6 Description de la machine ����������������������������������������������������������������������������������11 6.1 Machine ........................11 6.2 Contenu de la livraison ....................12 6.2.1 ADH 200 ......................12 6.2.2 ADH 250 / ADH 305 ..................12 7 Installation et branchement de la machin �����������������������������������������������������������12 7.1 Exigences pour le lieu d’installation ................12 7.2 Installation de la machine .....................
M1.1,05.ADH200-250-305.FR 26042016 1 Introduction Nous vous remercions d’avoir acheté un produit Holzstar. Les machines pour le travail du bois Holzstar sont des produits de qualité qui vous offrent des solutions techniques optimales avec un excellent rapport qualité/prix/efficacité. Le développement constant et les innovations permanentes dans la conception de nos produits vous garantissent d’avoir toujours des machines qui correspondent aux...
M1.1,05.ADH200-250-305.FR 26042016 2 Sécurité Ce chapitre donne un aperçu des règles de sécurité pour la protection des personnes et pour une utilisation sans problèmes de la machine. Dans chaque chapitre, vous trouverez des consignes de sécurité spécifiques à chaque opération. 2�1 Symboles utilisés Consignes de sécurité...
M1.1,05.ADH200-250-305.FR 26042016 2.3 Qualification du personnel Ce manuel s’adresse • À l’exploitant, • À l’opérateur, • Au personnel d’entretien. C’est pourquoi les instructions et précautions citées concernent tous les intervenants depuis l’utilisation jusqu’à la maintenance de la machine. Déterminez clairement qui est compétent pour les diverses opérations. Des compétences insuffisamment définies représentent un risque pour la sécurité! Débranchez toujours la machine afin d’empêcher son utilisation par du personnel non-autorisé.
h den Be- Die Schutzbrille dient zum Schutz der Augen vor n und mögli- umherfliegenden Teilen. ten unter- enung im M1.1,05.ADH200-250-305.FR 26042016 ner nur aus- Schutzhandschuhe g angege- Die Schutzhandschuhe dienen zum Schutz der amit betraut Hände vor scharfkantigen Bauteilen, sowie vor Rei- bung, Abschürfungen oder tieferen Verletzungen.
M1.1,05.ADH200-250-305.FR 26042016 3 Utilisation conventionnelle La raboteuse dégauchisseuse de la série ADH est conçue pour raboter et dégauchir les planches et lames de bois. Elle convient pour l’usinage du bois massif, des panneaux de particules, des panneaux et profilés. La machine doit être utilisée avec un système d’aspiration approprié. Elle est conçue pour un usage privé...
5.3 Lagerung Die Abricht- und Dickenhobelmaschine muss gründlich gesäubert werden, bevor sie in einer trockenen, saube- Fig. 2 Plaque signalétique ADH 200 ren und frostfreien Umgebung gelagert wird. Decken Abb. 2: Typenschild ADH 200 Sie die Maschine mit einer Schutzplane ab.
M1.1,05.ADH200-250-305.FR 26042016 5 Transport, emballage et stockage 5�1 Livraison et transport Dès la livraison, contrôlez si la machine n’a pas subi de dégâts pendant le transport, si toutes les pièces sont présentes, et si aucune vis n’est desserrée. Comparez le contenu de l’emballage avec le bon de livraison.
M1.1,05.ADH200-250-305.FR 26042016 6 Description de la machine 6�1 Machine 4 Éléments de commande Les illustrations figurant dans ce manuel peuvent différer du produit original. 1. Bouche d’aspiration des copeaux 2. Butée 3. Table d’alimentation 4. Réglage hauteur de dégauchissage 5. Capot de protection des lames 1 Bouche d’aspiration 6.
M1.1,05.ADH200-250-305.FR 26042016 Montage des accessoires 1. Montez la butée sur la machine avec les vis fournies. 2. Montez la hotte d’aspiration en fonction du processus de travail avec les deux supports, et activez l’interrupteur de sécurité. 3. Raccordez le tuyau d’aspiration et le sac à poussière. Montage du tuyau d’aspiration INFORMATION Le dispositif d’aspiration des copeaux et de la poussière doit avoir une capacité...
8.1 Abrichten von Werkstücken ATTENTION ! Vérifiez le branchement électrique, les câbles et les contacts avant de mettre la In einem Hobelgang können bis zu 2 mm (ADH 200 , machine en service� ADH 305) bzw. 3 mm (ADH 250) abgehobelt werden.
