαττωματικός τημένο τοπικό αντιπρόσωπο ή τον Η θερμική ασφάλεια 93°C του κατασκευαστή...
  • Page 118 μέσω δημόσιου συστήματος. σκευής κατά τη στιγμή της απόρριψης βοηθά στη διατήρηση των φυσικών πόρων και εξασφαλίζει την ανακύκλωσή της με τρόπο που προστατεύει την αν- θρώπινη υγεία και το περιβάλλον. ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑΔΟΣ: Τηλ.: 213 0 998989 (10 γραμμές) info@pks-hendi.com...
  • Page 119: Sigurnosni Propisi

    Poštovani kupac, Hvala vam što ste kupili ovaj Hendi aparat. Pažljivo pročitajte ovaj priručnik, obratite posebnu pozornost na sigurnosne propise navedene u nastavku, prije instalacije i korištenja ovog uređaja po prvi put. Sigurnosni propisi • Ovaj je uređaj namijenjen za profesionalnu upotrebu i njime smije upravljati isključivo stručno osoblje.
  • Page 120 • Ako omekšivač nije priključen ili se zlorabi i/ili regenerira, distributer mora odbiti sve pritužbe koje predstavljaju popravke potrebne zbog nakupljanja kamenca u uređaju. • Preporučuje se uporaba omekšivača iz širokog raspona koje nudi HENDI. Zatražite od svog HENDI prodajnog zastupnika pomoć u odabiru odgovarajućeg modela. Za ispravnu regeneraciju omekšivača preporučujemo sljedeće agense: Sol tablete, vrećice od 25 kg -...
  • Page 121 Namjena • Ovaj je uređaj namijenjen za pranje posuđa poput • Uporaba uređaja za bilo koju drugu svrhu sma- čaša, šalica, tanjura i pribora za jelo. Svaka dru- tra se pogrešnom uporabom uređaja. Korisnik ga uporaba može dovesti do oštećenja uređaja ili je isključivo odgovoran za neprimjerenu uporabu osobne ozljede.
  • Page 122 • Pored toga, uređaj treba uključiti i sustav za kom- nost treba provjeriti u skladu s postojećim odred- penzaciju napona. bama DIN VDE. Tehnička stručnost PERILICE POSUĐA 40x40 Broj stavke 230299 233009 233016 233023 Maksimalna visina posuđa 290 (295 za ploče) [mm]...
  • Page 123 PERILICE POSUĐA 50x50 Broj stavke 233047 233054 230251 230312* 233061* Maksimalna visina 325 (335 za ploče) 395 (400 za ploče) posuđa [mm] Radni napon i frekvenci- 400 / 50 230 / 50 400 / 50 ja [V/Hz] Nazivna ulazna snaga [kW] Temperatura vode za 62 / 85...
  • Page 124 Točno umetanje pločica u košare Pravilno umetanje stakla u otvo- pomoću klinova. rene košare Ispravno umetanje tanjura i Ispravno umetanje punih košara pribora za jelo Ručno punjenje deterdženta • Deterdžent koji će se upotrebljavati treba biti pri- za ispiranje istog proizvođača. PAŽNJA: Ne koristite deterdžent za ručno pranje.
  • Page 125 Pokretanje programa pranja UPRAVLJAČKA PLOČA ZA PERILICE POSUĐA 40x40 UPRAVLJAČKA PLOČA ZA PERILICE POSUĐA 50x50 KONTROLNA PLOČA ZA POSUDU ZA POSUĐ ZA VRHOVE POKLOPCA 50x50 1. Otvorite glavni vanjski ventil za kontrolu vode i pritisnite sigurnosni prekidač za napajanje koji se odnosi na perač...
  • Page 126 Tijekom ciklusa pranja, zeleni pokazivač “PRO- °C, a termometar spremnika za vodu 62 °C. Općeniti komentari vezani uz sve modele hendi perilica posuđa • Kada se isključi indikator “TANK” (Zavjesica), pe- Ako se prljavština ili tragovi vode pojave nakon ci- rilica je spremna za pranje.
  • Page 127 Dnevni radovi • Isključite prekidač rada uređaja. • Ako je perilica opremljena pumpom za izbaciva- • Isključite glavni prekidač/osigurače. nje vode, slijedite gore navedene korake i jednom • Isključite slavinu opskrbe vodom. pritisnite tipku za pokretanje da biste pokrenuli • Ispraznite dozator za pranje uklanjanjem preliv- automatski program izbacivanja vode u trajanju ne cijevi A nakon što isključite prekidač...
  • Page 128 • Trebali biste paziti da se krećete prema smjeru klora). Nakon određenog razdoblja upotrebe, na zaglađivanja kako ne biste ogrebali površinu. Na unutarnjim stijenkama dozatora stvaraju se se- kraju isperite čistom vodom i temeljito osušite. dimenti kalcija (zbog mineralnih čestica u vodi) •...
  • Page 129 Toplinski osigurač od 85° je Termostatski prekidač od 60° neispravan. Pregorio je grijanje je neispravan Obratite se ovlaštenom lokalnom osigurač dozatora. zastupniku ili proizvođaču Relej "zagrijavanja odjeljka" je neispravan Funkcija grijanja dozatora radi, LED lampica je neispravna Promjena LED svjetla ali se LED dioda ne pali Motor pumpe ne radi Aktiviranje glavne sklopke ili...
  • Page 130: Bezpečnostní Předpisy

    Vážený zákazníku, Děkujeme, že jste si koupili tento spotřebič Hendi. Přečtěte si pozorně tuto příručku a věnujte zvláštní pozornost níže uvedeným bezpečnostním předpisům před instalací a používáním tohoto spotřebiče poprvé. Bezpečnostní předpisy • Tento spotřebič je určený k odbornému použit a lze provozovat pouze kvalifikovaným personálem.
  • Page 131: Zvláštní Bezpečnostní Předpisy

    • Doporučuje se použ vat změkčovadla z široké nab dky nab zené HENDI. Požádejte svého obchodn ho zástupce HENDI o pomoc při výběru vhodného modelu. Pro správnou regeneraci aviváže doporučujeme následuj c prostředky: Solné tablety, 25kg pytle – kód: Smyšlený...
  • Page 132 Zamýšlené použití • Tento spotřebič je určen k myt nádob , jako jsou • Obsluha př stroje k jakémukoli jinému účelu se sklenice, šálky, tal ře a př bory. Jakékoliv jiné považuje za nesprávné použit př stroje. Uživatel použit může vést k poškozen spotřebiče nebo nese výhradn odpovědnost za nesprávné...
  • Page 133 • Spotřebič by nav c měl obsahovat systém kom- a izolačn hodnotu podle stávaj c ch ustanoven penzace napět . normy DIN VDE. Technické specifikace MYČKY NÁDOBÍ 40x40 Položka č. 230299 233009 233016 233023 Max. výška nádob [mm] 290 (295 pro destičky) Provozn napět a frekvence...
