Page 2
Bewaar deze handleiding bij het apparaat Keep these instructions with this appliance Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren Gardez ces instructions avec cet appareil Conservare il presente manuale nei pressi dell’apparecchio...
Page 3
GEBRUIKSAANWIJZING USER INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO...
Functie: De Bakplaat is geschikt voor het bakken van vlees, vis, groente, eieren etc. waarbij de temperatuur regelbaar is van 100 °C tot 300 °C Veiligheidsvoorschriften: Sluit apparaat alleen aan op een geaard stopcontact 230 VAC. Vermijd overbelasting. Schakel de apparatuur na gebruik uit door de stekker uit het stopcontact te verwijderen. Tijdens het bijvullen of schoonmaken altijd de stekker uit het stopcontact verwijderen De elektrische installatie dient te voldoen aan de nationale en plaatselijk geldende voorschriften.
Page 5
Na gebruik: Schakel de apparatuur uit door de stekker uit het stopcontact te verwijderen. Het oranje lampje gaat nu uit. Laat de bakplaat afkoelen en reinig de bakplaat met een plaatmes. LET OP! De bakplaat nooit met een staalborstel reinigen. