Publicité

Liens rapides

Accu
30 g
3 YEAR GUARANTEE
INDIVIDUAL FUNCTIONING TEST
PATENTED
(EN) Charge the batteries before the first use. / (FR) Chargez les batteries avant la première utilisation.
(EN) Installing the battery in the lamp
(FR) Mise en place de l'accumulateur dans la lampe
1
2
3
Accu
E93100
4
1
E93100 ACCU CORE
E935100E (100212)
Temperature
Température
E93100
Charging the battery
Charge de l'accumulateur
Clic!
Drying
Séchage
Protecting the
- 30°C mini
environment
- 22°F mini
Protection de l'environnement
+ 40°C maxi
+ 104°F maxi
PETZL
0°C mini
ZI Cidex 105A
32°F mini
38920 Crolles
France
www.petzl.com/contact
(EN) Nomenclature of parts / (FR) Nomenclature
2
3
(EN) Charging the battery / (FR) Charge de l'accumulateur
1
USB 5V
Clic!
CHARGEUR CORE
EU/US/GB/12V
ref : E93110
ISO 9001
Copyright Petzl
2
4
2
3
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Petzl Accu CORE

  • Page 1 (EN) Nomenclature of parts / (FR) Nomenclature (FR) Mise en place de l'accumulateur dans la lampe (EN) Charging the battery / (FR) Charge de l’accumulateur Clic! Accu E93100 USB 5V Clic! CHARGEUR CORE EU/US/GB/12V ref : E93110 E93100 ACCU CORE E935100E (100212)
  • Page 2: (En) Lighting Performance (Fr) Performances D'éclairage

    Flashing mode (White) 400m Constant red 370m 230h Flashing mode (Red) by Petzl Power (EN) personalizing your lighting www.petzl.com (FR) Personnalisez votre mode d’éclairage (EN) Non-regulated (FR) Non régulé by Petzl (EN) Regulated Time (FR) Régulé E93100 ACCU CORE E935100E (100212)
  • Page 3 See lighting performance table for the different lamps. Initially, your CORE rechargeable battery is programmed in non- regulated mode. By downloading the OS by Petzl software from our site at www.petzl. com/CORE, you can: - change the operating mode of your battery (regulated/non...
  • Page 4: Entretien

    Voir tableau performances d’éclairage pour les différentes lampes. Initialement, votre accumulateur CORE est programmé en mode non régulé. En téléchargeant le logiciel OS by Petzl sur notre site www.petzl.fr/ CORE, vous pouvez : - changer le mode de fonctionnement de votre accumulateur (régulé/ non régulé),...
  • Page 5 Abnutzung, Oxidierung, Veränderungen, unsachgemäße Lagerung 1 A). und Wartung sowie Schäden, die auf Unfälle, Nachlässigkeiten oder - Ladegerät CORE PETZL E93110 (ermöglicht das Aufladen an einer Verwendungszwecke zurückzuführen sind, für die das Produkt nicht 110-220 V Steckdose oder einem Zigarettenanzünder im Auto).
  • Page 6 5 W o 1 A per un tempo di carica più breve). prodotto non è destinato. - Caricatore CORE PETZL E93110 (permette il caricamento su presa a Responsabilità muro 110-220 V o accendisigari di auto).
  • Page 7 5 W o 1 A para un tiempo de carga más corto). resultantes de la utilización de este producto. - Cargador CORE PETZL E93110 (permite la carga mediante la red eléctrica 110-220 V o el encendedor del coche). Puede cargar la batería independientemente de la linterna.
  • Page 8 Ver tabela de performances de iluminação para as diferentes lanternas. Inicialmente, o seu acumulador CORE está programado em mode não regulado. Ao fazer o download do software OS by Petzl no nosso site www. petzl.fr/CORE, poderá: - mudar o modo de funcionamento do seu acumulador (regulado/ não regulado), - modificar a potência fornecida pelo seu acumulador e assim...
  • Page 9 Check de verbindingen van de USB A/micro B Li-Ion accu, compatibel met het volledige gamma van de TIKKA kabel. hoofdlampen. Als uw accu nog steeds niet werkt, contacteer uw PETZL verdeler. Capaciteit: 900 mAh. Laad uw accu op door middel van een oplader met een USB 5 V Het onderhoud uitgang.
  • Page 10 Batteriets livslängden minskar markant under 0 °C. Försiktighetsåtgärder Utrustningen rekommenderas ej för barn. VARNING: Felaktig användning kan skada batteriet. - Dra ej ur USB-kabeln ur datorn när OS by Petzl programvara används. - Sänk ej ner batteriet i vatten. - Lägg det ej i eld.
  • Page 11 - aurinkopaneelit, joissa on USB 5 V -lähtöliitäntä (on suositeltavaa käyttää paneeleita, joiden latausteho on vähintään 5 W tai latausvirta vähintään 1 A – näin lataus tapahtuu nopeammin) - PETZL CORE E93110 -laturi (laturilla voi ladata akun 110–220 V -seinäpistorasiasta tai auton savukkeensytytin-liitännästä). Akun voi ladata erillään lampusta.
  • Page 12 Se tabellen for informasjon om lysegenskaper for de forskjellige lyktene. CORE-batteriet er forhåndsinnstilt til ikke-regulerbar modus. Du kan laste ned OS by Petzl-programvaren fra våre nettsider www. petzl.com/CORE. Dette gir deg mulighet til å: - endre modus på batteriet (regulerbart/ikke-regulerbart), - endre styrken som leveres til batteriet og dermed også...
  • Page 13: Хранение, Транспортировка

    Ответственность использовать батареи мощностью 5 Ватт и дающие ток в 1 А, для быстрой зарядки). PETZL не отвечает за последствия прямого, косвенного или - Зарядное устройство PETZL CORE E93110 (позволяет заряжать другого ущерба, наступившего вследствие неправильного от розеток (напряжение сети 110-220 В) и от прикуривателя).
  • Page 14: Elektromagnetická Kompatibilita

    - Počítačem (musí být zapnutý a v provozu). - Solárním panelem s USB výstupem 5 V (přednostně panely dodávající minimálně 5 W nebo 1 A pro rychlonabíjení). - PETZL CORE E93110 nabíječkou (umožňuje dobíjení ze sítě 110- 220 V nebo automobilové zásuvky). Akumulátor lze dobíjet samostatně mimo svítilnu.
  • Page 15: Ochrona Środowiska

    - Komputerów (włączonych i aktywnych). - Paneli słonecznych z wyjściem USB 5 V (wybierać panele zapewniające przynajmniej 5 W lub 1 A dla zmniejszenia czasu ładowania). - Ładowarki CORE PETZL E93110 (ładowanie prądem 110-220 V lub gniazdem zapalniczki samochodowej). Akumulator można ładować niezależnie od latarki. Uwaga Ładować...
  • Page 16 Glejte tabelo jakosti svetlobe za različne svetilke. Prvotno je vaša CORE baterija za večkratno polnjenje programirana kot neregulirana. S programsko opremo OS by Petzl, ki jo lahko snamete z naše spletne strani www.petzl.com/CORE, lahko: - spreminjate način delovanja vaše baterije (reguliran/nereguliran);...
  • Page 17 Az akkumulátor gyermekektől távol tartandó. Figyelem: a helytelen használat az akkumulátor végleges meghibásodását okozhatja. - Az USB kábelt ne válassza le a számítógépről, amíg az OS by Petzl programot használja. - Az akkumulátort ne merítse vízbe. - Ne dobja a használt akkumulátorokat a tűzbe.
  • Page 18 небрежност, употреба на продукта не по предназначение. Номерация на елементите Отговорност (1) енергоизточник, (2) контакти на батерията, (3) кабел USB A/ PETZL не носи отговорност за преки, косвени, случайни или micro B, (4) букса за USB micro B. от какъвто и да било характер щети, настъпили в резултат от Зареждане на акумулатора...
  • Page 19 注意: 『ティカプラス 2』 『 ジプカプラス 2』 『 ティカ XP 2』 に CORE リチャージャブルバッテリーを使用する場合は、 ラン プ本体に付いているバッテリーインジケータの機能は無 効になります。 照射性能 - バッテリーの寿命 ランプのモデル別の照射性能については表をご覧くださ い。 初期設定では、 電子制御機能はオフになっています。 ペツルのウェブサイト (www.petzl.com/CORE) からソフト ウェア 「OS by Petzl」 をダウンロードすれば、 以下の操作が 可能になります : - 電子制御機能のオン ・ オフを切り替える - バッテリーの出力を変えることによって照射時間を延長ま たは短縮させる 氷点下の気温ではバッテリーの寿命は著しく短くなります 注意 本製品はお子様にはお薦めできません。 警告 : バッテリーを不適切な方法で使用すると、 故障や破...
  • Page 20 E93100 ACCU CORE E935100E (100212)
  • Page 21 當紅色指示燈開始閃爍時(電池電量剩餘 0-20%),此時電池需要進行充電。 此時頭 燈照明時也會閃爍提請您應該充電。 注意:如果您使用的是 TIKKA PLUS, ZIPKA PLUS 或 TIKKA XP這三款頭燈,當 使用CORE充電電池時,頭燈上的電量指示燈 將不再起作用。 照明性能-電池壽命 具體信息參見頭燈照明性能表。 默認狀態下,您的CORE充電電池時不受穩壓 模式程序控制的。 您還可以登陸www.petzl.com/CORE網站下載 CORTEX軟件,通過軟件您可以: -改變電池的操作模式(穩壓/非穩壓控制)。 -更改電池的輸出功率同時改變頭燈的照明時 間。 電池電量在0 °C下性能會迅速降低。 預防措施 此設備不建議兒童使用 警告,如不正確使用可損壞電池。 -當使用CORTEX軟件進行操作時,切勿將 USB線從電腦上拔下。 -不要把它浸在水中。 -切勿將電池投入火中。 -切勿將電池損壞,因為它有可能爆炸或釋放 有毒物質。 如果設備出現損壞,切勿拆卸或更改其結構。 E93100 ACCU CORE E935100E (100212)
  • Page 22 E93100 ACCU CORE E935100E (100212)

Ce manuel est également adapté pour:

E93100

Table des Matières