  • Page 134 MYČKY NÁDOBÍ 50x50 Položka č. 233047 233054 230251 Bezpečnost Výběr výrobku Max. výška nádob [mm] 325 (335 pro desky) 395 (400 pro desky) Provozn napět a 400 / 50 230 / 50 400 / 50 frekvence [V/Hz] Jmenovitý vstupn výkon 6, 0 3, 6 Bezpečnost...
  • Page 135 Správné vložen tal řů do koš ků Správné zasunut sklenice do pomoc kol ků. otevřených koš ků Správné vložen omáček a př borů Správné vložen plných koš ků Ruční plnění pracího prostředku POZORNOST: K ručn mu pran nepouž vejte prac •...
  • Page 136 Spuštění mycího programu OVLÁDACÍ PANEL PRO MYČKU NÁDOBÍ 40x40 OVLÁDACÍ PANEL PRO MYČKU NÁDOBÍ 50x50 OVLÁDACÍ PANEL PRO NÁDOBKU TYPU KAPOTY 50x50 1. Otevřete hlavn ventil extern ho ovládán vody a stiskněte bezpečnostn vyp nač určený pro myčku nádob . 2.
  • Page 137 Během prac ho cyklu zůstane sv tit zelená ukázat +85 °C a vodn teploměr v nádržce 62 °C. Obecné komentáře ke všem modelům myček nádobí Hendi • Když kontrolka „NÁDRŽE“ zhasne, myčka nádob Jsou-li po prac m cyklu skvrny od šp ny nebo voda, je připravena k myt .
  • Page 138 Údržba / péče / opravy Dokonalý provoz a bezpečné použ ván lze zajistit lačn ochrana). pouze správným použ ván m spotřebiče a dodržo- Doporučujeme vám, abyste si pro veškerou údržbu ván m návodu k obsluze, odpov daj c ch specifikac a opravy u naš...
  • Page 139 Náhradní díly, příslušenství a komponenty • Všechny náhradn d ly a součásti naleznete u au- • V př padě reklamac nebo st žnost je nutné na- torizovaného m stn ho prodejce, který tento spo- hlásit model a sériové č slo spotřebiče/zař zen . třebič...
  • Page 140 Motor čerpadla nefunguje Aktivujte hlavn vyp nač nebo Hlavn vyp nač nebo pojistka pojistku nejsou zapnuté. Dv řka nejsou zavřená. Zavřete dv řka Hlavn relé je vadné Obraťte se na autorizovaného Motor čerpadla je vadný m stn ho prodejce nebo výrobce Sp nač...
  • Page 141: Biztonsági Előírások

    Tisztelt Ügyfél! Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Hendi készüléket. Olvassa el figyelmesen ezt a kézikönyvet, különös figyelmet fordítva az alábbi biztonsági előírásokra, mielőtt először telepítené és használná ezt a készüléket. Biztonsági előírások • Ezt a készüléket professzionális használatra szánták, és csak képzett személyzet veheti használatba.
  • Page 142 és/vagy regenerálják, a forgalmazónak el kell utasítania a vízkőlerakódás miatt szükséges javításokat. • Ajánlott a HENDI által k nált széles választékú öbl tők használata. Kérjen seg tséget a HENDI értékes tési képviselőjétől a megfelelő modell kiválasztásához. A lágy tók megfelelő regenerálásához a következő szereket javasoljuk: Sótabletta, 25 kg-os tasak -...
  • Page 143 A v z általános keménysége °dGH °fH mmol/l °e V zlágy tó 24 felett 40 felett 4,2 felett 28 felett Szükséges 18 - 24 32 - 40 3,2 – 4,2 22 - 28 Szükséges 12 - 18 19 – 32 2,1 –...
  • Page 144 értéket a DIN VDE meglévő rendelkezé- • Ezenk vül a készüléknek feszültségkiegyenl tő sei szerint kell ellenőrizni. rendszerrel kell rendelkeznie. Műszaki adatok MOSOGATÓGÉPEK 40x40 Cikkszám 230299 233009 233016 233023 Asztalkultúra max. magassá- 290 (295 lemezekhez) ga [mm] Üzemi feszültség és frekven-...
  • Page 145 MOSOGATÓGÉPEK 50x50 Cikkszám 230305 230220 233030 230237 Asztalkultúra max. magassá- 325 (335 lemezekhez) ga [mm] Üzemi feszültség és frekven- 400 / 50 230 / 50 400 / 50 230 / 50 cia [V/Hz] Névleges bemeneti teljes t- mény [kW] Mosás / öbl tőv z hőmérsék- 62 / 85 lete [°C] Szabványos berendezés...
  • Page 146 Utasítások a mosogatógép rendszeres használatához • A készüléket kizárólag edények, csészék, poha- radványoktól, ha nem mossák meg közvetlenül rak, ezüsttárgyak stb. tiszt tására használják az ebéd/vacsora után (sz neződjenek és foltosodja- ebédek/vacsorák közbeni használatot követően. nak bizonyos ételekből). • Ford tson különös figyelmet arra, hogy a mosan- •...
  • Page 147 • Kizárólag kevés habzású mosószert használjon. ménységtől és az edényeken lévő szennyeződés • Azt javasoljuk, hogy ugyanabból a gyártótól szár- mennyiségétől függ. Kövesse a mosószer gyártó- mazó mosószert és öbl tőszert használjon. jának adagolási információit. • A kevesebb mosószermennyiség negat v hatás- FIGYELEM: Ne használjon mosószert a kézi mo- sal van a mosási eredményre, m g a nagyobb sáshoz.
  • Page 148 megnyomásával - a zöld „POWER” (ERŐ) jelző- fény kigyullad - ez azt jelenti, hogy a készülék be van kapcsolva. 5. A csészemosó-tartály v zzel kezdi meg a töltést (a készülék első ind tásakor a kazán először kezdi meg a töltést). 6.
  • Page 149 Általános megjegyzések a hendi mosogatógépek minden modelljére vonatkozóan • Amikor a „TANK” visszajelző kialszik, a mosoga- Ha a mosási ciklus után szennyeződés vagy v znyo- tógép készen áll a mosogatásra. mok láthatók, az a következők miatt következhet • A tartó behelyezése előtt győződjön meg arról, hogy az összes ételmaradványt eltávol totta.
  • Page 150 Víz eltávolítása a mosogatógép tartályából (adagoló) • Kapcsolja KI a mosogatógép áramellátását • Vegye ki a B szűrőt, és gondosan tiszt tsa meg • Ür tse ki az A túlfolyócsövet a mosóadagolóból. v zzel. • Ha a mosogatógép rendelkezik leeresztő szivaty- •...
  • Page 151 Pótalkatrészek, tartozékok és alkatrészek • Minden pótalkatrész és alkatrész megtalálható • Reklamációk vagy panaszok esetén feltétlenül a hivatalos helyi márkakereskedőben, aki a ké- jelentenie kell a készülék/gép t pusát és soro- szüléket értékes tette, vagy közvetlenül a válla- zatszámát. Ezek a készüléken található c mkén latunknál.
  • Page 152 A szivattyúmotor nem működik Kapcsolja be a főkapcsolót vagy A főkapcsoló vagy a biztos ték a biztos tékot nincs aktiválva. Az ajtó nincs becsukva. Csukja be az ajtót A fő relé meghibásodott Forduljon a hivatalos helyi A szivattyúmotor meghibásodott forgalmazóhoz vagy a gyártóhoz A programválasztó...
  • Page 153: Правила Безпеки

    Шановний Замовник, Дякуємо, що придбали цей прилад Hendi. Уважно прочитайте цю інструкцію, приділяючи особливу увагу правилам безпеки, викладеним нижче, перш ніж встановлювати і використовувати цей прилад вперше. Правила безпеки • Цей прилад призначений для професійного використання і може експлуатуватися тільки кваліфікованим персоналом. Цей прилад не призначений для використання в...
  • Page 154 необхідним через утворення вапняного нальоту в приладі. • Рекомендується використовувати пом’якшувачі з широкого асортименту, запропонованого HENDI. Зверніться по допомогу до торгового представника HENDI щодо вибору відповідної моделі. Для належного регенерації пом’якшувачів рекомендуємо: Солоні таблетки, мішки по 25 кг - код: 231265...
  • Page 155 Загальна жорсткість води °dGH °fH ммоль/л °e Пом’якшувач води більше 24 більше 40 більше 4,2 більше 28 Необхідна 18–24 32–40 3,2–4,2 22–28 Необхідна 12–18 19 – 32 2,1 – 3,2 13–22 Необхідна 4–12 7 - 19 0,7–2,1 5–13 Необхідна менше 4 нижче...
  • Page 156 Підключення до водопроводу УВАГА: Підключення до водопроводу має здійс- мити шланг/люльку. нюватися відповідно до чинних стандартів без- • Шланг/труба для подачі води повинен мати мі- пеки. німальний внутрішній діаметр 16 мм, а з’єднан- Посудомийну машину можна підключити до во- ня зі шлангом має бути 3/4 дюйма. допостачання...
  • Page 157 Технічні характеристики DISHWASHERS 40x40 Номер елемента 230299 233009 233016 233023 Макс. висота посуду [мм] 290 (295 для планшетів) Робоча напруга та частота 230 / 50 [В/Гц] Номінальна вхідна потужність [кВт] Температура води для 62 / 85 прання/ополіскування [°C] Дозатор Дозатор...
  • Page 158 DISHWASHERS 50x50 Номер елемента 233047 233054 230251 230312* 233061* Макс. висота посуду 325 (335 для планшетів) 395 (400 для планшетів) [мм] Робоча напруга та 400 / 50 230 / 50 400 / 50 частота [В/Гц] Номінальна вхідна потужність [кВт] Температура води для прання/ополіскування...
  • Page 159 Правильне розміщення тарілок у Правильне введення скла у кошиках зі штифтами. відкриті кошики Правильне введення блюдець і Правильне встановлення столових приборів повних коробів Ручне наповнення миючого засобу УВАГА: Не використовуйте миючий засіб для • Мийний засіб, що використовується, має бути придатним...
  • Page 160 Запуск програми миття КОНТРОЛЬНИЙ ПАНЕЛЬ ДЛЯ DISHWASHER 40x40 КОНТРОЛЬНИЙ ПАНЕЛЬ ДЛЯ DISHWASHER 50x50 КОНТРОЛЬНИЙ ПАНЕЛЬ ДЛЯ ДИСКВАШОГО ТИПУ 50x50 1. Відкрийте основний зовнішній клапан керу- вання подачею води і натисніть запобіжний вимикач живлення, призначений для посу- домийної машини. 2. Переконайтеся, що фільтр бака «В» посудо- мийної...
  • Page 161 туру +85°C, а термометр для води в резервуарі - матично, коли витяжка буде опущена вниз. температуру 62°C. Загальні коментарі щодо всіх моделей посудомийних машин hendi • Коли індикатор «TANK» вимикається, посудо- Якщо після циклу прання є брудні плями або слі- мийна...
  • Page 162 Щоденні роботи • Вимкніть робочий перемикач приладу. • Якщо посудомийна машина обладнана злив- • Вимкніть головний вимикач/запобіжники. ним насосом, виконайте описані вище дії, а • Вимкніть кран подачі води. потім натисніть кнопку запуску один раз, щоб • С порожніть дозатор миючого засобу, вийнявши запустити...
  • Page 163 потім дайте їй висохнути. Деталі з нержавіючої верхнях із нержавіючої сталі створюється не сталі слід обробляти спеціальними засобами самостійно, а завдяки використанню неналеж- для сталі, і їх ніколи не слід чистити за допомо- ного засобу для чищення (наприклад, відбілю- гою сталевого дроту, щітки тощо. Також не слід вання...
  • Page 164 Обігрів бойлера не працює Перевірте перемикач приладу Перемикач, головний вимикач та головний вимикач або або запобіжник не активовані запобіжник Запобіжний термостат бойлера Зверніться до авторизованого несправний місцевого дилера або Тепловий запобіжник бойлера на виробника 93° несправний Регулятор тиску несправний Зверніться до авторизованого місцевого...
  • Page 165 Речі не висихають (посуди, Відділення не має допоміжного Вставте допоміжний засіб для окуляри тощо) засобу для сушіння сушіння у відділення Сушильний клапан несправний Зверніться до авторизованого Перемикач програм несправний місцевого дилера або Ручки змивання не обертаються виробника Кошик не обертається Гарантія...
  • Page 166 Lugupeetud klient Täname, et ostsite selle Hendi seade. Lugege seda juhendit hoolikalt, pöörates erilist tähelepanu allpool toodud ohutuseeskirjadele, enne selle seadme paigaldamist ja kasutamist esimest korda. Ohutuseeskirjad • See seade on mõeldud professionaalseks kasutamiseks ning seda tohib kasutada ainult kvalifitseeritud personal. See seade ei ole mõeldud koduseks kasutamiseks.
  • Page 167 • Soovitatav on kasutada HENDI pakutavast laiast valikust pärit pehmendajaid. Küsige sobiva mudeli valimisel abi oma HENDI müügiesindajalt. Soovitame pehmendajate õigeks regenereerimiseks kasutada järgmisi vahendeid: Soolatabletid, 25 kg kotid – kood: 231265 Vee üldine karedus...
  • Page 168 Kavandatud kasutus • See seade on mõeldud lauanõude, näiteks klaa- • Seadme mis tahes muul otstarbel kasutamist side, tasside, taldrikute ja söögiriistade pesemi- loetakse seadme väärkasutuseks. Kasutaja vas- seks. Muul viisil kasutamine võib seadet kahjus- tutab ainuisikuliselt seadme ebaõige kasutamise tada või põhjustada kehavigastusi.
