Télécharger Imprimer la page

Canon MP49D Mode D'emploi page 4

Publicité

ANTES DE EMPEZAR
Retire la cinta aislante y presione el botón [RESET] en la parte trasera de la calculadora antes de usarla.
SUMINISTRO ACTIVADO / DESACTIVADO
– Activa la calculadora.
– Desactiva la calculadora.
INTERRUPTOR SELECTOR DE PUNTO DECIMAL
– Utilizado para designar la posición del punto decimal para (+, 0, 2, 3, 4, 6, F) los
resultados calculados.
– Las adiciones y substracciones son realizadas con dos dígitos decimales
automáticamente. Es conveniente para cálculos monetarios.
– Todos los números efectivos hasta 14 dígitos son impresos o desplegados.
CONMUTADOR DE REDONDEO
– Es usado para redondear el resultado hacia arriba [
hacia abajo [
] a la cantidad de decimales pre-seleccionados.
TECLA DE GRAN TOTAL / RATE SET
GRAN TOTAL
– Cuando los cálculos son realizados con el conmutador GT colocado en Activado (ON),
/
GT
los totales son acumulados en el registro de gran total. Cada vez que usted presiona
, el subtotal y el símbolo G+ son impresos. Cuando usted presiona la tecla
gran total intermedio es desplegado e impreso con el símbolo G
segunda vez para obtener el gran total seguido por el símbolo G
RATE SET
– Sitúe el interuptor en "RATE" Para fijarlo en el modo de conversión "TAX"
CONMUTADOR CONTADOR DE ENTRADAS
Este conmutador activa la cuenta e impresión del número de ítems hasta 999.
<Contador de Entradas>
Cuando el contador de n° de entradas está situado en n+, la calculadora contará el n° de
veces que las teclas + y – se presionan. Cuando el contador de n° de entradas está
situado en n+/– la calculadora contará el n° de veces que se presiona la tecla + y restará
del total el n° de veces que se presiona la tecla – .
<Contador de entradas de memoria>
Cuando el contador de n° de entradas está situado en n+, la calculadora contará el n° de
veces que las teclas
y
situado en n+/– la calculadora contará el n° de veces que se presiona la tecla
del total el n de veces que se presiona la tecla
<Impresión de la cuenta de ítems>
Cuando el interruptor de impresión "PRINT" se posiciona en ON, y el interruptor de cuenta
de entradas (ITEM) está en la posición n+ o n+/–, puede imprimirse el número de
entradas registradas por el contador, hasta tres dígitos, en la izquierda del papel,
presionando la tecla
o la tecla
para la memoria de cuenta de entradas.
CONMUTADOR PARA SELECCIÓN DE CONVERSION DE DIVISAS / MEMORIA
CALCULO DE MEMORIA
Coloque el conmutador
en la posición "ON MEMORY PRINT" para efectuar el cálculo usando la
función de cálculo básico y de memoria.
– Las entradas y el resultado aparecerán en la pantalla pero no se imprimirán.
– Las entradas y el resultado aparecerán en la pantalla y se imprimirán.
CALCULO DE CONVERSION DE DIVISA
Coloque el conmutador
en la posición "CONV. PRINT ON" para efectuar el cálculo de conversión
de divisa.
– Las entradas y el resultado aparecerán en la pantalla pero no se imprimirán.
– Las entradas y el resultado aparecerán en la pantalla y se imprimirán.
C1 C2
C3
ó
– La prensa
y el asimiento por 1 segundo, entonces entran en el índice de conversión
CE
C
de modernidad y la prensa
C1
C2
C3
C1
C2
C3
ó
– Presione
CE
,
ó
CE
C
C
$
$
– Presione
para convertir la cifra de divisa que se visualiza de
C1
C2
C3
C2
C3
C1
ó
– Presione
,
ó
para convertir la cifra que se visualiza de
• Para tasas de 1 o mayors, puede ingresar hasta seis dígitos. Para tasas menores de 1 puede ingresar
hasta 8 dígitos, incluyendo 0 para el dígito entero y ceros a la izquierda (aunque solamente se pueden
especificar seis dígitos significantes, contados desde la izquierda y comenzando con el primer dígito que
no sea cero).
FUNCIÓN DE CÁLCULO DE IMPUESTO
– Se utiliza esta tecla para sumar el importe del impuesto a la cifra que aparece en la pantalla.
– Se utiliza esta tecla para reducir el importe del impuesto de la cifra que aparece en la
TAX
pantalla.
FUNCIÓN DEL RELOJ Y DEL CALENDARIO
– Sirve para cambiar entre los modos de reloj y calendario.
– Sirve para cambiar entre 12 o 24 horas en el ajuste horario del modo de reloj.
– Sirve para fijar la fecha y la hora en los modos de reloj y calendario.
– Sirve para cambiar entre AM o PM en el ajuste horario del modo de reloj.
– Sirve para seleccionar el formato de fecha entre "AAAA/MM/DD", "DD/MM/AAAA" o
"MM/DD/AAAA" en el modo de calendario.
Nota: Si todas las fuentes de energía, y la batería de respaldo están desconectadas, el calendario, reloj,
impuesto y tasa de cambio serán borrados. En este caso, por favor configure otra vez el calendario,
reloj, impuesto y tasa de cambio.
CÁLCULO DE COSTES-VENTAS-MARGEN
– Se utiliza para calcular el coste, el precio de venta y el porcentaje del margen.
Introduzca el valor de dos de estas tres variables para obtener el resultado del balance
cor respondiente. (Por ejemplo, introduzca el valor del coste y del precio de venta para
obtener el margen de beneficio %).
AUTO AHORRO DE ENERGIA
Cuando la energía es activada en "ON" y la calculadora no se usa por un período de aproximadamente 7
minutos, la calculadora cambiará al modo de ahorro de energía automáticamente y la luz LED cambiará a
roja. Presione la tecla
CE
y la calculadora se enccenderá otra vez y la luz LED cambiará a color verde para
C
representar en modo normal.
FUNCIÓN DE REBOSE
En los siguientes casos, cuando aparece una "E" en la pantalla, una línea de puntos es impresa, el teclado
se bloquea electrónicamente, y la operación subsiguiente no es posible, presione
La función de rebose ocurre cuando:
1. El resultado o el contenido de la memoria excede de 14 dígitos a la izquierda del punto decimal.
2. Divide por "0"
3. La velocidad de la operación secuencial es más rápida que la velocidad del proceso de cálculo.
(Rebosamiento del registro de la memoria intermedia)
Las interferencias electromagnéticas o las descargas electrostáticas pueden originar que la
pantalla funcione incorrectamente o que la memoria y el tipo imositivo se pierdan
o alteren. Si esto sucede, utilice la punta de un bolígrafo (u objeto con punta
similar) para pulsar el botón [RESET] (Restablecer) situado en la parte
posterior de la calculadora. Una vez restablecida, asegúrese de volver
configurar el calendario, el reloj, el tipo impositivo y el conversion de divisas.
ESPECIFICACIONES
Suministro de Energía: CA120V 60Hz
Temperatura de operación: 32°F a 104°F (0°C a 40°C)
Capacidad de Cálculos: Máximo de 12 dígitos
Dimensiones: 336mm (longitud) x 225mm (ancho) x 76mm (alto)
13-15/64" (longitud) x 8-55/64" (ancho) x 3" (alto)
Peso: 1.8 kg (4 lb)
(Sujeto a cambios sin previo aviso)
En caso de fallo eléctrico (es decir, humo), desconecte inmediatamente el enchufe de la toma de
corriente eléctrica. La toma de corriente debe estar instalada cerca del equipo y se debe tener fácil
acceso a ella.
ESPAÑOL
], redondear [5/4], o redondear
. Presione
.
se presionan. Cuando el contador de n° de entradas está
.
para la cuenta de entradas y la tecla
C1
,
C2
o
C3
para almacenar la tarifa.
para llamar la tasa de conversión de divisa en memoria.
C1
,
$
a
CE
para borrar el rebose.
C
REPLACING THE INK RIBBON
Note: Turn the power switch off.
1) Lift up the tab on the back-side of the printer cover, and then remove the cover. (Figure 1)
2) While pinching together the ribbon lock (A) in the direction of arrow, lift ribbon spools off
the shafts. Discard the old ribbon and spools. (Figure 2)
3) Separate the spools of new ribbon between the tape and printer head. Guide it around
the four positions of the ribbon guide (B) and place the spools on the shafts. (Figure 3)
4) When the ribbon spools have settled, release the ribbon locks. If necessary, rotate the
spools until the pegs on the botton of the spool seat themselves in the holes of the spool
holder. (Figure 4)
5) Rotate either spool to take up any ribbon slack, making sure that the ribbon is positioned
around the four ribbon guides. Replace the printer cover. (Figure 5)
IMPORTANT: Use only the same type of ribbon spools.
COMMENT CHANGER LE RUBAN
Nota : Mettez l'interrupteur d'alimentation hors tension.
1) Soulever la sailie à l'arriére du couvercle de l'imprimante, et enlever le couvercle.
(Figure 1)
2) Tout en maintenant le loquet du ruban (A) vers la flèche, soulevez les bobines de ruban
hors des axes. Enlevez les rubans et les bobines usés. (Figure 2)
, el
GT
3) Séparez les bobines du nouveau ruban entre le papier et la tête de l'imprimante. Faites
por
GT
passer par les quatre positions selon l'indicateur de ruban (B) et placez les bobines sur
le axes. (Figure 3)
4) Ajustez bien les bobines et relâchez les loquets. Si nécessaire, faites tourner un peu
les bobines dans les deux sens jusqu' à ce que les chevilles en bas des bobines
s'installent bien dans les trous du support de bobine. (Figure 4)
5) Faites tourner l'une ou l'autre bobine pour tendre le ruban et assurez-vous que le ruban
passe bien par les quatre points indiqués. Replacez le couvercle de l'imprimante.
(Figure 5)
NOTE IMPORTANTE: Utilisez toujours le même genre de bobine de ruban et installez le
y restará
COMO CAMBIAR LA CINTA
Nota: Apáguela.
1) Levante la pestaña del lado posterior de la tapa de la impresora y luego retire la tapa.
(Figura 1)
o la tecla
2) Mientras sostiene el seguro de la cinta (A) en la dirección de las flechas, levante los
carretes de cinta del eje. Deseche la cinta y carretes viejos. (Figura 2)
3) Separe los carretes de cinta nueva entre la cinta y la cabeza de la impresora. Guíe la
cinta alrededor de las cuatro guias de cinta (B) y coloque los carretes encima de los ejes.
(Figura 3)
4) Permita que los carretes se asienten y suelte los seguros de cinta. Si es necesario, gire
los carretes hasta que las clavijas en la base encajen en los huecos del soporte de
carrete. (Figura 4)
5) Gire cualquiera de los carretes para templar la cinta y asegúrese que la cinta pase por
las cuatro guias de cinta. Coloque nuevamente la cubierta de la impresora. (Figura 5)
NOTA IMPORTATE: Utilice unicamente el mismo tipo de carretes de cinta y coloque la
1)
$
C2
C3
ó
a
.
C1
C2
C3
ó
.
INSTALLING PRINTING PAPER
1) Lift up the paper arm. (Figure 5)
• When inserting the paper, cut the edge of the paper as shown.
2) Place the new paper roll on the arm. The edge of the paper should be positioned as
shown. (Figure 6)
• Suitable paper roll – Width: 2-1/4" (57mm)
3) Insert the paper into the slit at the back of the machine as indicated. (Figure 7)
4) Turn the power switch on. Press the paper feed key
shown. (Figure 8)
CHARGEMENT DU PAPIER D'IMPRESSION
1) Soulever le bras d'alimentation du papier. (Figure 5)
• Couper le bord du papier avant de l'insérer, tel qu'indiqué.
2) Placer un rouleau de papier neuf sur le bras. Le bord du papier doit être disposé tel
qu'indiqué. (Figure 6)
• Rouleau de papier approprié – Largeur : 2 po 1/4 (57mm)
3) Insérer le papier dans la fente à l'arrière de la calculatrice. (Figure 7)
4) Mettre la calculatrice sous tension. Appuyer sur la touche d'alimentation
avancer le papier. (Figure 8)
INSTALANDO PAPEL DE IMPRESIÓN
1) Levantar la cubierta de la impresora. (Figura 5)
• Antes de introducir el papel, corte el borde del papel como se muestra.
2) Coloque el nuevo rollo de papel en el brazo de la calculadora. El borde del papel deberá
ser colocado como se muestra en la Figura 6.
• Rollo de papel adecuado – Ancho: 2-1/4" (57mm)
3) Introduzca el papel en la ranura posterior de la máquina, como se indica en la Figura 7.
4) Encienda la calculadora. Presione la tecla de advance de papel
papel como se muestra. (Figura 8)
5)
rouleau encreur comme indiqué.
cinta de la manera indicada.
2)
3)
Diameter: 3-3/8" (86mm)
Diamètre : 3 po 3/8 (86mm)
Diámetro: 3-3/8" (86mm) max.
6)
7)
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
4)
5)
ENGLISH
to advance the paper as
FRANÇAIS
pour faire
ESPAÑOL
para avanzar el
8)
PUB E-IM-1267

Publicité

loading