Betrieb der Abricht- und Dickenhob Betrieb der Abricht- und Dickenhobelmaschine der zweiten Hand gleichmäßig das der zweiten Hand gleichmäßig das Werkstück M1.1,05.ADH200-250-305.FR 26042016 weiterschieben. weiterschieben. 2. Réglez l’inclinaison de la butée en aluminium selon l’angle souhaité. Pour fixer ou desserrer la Betrieb der Abricht- und Dickenhobelmaschine butée, utilisez la vis du levier.
M1.1,05.ADH200-250-305.FR 26042016 7. À la fin du processus, éteignez la machine en appuyant sur l’interrupteur rouge. 8. Avant d’entamer le processus suivant, attendez que la lame soit totalement immobilisée. 8�2 Rabotage 1. Assurez-vous que la machine est éteinte et débranchée. Betrieb der Abricht- und Dickenhobelmaschine 2.
Werkstücke Dickenhobeln 5) Montieren Sie wieder den Staubabsaugungsschlauch 6) Stellen Sie die Tischhöhe mittels den Handrad Erklärung zum Umbau zum Dickenhobeln und Skala ein. Denken Sie daran aktuelle Werkstückhöhe abzüglich der gewünschten Spanabnahme ist Endhöhe M1.1,05.ADH200-250-305.FR 26042016 1) Stellen Sie zuerst Sicher das die Maschine Sarten Sie die Maschine mit der grünen Einschalter ausgeschalten ist und von der Stromversorgung getrennt wurde...
richtung anschließen. ACHTUNG! Schutzhandschuhe tragen! Vor Beginn der Arbeiten prüfen, dass die Hobelmes- Schritt 2: Netzstecker in die Steckdose stecken. Abb. 15: Einstell-Lehre auf dem Tisch auflegen serwellenabdeckung und die Späneabsaughaube M1.1,05.ADH200-250-305.FR 26042016 Schritt 3: Legen Sie die Einstell-Lehre mit den beiden Schritt 3: Absaugvorrichtung einschalten.
M1.1,05.ADH200-250-305.FR 26042016 9 Nettoyage et entretien DANGER ! Risque de mort par électrocution ! En cas de contact avec les parties sous tension, il y a un danger de mort� Les parties sous tension peuvent effectuer des mouvements incontrôlés et provoquer de graves blessures�...
M1.1,05.ADH200-250-305.FR 26042016 9�2�1 Contrôle des fonctions La raboteuse dégauchisseuse est livrée prête à l’emploi. Avant de l’utiliser, effectuez un contrôle des fonctions : 1. La courroie d’entraînement doit être tendue correctement. 2. La lame doit tourner librement et ne peut pas se bloquer. 3.
M1.1,05.ADH200-250-305.FR 26042016 11 Élimination et recyclage d’un appareil usagé Dans votre intérêt et celui de l’environnement, veillez à ce que tous les composants de la machine ne soient évacués que de la manière et par les voies prévues et autorisées. 11�1 Mise hors service Les appareils dont vous ne souhaitez plus vous servir doivent être immédiatement mis hors service dans les règles de l’art pour éviter toute utilisation abusive ultérieure et pour exclure tout risque pour les...
M1.1,05.ADH200-250-305.FR 26042016 13 Pièces détachées ATTENTION ! Risque de blessure en cas d’utilisation de pièces non adaptées ! L’utilisation de pièces détachées défectueuses ou inadaptées est dangereuse pour l’utilisateur et peut provoquer des dégâts à la machine. • Utilisez uniquement des pièces détachées d’origine recommandées par le fabricant. •...
Die nachfolgenden Zeichnungen sollen im Servicefall helfen, notwendige Ersatzteile zu identifizieren. Zur Bestellung eine Kopie der Teilezeichnung mit den gekennzeichneten Bauteilen an Ihren Vertragshändler senden. Fig. 19 Dessin des pièces détachées ADH 200 Abb. 19: Ersatzteilzeichnung Abricht- und Dickenhobelmaschine ADH 200...
Déclare par la présente que le produit suivant : Der Hersteller / Optimum Maschinen Germany GmbH Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 Inverkehrbringer: Groupe de produits : Holzstar® Machines pour le travail du bois D - 96103 Hallstadt erklärt hiermit, dass folgendes Produkt Type de machine : Raboteuse dégauchisseuse Produktbezeichnung: Getriebebohrmaschine Description de la machine : ADH 200 (numéro d’article 5905200)