  • Page 169 • Lisaks peaks seadmel olema ka pinge kompen- latsiooniväärtust vastavalt kehtivatele DIN VDE seerimise süsteem. sätetele. Tehnilised andmed LAHJENDAJAD 40x40 Artikli nr 230299 233009 233016 233023 Nõude maks. kõrgus [mm] 290 (295 taldrikutele) Tööpinge ja -sagedus [V/Hz] 230 / 50 Nimisisendvõimsus [kW]...
  • Page 170 DISHWASHERS 50x50 Artikli nr 233047 233054 230251 230312* 233061* Nõude maks. kõrgus 325 (335 plaadi puhul) 395 (400 plaadi puhul) [mm] Tööpinge ja -sagedus 400/50 230 / 50 400/50 [V/Hz] Nimisisendvõimsus [kW] Pesu-/loputusvee tem- 62 / 85 peratuur [°C] Loputusvahendi Loputusvahendi Loputusvahendi ja pesuaine Loputusvahen-...
  • Page 171 Loputusvahendiga otsik • Nõudepesumasinal on automaatne loputusva- müüja eripersonalil). hendi dosaator. Asetage hoiukambrisse elastne • Enne nende toimingute sooritamist tuleb seadme toru, mis on tähistatud kui “LOPUTUSABI”. lüliti välja lülitada või vastavad lülitid välja lülita- • Dosaatorit reguleeritakse tootja juurest selle da, et voolu ei voolaks, või toitelüliti välja lülitada.
  • Page 172 Pesuprogrammi käivitamine JUHTPANEEL NÕUDEPESUJALE 40x40 JUHTPANEEL DISHWASHER 50x50 JAOKS JUHTPANEEL PUIDI TÜÜPI NÕUDEPESU 50x50 JAOKS 1. Avage väline veekontrolli klapp ja vajutage anu- ma pesurile mõeldud toite kaitselülitit. 2. Veenduge, et anuma seibi paagifilter “B” on õigesti põhja paigaldatud (vt joonist vastupidi). 3.
  • Page 173 märku paagi soojendi oranžide “TANK” indi- SE” indikaator süttib pesutsükli ajal, on tegu kaatorite ja boileri soojendi “BOILER” indi- tavalise sündmusega ja näitab soojendi tööd. kaatorite süütamine. Kuumutusaeg on umbes 8. Täielik pesutsükkel kestab 2 minutit. See 30–50 minutit. Ärge käivitage pesutsüklit enne, koosneb 1 minutist 40 sekundini põhipesust kui soojendi indikaatorid kustuvad –...
  • Page 174 Hooldus/hooldus/parandamine Täiuslikku tööd ja ohutut kasutamist saab tagada latsioon). ainult seadme õige kasutamise ning samuti vas- Soovitame teil koostada asjakohase hoolduslepin- tavuse kasutusjuhenditele, vastavatele spetsifikat- gu kõigiks hooldus- ja remonditöödeks meie ette- sioonidele ning hooldus- ja puhastusjuhistele. võttes (või koos volitatud kohaliku edasimüüja, kes See kehtib nii seadme ohutust käsitlevate õigus- seadme müüs, hooldusmeeskonna / töökojaga).
  • Page 175 Varuosad, tarvikud ja komponendid • Kõik varuosad ja komponendid leiate seadme • Kaebuste või kaebuste korral tuleb alati teatada müünud volitatud edasimüüja käest või otse meie seadme/seadme mudeli- ja seerianumber. Need ettevõttest. leiate seadmele kinnitatud sildilt. PROBLEEM PÕHJUS LAHUS Nõudepesumasin ei tööta Ühenduse katkemine Kontrollige ühendust korralikult...
  • Page 176 Pumbamootor ei tööta Lülitage pealüliti või kaitse sisse Pealüliti või kaitse ei ole aktiveeri- tud. Uks ei ole suletud. Ukse sulgemine Pearelee on vigane Pöörduge volitatud edasimüüja Pumba mootor on vigane või tootja poole Programmi valikulüliti on vigane Mootor töötab, kuid pump ei Mõned objektid on pumba ribi kinni Pöörduge volitatud edasimüüja pöörle...
  • Page 177: Drošības Noteikumi

    Cienījamais klients Paldies, ka iegādājāties šo Hendi ierīci. Pirms šīs ierīces uzstādīšanas un lietošanas pirmo reizi uzmanīgi izlasiet šo rokasgrāmatu, īpašu uzmanību pievēršot turpmāk izklāstītajiem drošības noteikumiem. Drošības noteikumi • Šī ierīce ir paredzēta profesionālai lietošanai, un to drīkst izmantot tikai kvalificēti darbinieki.
  • Page 178 • Ja mīkstinātājs nav pievienots vai tiek nepareizi lietots un/vai atjaunots, izplatītājs noraidīs visas sūdzības, kas saistītas ar ierīces kaļķakmens uzkrāšanos. • Ieteicams izmantot HENDI piedāvātos mīkstinātājus plašā diapazonā. Jautājiet savam HENDI tirdzniecības pārstāvim, lai saņemtu palīdzību atbilstoša modeļa izvēlē. Pareizai mīkstinātāju reģenerēšanai iesakām šādus līdzekļus: Sāls tabletes, 25 kg bagāžas...
  • Page 179 Paredzētais pielietojums • Šī ierīce ir paredzēta māla trauku, piemēram, • Ierīces lietošana jebkādiem citiem nolūkiem glāžu, krūžu, šķīvju un galda piederumu, maz- uzskatāma par ierīces nepareizu izmantošanu. gāšanai. Izmantojot ierīci citos veidos, tā var tikt Lietotājs ir atbildīgs tikai par ierīces neatbilstošu sabojāta vai gūt miesas bojājumus.
  • Page 180 • Turklāt ierīcei jābūt aprīkotai ar sprieguma kom- lācijas vērtība saskaņā ar DIN VDE noteikumiem. pensācijas sistēmu. Tehniskā specifikācija TRAUKU MAZGĀJAMĀS MAŠĪNAS 40x40 Vienums Nr. 230299 233009 233016 233023 Maks. galda piederumu augs- 290 (295 plāksnēm) tums [mm]...
  • Page 181 TRAUKU MAZGĀJAMĀS MAŠĪNAS 50x50 Vienums Nr. 230305 230220 233030 230237 Maks. galda piederumu 325 (335 plāksnēm) augstums [mm] Darba spriegums un 400 / 50 230 / 50 400 / 50 230 / 50 frekvence [V/Hz] Nominālā ieejas jauda [kW] Mazgāšanas / skalošanas 62 / 85 ūdens temperatūra [°C] Skalošanas līdzekļa un mazgāšanas...
  • Page 182 Norādījumi par trauku mazgājamās mašīnas regulāru darbību • Ierīci lieto tikai trauku, krūzīšu, glāžu, sudrablie- netiek mazgāti uzreiz pēc pusdienām/vakarām tu u.c. trauku mazgāšanai pēc to lietošanas pus- (noteiktu pārtikas produktu krāsas un plankumi). dienu vai galdiņu laikā. • Nemazgājiet šajā ierīcē priekšmetus, kas bijuši •...
  • Page 183 • Iesakām izmantot tā paša ražotāja mazgāšanas traukiem. Ievērojiet mazgāšanas līdzekļa līdzekli un skalošanas līdzekli. ražotāja sniegto informāciju par devām. UZMANĪBA: Nelietojiet mazgāšanas līdzekli roku • Mazāks mazgāšanas līdzekļa daudzums nega- mazgāšanai. tīvi ietekmē mazgāšanas rezultātus, bet lielāks mazgāšanas līdzekļa daudzums nerāda labākus •...
  • Page 184 žot ieslēgšanas/izslēgšanas pogu — iedegsies zaļās krāsas indikators, kas nozīmē, ka ierīce ir ieslēgta. 5. Kausiņa trauku mazgājamās mašīnas tvertne sāk piepildīties ar ūdeni (pēc ierīces pirmās ie- slēgšanas reizes katls vispirms tiks uzpildīts). 6. Kad tvertne ir pilna, iedegas boilera sildītājs, kam seko tvertnes sildītājs —...
  • Page 185 Vispārīgi komentāri par visiem sendi trauku mazgājamo mašīnu modeļiem • Kad indikators “REZERVĒT” izslēdzas, trauku Ja pēc mazgāšanas cikla rodas netīrumi vai ūdens mazgājamā mašīna ir gatava mazgāšanai. traipi, tas var notikt šādu iemeslu dēļ: • Pirms statīva ievietošanas pārliecinieties, ka ir •...
  • Page 186 Ūdens izsūknēšana no trauku mazgājamās mašīnas tvertnes (dozatora) • IZSLĒDZIET trauku mazgājamās mašīnas jaudu kā durvīm jāpaliek aizvērtām.). • Iztukšojiet mazgāšanas līdzekļa dozatoru, noņe- • Izņemiet filtru B un rūpīgi notīriet to ar ūdeni. mot pārplūdes šļūteni A. • Noskalojiet mazgāšanas nodalījumu, lai noņem- •...
  • Page 187 Sildītājs nedarbojas Nav aktivizēts slēdzis, galvenais Pārbaudiet ierīces slēdzi un slēdzis vai drošinātājs galveno slēdzi vai drošinātāju Katla drošības termostats ir bojāts Sazinieties ar pilnvarotu vietējo Katla 93° termiskais drošinātājs ir izplatītāju vai ražotāju bojāts Spiediena regulators ir bojāts Sazinieties ar pilnvarotu vietējo Relejs “Bojāta sildīšana”...
  • Page 188 Garantija Jebkurus defektus, kas ietekmē ierīces funkcio- kad tā tika iegādāta, un iekļaujiet pirkuma aplieci- nalitāti un kas kļūst redzami viena gada laikā pēc nājumu (piem., kvīti). iegādes, novērsīs ar bezmaksas remontu vai no- maiņu, ja ierīce ir izmantota un uzturēta saskaņā Saskaņā...
  • Page 189: Saugos Taisyklės

    Gerbiamas klientas, Dėkojame, kad įsigijote šį “Hendi” prietaisą. Atidžiai perskaitykite šį vadovą, atkreipdami ypatingą dėmesį į toliau išdėstytas saugos taisykles, prieš pirmą kartą įrengdami ir naudodami šį prietaisą. Saugos taisyklės • Šis prietaisas skirtas profesionaliam naudojimui ir jį gali naudoti tik kvalifikuoti specialistai.
  • Page 190 • Rekomenduojama naudoti įvairiausius „HENDI“ siūlomus audinių minkštiklius. Kreipkitės į HENDI pardavimo atstovą, kad padėtų pasirinkti tinkamą modelį. Tinkamai audinių minkštiklių regeneracijai rekomenduojame naudoti šias medžiagas: Druskos tabletės, 25 kg maišeliai – kodas: 231265 Bendras vandens kietumas °...
  • Page 191 Numatyta paskirtis • Šis prietaisas yra skirtas indams, pavyzdžiui, • Prietaiso naudojimas bet kokiais kitais tikslais stiklinėms, puodeliams, lėkštėms ir stalo įran- laikomas netinkamu prietaiso naudojimu. Nau- kiams, plauti. Kitu būdu prietaisą naudojant gali- dotojas yra atsakingas už netinkamą įrenginio ma pažeisti arba susižeisti.
  • Page 192 • Be to, prietaise turi būti įtampos kompensavimo vertė turi būti tikrinami pagal esamas DIN VDE sistema. nuostatas. Techninė specifikacija INDAPLOVĖS 40x40 Prekės Nr. 230299 233009 233016 233023 Maks. valgomųjų reikmenų 290 (295 plokštelėms) aukštis (mm) Darbinė įtampa ir dažnis [V/ 230 / 50 Vardinė...
  • Page 193 INDAPLOVĖS 50x50 Prekės Nr. 230305 230220 233030 230237 Maks. valgomųjų reikmenų 325 (335 plokštelėms) aukštis (mm) Darbinė įtampa ir dažnis [V/ 400 / 50 230 / 50 400 / 50 230 / 50 Vardinė įėjimo galia [kW] Skalbimo / skalavimo van- 62 / 85 dens temperatūra [°C] Skalavimo priemonės ir ploviklio...
  • Page 194 Indaplovės įprasto naudojimo instrukcijos • Prietaisas naudojamas tik indams, puodeliams, jeigu jie neskalbiami iš karto po pietų / vakarie- stiklinėms, sidabriniams indams ir pan. plauti, nės (tam tikrų maisto produktų spalvos ir dėmės). naudojant juos pietų / vakarienės metu. • Neplaukite šiame prietaise gaminių, kurie lietėsi •...
  • Page 195 • Teisinga ploviklio dozė priklauso nuo vandens mažiau skalbimo rezultatų lemia skalbimo rezul- kietumo ir indų nešvarumo kiekio. Vadovaukitės tatai, tuo daugiau skalbimo priemonių negauna ploviklio gamintojo dozavimo informacija. geresnių rezultatų, tuo labiau didėja sąnaudos ir • Kuo mažesnis skalbimo priemonės kiekis, tuo aplinkos tarša.
  • Page 196 4. Indų plovimo įrenginį įjunkite paspausdami mygtuką „ĮJUNGTI / IŠJUNGTI“ – įsijungs ža- lias indikatorius „MAITINTI“ – tai reiškia, kad prietaisas įjungtas. 5. Puodelių plovimo įrenginio bakas pradedamas pildyti vandeniu (pirmą kartą paleidus prietai- są, pirmiausiai pradedamas pildyti katilas). 6. Kai rezervuaras pilnas, įsijungia katilo šildy- tuvas, po to –...
