CONSIDERACIONES OBSERVATIONS CONSIDÉRATIONS Este manual de instrucciones describe las Normas This handbook describes the use, maintenance Cette brochure décrit les normes d´utillisation, de Uso y Mantenimiento y las Piezas de Recambio instructions and spare parts supplied for the d´entretien et les pièces detachées livrées pour le para los equipos indicados.
Page 3
ÍNDICE CONTENTS TABLE DES MATIÉRES 1.- Normas de Seguridad 1.- Safety provisions. 1.- Normes de securité 2.- Descripción y datos técnicos 2.- Descriptions and Technical data 2.- Description et donées techniques 3.- Sistemas de seguridad 3.- Auto–Reset Protection 3.- Système de sécurité “Non-Stop” 4.- Puesta en marcha 4.- Set to work 4.- Mise en marche...
1.- NORMAS DE SEGURIDAD 1.- SAFETY PROVISIONS 1.- NORMES DE SÉCURITÉ • Leer atentamente todas las instrucciones de • Thoroughly read all the implement use • Lissez attentivement toutes les instrutions empleo del equipo. instructions avant d´utiliser le outil. • El fabricante declina toda responsabilidad •...
Page 5
9.- Para circular por carretera, es necesario 9.- Always comply with the highway code in force 9.- Lors de la circulation sur route, respetez le observar las normas del código vial en vigor en el in your country when travelling on public roads. code de la route en vigueur dans votre pays.
Page 6
23.- El manual de instrucciones de empleo, debe 23.- The instruction manual must be kept for as 23.- La notice d´instructions doit être conservée ser conservado durante toda la duración del long as the machine lasts. par toute la durée de le outil. equipo.
Page 7
Estar preparado en caso de emergencia Be prepared in case of emergency Etre préparé dans le cas d’émergence. Tener a mano un botiquín de primeros auxilios y Have near a first aid kit and an extinguisher. Write Avoir bien prés un boîtier des premiers secours. un extintor.
Page 8
2.- DESCRIPCIÓN 2.- DESCRIPTION 2.- DESCRIPTION 1.- Torreta. 1.- Headstcok 1.- Tête 2.- Placa de Identificación. 2.- Identification plate 2.- Plaquette d´identification 3.- Bastidor Central. 3.- Main frame 3.- Poutre principal 4.- Bastidores Laterales. 4.- Side frames 4.- Poutres latérales 5.- Cilindros de Plegado.
Page 9
3.- SISTEMAS DE SEGURIDAD NON-STOP 3.- AUTO-RESET PROTECTION SYSTEMS 3.- SYSTEMES DE SECURITE "NON-STOP" Los diferentes sistemas de seguridad “Non-Stop” The different auto-reset protection systems ( Les différents systèmes de sécurité non-stop (Ballesta Elastómeros (Amortiguadores leafspring / rubber dampers ) work automatically. (ressort à...
Nota: Los sistemas de seguridad Non-Stop de Note: Ovlac´s auto reset protection systems are Remarque : Les systèmes de sécurité non-stop OVLAC salen tarados de fabrica a una presion set at the factory at an optimal pressure for OVLAC sont calibrés en sortie d’usine à une optima para terrenos de dureza media.
Page 11
4.2.- ALIGNMENT 4.2.- ALIGNEMENT 4.2.- ALINEACIÓN El equipo debe trabajar alineado con el tractor ya The implement should always work in line with the Le outil doit travailler toujours aligné avec le que de lo contrario, éste tenderá a abandonar la tractor.
4.3 -OTROS AJUSTES 4.3 -OTHER ADJUSTMENTS 4.3 -AUTRES RÉGLAGES La longitud del tercer punto debe ajustarse de The length of the top link must be adjusted so that La longueur du troisième point doit être réglée de forma que el bastidor adopte una posición paralela the frame is parallel to the ground while working.
5.- PROFUNDIDAD DE LABOR 5.- PLOUGHING DEPTH 5.- PROFONDEUR DE LABOUR La profundidad de labor se regula mediante el Working depth is adjusted by means of the roller Le réglage de la profondeur de labour a lieu à rodillo que la maquina equipa de serie, ya sea which is equipped as standard.
6.- TRANSPORTE 6.- TRANSPORT 6.-TRANSPORT En maquinas equipadas con plegado hidráulico, In foldable machines, the side frames must be Pour les machines à pliage hydraulique, le este sera retraido (Fig 11) con el fin de facilitar el folded in hydraulically for transport (Fig. 11) in système doit être rétracté...
7.- MANTENIMIENTO 7.- MAINTENANCE 7.- ENTRETIEN Deberá comprobarse después de las 8 primeras Retighten all bolts and nuts after the first 8 hours On devrá vérifier, après les premiéres 8 heures de horas de trabajo el apriete de todos los tornillos, of work, specially the ones of the discs.
Cuidado con las fugas de alta presión Take care of the leaks of high pressure Précaution avec les fuites d’haute pression Los fluidos que escapan del sistema pueden tener The fluids that escape of the system can have as Les fluides qui sortent du système ont une force tanta fuerza que penetran la piel, causando much force that they can penetrate the skin, capable de pénétrer la peau et faire des graves...
9.- DESPIECE 9.- SPARE PARTS 9.- PIÈCES DETACHÉES Los pedidos de repuesto deben hacerse siempre a Spare parts should always be ordered from your Les commandes des pièces détachées doivent través del distribuidor, y deben incluir siempre las dealer and should always include the following être effectuées par l´intermediation de votre siguientes indicaciones: indications:...