  • Page 197 Bendros pastabos apie visus „Handi“ modelių indaploves • Kai indikatorius „TANK“ išsijungia, indaplovė yra Jei po skalbimo ciklo yra nešvarumų arba vandens paruošta plauti. dėmių, tai gali būti dėl šių priežasčių: • Prieš dėdami lentyną, įsitikinkite, kad pašalinti • netinkamas skalbiklio kiekis, visi maisto likučiai.
  • Page 198 Vandens išpylimas iš indaplovės bakelio (dozatoriaus) • Išjunkite indaplovę relės turi būti uždarytos.). • Ištuštinkite plovimo dalytuvą, nuimdami perpildy- • Išimkite filtrą B ir kruopščiai jį išvalykite vande- mo žarną A. niu. • Jeigu indaplovėje įrengtas vandens išleidimo • Išskalaukite skalbimo skyrių, kad pašalintumėte siurblys, atlikite pirmiau nurodytus veiksmus ir visus nešvarumų...
  • Page 199 Atsarginės dalys, priedai ir komponentai • Visas atsargines dalis ir komponentus galite rasti • Jei turite nusiskundimų ar nusiskundimų, būtinai įgaliotajame vietiniame prekybos agente, kuris turite nurodyti prietaiso / prietaiso modelio ir se- pardavė šį prietaisą, arba tiesiogiai mūsų įmo- rijos numerį.
  • Page 200 Siurblio variklis neveikia Įjunkite pagrindinį jungiklį arba Neįjungtas pagrindinis jungiklis saugiklį arba saugiklis. Neuždarytos durelės. Uždarykite dureles Sugedo pagrindinė relė Sugedęs siurblio variklis Kreipkitės į įgaliotąjį vietinį atstovą arba gamintoją Programos pasirinkimo jungiklis sugedęs Variklis veikia, bet siurblys Objektas užstrigo siurblio Kreipkitės į...
  • Page 201: Regulamentos De Segurança

    Prezado cliente, Obrigado por comprar este aparelho Hendi. Leia atentamente este manual, prestando especial atenção aos regulamentos de segurança descritos abaixo, antes de instalar e usar este aparelho pela primeira vez. Regulamentos de segurança • Este aparelho destina-se a utilização profissional e só pode ser utilizado por pessoal qualificado.
  • Page 202 à acumulação de calcário no aparelho. • Recomenda-se a utilização de amaciadores da vasta gama oferecida pela HENDI. Peça ajuda ao seu representante de vendas da HENDI na seleção do modelo adequado.
  • Page 203 Dureza geral da água °dGH °fH mmol/l °e Amaciador de água acima de 24 acima de 40 acima de 4,2 acima de 28 Necessário 18 - 24 32 - 40 3,2 – 4,2 22 - 28 Necessário 12 - 18 19 –...
  • Page 204 Ligação ao abastecimento de água ATENÇÃO: A ligação ao abastecimento de água lho. deve ser feita de acordo com as normas de segu- • A mangueira/tubo de abastecimento de água rança atuais. deve ter um diâmetro interno m nimo de 16 mm A máquina de lavar loiça pode ser ligada ao abas- e a ligação com a mangueira deve ser de 3/4 po- tecimento de água com uma temperatura máxi-...
  • Page 205 Especificação técnica MÁQUINAS DE LAVAR ROUPA 40x40 Item n.o 230299 233009 233016 233023 Altura máx. da loiça [mm] 290 (295 para placas) Tensão e frequência de fun- 230/50 cionamento [V/Hz] Potência de entrada nominal [kW] Temperatura da água de lava- 62 / 85 gem/enxaguamento [°C]...
  • Page 206 MÁQUINAS DE LAVAR 50x50 Item n.o 233047 233054 230251 230312* 233061* Altura máx. da loiça 325 (335 para placas) 395 (400 para placas) [mm] Tensão e frequência de 400/50 230/50 400/50 funcionamento [V/Hz] Potência de entrada nominal [kW] Temperatura da água de lavagem/enxaguamento 62 / 85 [°C]...
  • Page 207 Corrija a inserção das placas nos Inserção correta de vidro em cestos com pinos. cestos abertos Inserção correta de pires e Inserção adequada de cestos talheres cheios Enchimento manual de detergente • O detergente a utilizar deve ser adequado para ATENÇÃO: Não utilize detergente para lavar à...
  • Page 208 Iniciar o programa de lavagem PAINEL DE CONTROLO PARA MÁQUINA DE LAVAR 40x40 PAINEL DE CONTROLO PARA MÁQUINA DE LAVAR 50x50 PAINEL DE CONTROLO PARA MÁQUINA DE LAVAR LÂMINA DE CABEÇA 50x50 1. Abra a válvula de controlo de água externa principal e prima o interruptor de segurança de alimentação dedicado ao dispositivo de la- vagem de copos.
  • Page 209 é puxado para baixo. água do tanque 62 °C. Comentários gerais sobre todos os modelos de máquinas de lavar loiça hendi • Quando o indicador “TANK” se apaga, a máquina Se existirem manchas de sujidade ou marcas de de lavar loiça está...
  • Page 210 Trabalhos diários • Desligue o interruptor de funcionamento do apa- • Se a máquina de lavar loiça estiver equipada com relho. uma bomba de escoamento, siga os passos aci- • Desligue o interruptor principal/fus veis. ma mencionados e, em seguida, prima o botão •...
  • Page 211 Manutenção regular e trabalhos de limpeza Regularmente, deve remover os braços rotativos e • Deve ter o cuidado de se deslocar na direção da o aspersor, limpá-los cuidadosamente com água e suavização, para não riscar a superf cie. Por fim, reposicionar as peças na ordem inversa.
  • Page 212 O aquecimento da Verifique o interruptor do O interruptor ou o interruptor principal ou caldeira não funciona aparelho e o interruptor principal o fus vel não foram ativados ou fus vel O termóstato de segurança da caldeira está avariado Consulte o revendedor local autorizado ou o fabricante O fus vel térmico de 93°...
  • Page 213 Garantia Qualquer defeito que afete a funcionalidade do ao abrigo da garantia, indique onde e quando foi aparelho que se torne aparente no prazo de um comprado e inclua o comprovante de compra (por ano após a compra será reparado mediante repa- exemplo, recibo).
  • Page 214: Normativa De Seguridad

    Estimado cliente: Gracias por comprar este electrodoméstico Hendi. Lea detenidamente este manual, prestando especial atención a las normas de seguridad descritas a continuación, antes de instalar y utilizar este aparato por primera vez. Normativa de seguridad • Este aparato está diseñado para uso profesional y solo puede utilizarlo personal cualificado.
  • Page 215 • Se recomienda utilizar suavizantes de la amplia gama ofrecida por HENDI. Pida ayuda a su representante de ventas de HENDI para seleccionar el modelo adecuado. Recomendamos los siguientes agentes para la regeneración adecuada de los suavizantes: Comprimidos...
  • Page 216 Dureza general del agua °dGH °fH mmol/l °e Descalcificador de agua superior a 24 superior a 40 por encima de 4,2 superior a 28 Necesario 18 - 24 32 - 40 3,2 – 4,2 22 - 28 Necesario 12 - 18 19 –...
  • Page 217 Conexión al suministro de agua ATENCIÓN: La conexión con el suministro de agua enjuagarse antes de conectar el aparato. debe realizarse de acuerdo con las normas de se- • La manguera/tubo de suministro de agua debe guridad actuales. tener un diámetro interno m nimo de 16 mm y El lavavajillas puede conectarse al suministro de la conexión con la manguera debe ser de 3/4 de agua con una temperatura máxima de entrada de...
  • Page 218 Especificación técnica LAVADORAS 40x40 N.o de artículo 230299 233009 233016 233023 Máx. altura de la vajilla [mm] 290 (295 para placas) Tensión y frecuencia de fun- 230 / 50 cionamiento [V/Hz] Potencia de entrada nominal [kW] Temperatura del agua de 62 / 85 lavado/enjuague [°C]...
  • Page 219 LAVADORAS 50x50 N.o de artículo 233047 233054 230251 230312* 233061* Máx. altura de la vajilla 325 (335 para placas) 395 (400 para placas) [mm] Tensión y frecuencia de 400 / 50 230 / 50 400 / 50 funcionamiento [V/Hz] Potencia de entrada nominal [kW] Temperatura del agua 62 / 85...
  • Page 220 Inserción correcta de las placas Inserción correcta del vidrio en en las cestas con pasadores. cestas abiertas Inserción correcta de los platillos Inserción adecuada de cestas y cubiertos completas Llenado manual de detergente • El detergente que se va a utilizar debe ser ade- ATENCIÓN: No utilice detergente para lavar a cuado para lavavajillas.
  • Page 221 Inicio del programa de lavado PANEL DE CONTROL PARA LAVAVAJILLAS 40x40 PANEL DE CONTROL PARA LAVAVAJILLAS 50x50 PANEL DE CONTROL PARA LAVAVAJILLAS TIPO CAPUCHA 50x50 1. Abra la válvula de control de agua externa prin- cipal y pulse el interruptor de seguridad de alimentación dedicado a la lavadora de copas.
  • Page 222 (consulte la figura que aparece al el termómetro de agua del depósito 62 °C. Comentarios generales sobre todos los modelos de lavavajillas hendi • Cuando el indicador “TANQUE” se apaga, el lava- Si hay manchas de suciedad o marcas de agua vajillas está...
  • Page 223 Trabajos diarios • Apague el interruptor de funcionamiento del apa- • Si el lavavajillas está equipado con bomba de rato. desagüe, siga los pasos mencionados anterior- • Apague el interruptor principal/fusibles. mente y, a continuación, pulse una vez el botón •...
  • Page 224 y dejar que se seque. Las piezas de acero inoxi- no se crea por s sola, sino más bien debido al dable deben tratarse con medios especiales para uso de una ayuda de limpieza inadecuada (p. ej., el acero y nunca debe limpiarlas con alambre de blanqueamiento o una ayuda de limpieza parti- acero, cepillo, etc.
  • Page 225 La calefacción de la caldera no Compruebe el interruptor del El interruptor, el interruptor princi- funciona aparato y el interruptor principal pal o el fusible no se han activado o el fusible El termostato de seguridad de la caldera está defectuoso Consulte al distribuidor local autorizado o al fabricante El fusible térmico de 93°...
  • Page 226 Los art culos no se secan El compartimento no tiene ayuda Insertar la ayuda de secado en el (platos, vasos, etc.) para secar compartimento La válvula de secado está defectuosa El interruptor del programa está Consulte al distribuidor local defectuoso autorizado o al fabricante Los brazos de enjuague no giran La cesta no gira...
  • Page 227: Bezpečnostné Predpisy

    Vážený zákazník, Ďakujeme, že ste si kúpili tento prístroj Hendi. Pozorne si prečítajte túto príručku a venujte osobitnú pozornosť bezpečnostným predpisom, ktoré sú uvedené nižšie, pred prvou inštaláciou a používaním tohto zariadenia. Bezpečnostné predpisy • Tento spotrebič je určený na profesionálne použitie a obsluhovať ho môže len kvalifikovaný...
  • Page 228 • Odporúča sa použ vať aviváže zo širokej škály produktov ponúkaných spoločnosťou HENDI. Požiadajte obchodného zástupcu spoločnosti HENDI o pomoc pri výbere vhodného modelu. Na správnu regeneráciu aviváže odporúčame použiť nasledujúce prostriedky: Soľné...
  • Page 229 Zamýšľané použitie • Tento spotrebič je určený na umývanie riadu, ako • Použ vanie spotrebiča na akýkoľvek iný účel sa sú poháre, poháre, taniere a pr bor. Akékoľvek iné považuje za nesprávne použitie zariadenia. Pou- použitie môže viesť k poškodeniu spotrebiča ale- ž...
  • Page 230 • Okrem toho by mal spotrebič obsahovať systém a hodnotu izolácie podľa existujúcich ustanoven kompenzácie napätia. DIN VDE. Technické špecifikácie UMÝVAČKY UMÝVAČIEK 40 x 40 Č. položky 230299 233009 233016 233023 Max. výška riadu [mm] 290 (295 pre dosky) Prevádzkové napätie a frekvencia...
  • Page 231 UMÝVAČKY 50 x 50 Č. položky 233047 233054 230251 230312* 233061* Max. výška riadu [mm] 325 (335 pre dosky) 395 (400 pre platne) Prevádzkové napätie a 400 / 50 230 / 50 400 / 50 frekvencia [V/Hz] Menovitý vstupný výkon [kW] Teplota vody na pranie/ 62 / 85...
  • Page 232 Správne vloženie doštičiek do Správne vloženie skla do otvo- košov s kol kmi. rených košov Správne vloženie omáčok a Správne vloženie celých košov pr boru Manuálne plnenie pracieho prostriedku POZORNOSŤ: Na ručné pranie nepouž vajte umý- • Umývac prostriedok, ktorý sa má použiť, by mal byť...
  • Page 233 Spustenie umývacieho programu OVLÁDACÍ PANEL PRE UMÝVAČKU 40x40 OVLÁDACÍ PANEL PRE UMÝVAČKU 50x50 OVLÁDACÍ PANEL PRE UMÝVAČKU TYPU HOOD TYPE 50x50 1. Otvorte hlavný externý regulačný ventil vody a stlačte hlavný bezpečnostný vyp nač určený pre čističku. 2. Uistite sa, že filter nádrže „B“ na koš čkovej umývačke je správne umiestnený...
  • Page 234 +85 °C a teplomer vody v Počas pracieho cyklu zostane svietiť zelená nádrži 62 °C. Všeobecné poznámky týkajúce sa všetkých modelov umývačiek riadu hendi • Keď sa indikátor „TANK“ vypne, umývačka riadu je • Nechajte vyschnúť.
  • Page 235 Údržba/Starostlivosť/Oprava Dokonalú prevádzku a bezpečné použ vanie možno vádzku spotrebiča, ako aj ochranu pred zásahom zabezpečiť iba správnym použ van m spotrebiča, elektrickým prúdom (izolačná ochrana). ako aj dodržiavan m prevádzkových pokynov, pr - Odporúčame, aby ste si pripravili pr slušnú dohodu slušných špecifikáci a indikáci týkajúcich sa sta- o údržbe pre všetky údržbárske a opravárske práce rostlivosti a čistenia.
  • Page 236 Náhradné diely, príslušenstvo a súčasti • Všetky náhradné diely a komponenty môžete • V pr pade reklamáci alebo sťažnost by ste mali nájsť u autorizovaného miestneho predajcu, ktorý nevyhnutne nahlásiť model a sériové č slo spot- predal tento spotrebič alebo priamo v našej spo- rebiča/stroja.
  • Page 237 Motor čerpadla nefunguje Zapnite hlavný vyp nač alebo Hlavný vyp nač alebo poistka nie sú poistku aktivované. Dvierka nie sú zatvorené. Zatvorte dvierka Hlavné relé je chybné Obráťte sa na autorizovaného Motor čerpadla je chybný miestneho predajcu alebo výrobcu Sp nač výberu programu je chybný Motor je v činnosti, ale Obráťte sa na autorizovaného čerpadlo sa neotáča...
  • Page 238: Varnostna Navodila

    Spoštovana stranka, Zahvaljujemo se vam za nakup naprave Hendi. Pred prvo uporabo naprave natančno preberite ta priročnik, pri čemer bodite posebej pozorni na varnostne predpise, opisane spodaj. Varnostna navodila • Ta naprava je namenjena za profesionalno uporabo, z njo pa lahko upravlja samo usposobljeno osebje.
  • Page 239 • Priporočamo uporabo mehčalcev iz široke ponudbe izdelkov HENDI. Za pomoč pri izbiri ustreznega modela se obrnite na svojega prodajnega zastopnika HENDI. Za ustrezno regeneracijo mehčalcev priporočamo naslednja sredstva: Tablete za sol, 25 kg vrečke –...
  • Page 240 Namen uporabe • Ta naprava je namenjena pomivanju posode, kot • Upravljanje naprave za kakršen koli drug namen so kozarci, skodelice, krožniki in jedilni pribor. se šteje za zlorabo naprave. Uporabnik je izključ- Vsaka drugačna uporaba lahko povzroči poškod- no odgovoren za neprimerno uporabo naprave. be naprave ali telesne poškodbe.
  • Page 241 • Naprava mora poleg tega vsebovati tudi sistem za napetosti in vrednost izolacije skladno z veljavni- izravnavo napetosti. mi predpisi DIN VDE. Tehnične specifikacije POMIVALNI STROJI 40 x 40 Št. izdelka 230299 233009 233016 233023 Največja višina namiznega 290 (295 za krožnike) pribora [mm]...
  • Page 242 POMIVALNI STROJI 50x50 Št. izdelka 233047 233054 230251 230312* 233061* Največja višina namizne- 325 (335 za krožnike) 395 (400 za ploščice) ga pribora [mm] Delovna napetost in 400/50 230 / 50 400/50 frekvenca [V/Hz] Nazivna vhodna moč [kW] Temperatura vode za 62/85 izpiranje/pranja [°C] Doziranje...
  • Page 243 Pravilno vstavljanje krožnikov v Pravilno vstavljanje stekla v košare z zatiči. odprte košare Pravilna vstavitev krožnikov in Pravilno vstavljanje polnih košar pribora Ročno dodajanje pralnega sredstva POZORNOST: Za ročno pranje ne uporabljajte po- • Detergent, ki ga boste uporabili, mora biti prime- ren za pomivalne stroje.
  • Page 244 Začetek programa pomivanja KRMILNA PLOŠČA ZA POMIVALNI STROJ 40 x 40 KRMILNA PLOŠČA ZA POMIVALNI STROJ 50 x 50 KRMILNA PLOŠČA ZA POMIVALNI STROJ TIPOV IVIL 50 x 50 1. Odprite glavni zunanji ventil za nadzor vode in pritisnite na varnostno stikalo za vklop/izklop, namenjeno podložki posodice.
  • Page 245 +85 °C in termometer za vodo v rezervoarju »PROGRAM«. Če med programom pranja zas- 62 °C. Splošne opombe glede vseh modelov pomivalnih strojev hendi • Ko indikator “TANK” ugasne, je pomivalni stroj • Pustite, da se posuši. pripravljen za pomivanje.
  • Page 246 Vzdrževanje/nega/popravilo Popolno delovanje in varno uporabo lahko zago- ve in varuje pred električnim udarom (izolacijska tovite samo s pravilno uporabo naprave ter skla- zaščita). dnostjo z navodili za uporabo, ustreznimi specifika- Priporočamo, da za vsa vzdrževalna dela in popra- cijami ter oznakami za nego in čiščenje. vila pripravite ustrezno pogodbo o vzdrževanju (ali To velja tako za skladnost z zakonskimi določbami skupaj s servisno službo oz.
  • Page 247 Nadomestni deli, dodatna oprema in deli • Vse rezervne dele in sestavne dele lahko najde- • V primeru zahtevkov ali pritožb morate nujno pri- te pri pooblaščenem krajevnem prodajalcu, ki je javiti model in serijsko številko naprave/stroja. prodal ta aparat, ali neposredno v našem podje- Te lahko najdete na nalepki, ki je nameščena na tju.
  • Page 248 Motor črpalke ne deluje Vklopite glavno stikalo ali Glavno stikalo ali varovalka nista varovalko. aktivirana. Vrata niso zaprta. Zaprite vrata Glavni rele je okvarjen Okvarjen motor črpalke Obrnite se na pooblaščenega prodajalca ali proizvajalca Stikalo za izbiro programa je okvarjeno Motor deluje, vendar se črpalka Obrnite se na pooblaščenega Zagozdi se rebra črpalke...
  • Page 252 - Zmeny, chyby v tlači a sadzbe vyhradené. - Pridržane su promjene, pogreške u ispisu i slanju slova. - Spremembe, tiskanje in tipnastavitev napake shranjenih. - Změny, chyby tisku a sazby vyhrazeny. © 2022 Hendi Polska Sp. z o.o. Robakowo - Poland Ver: 13-04-2022...

Table des Matières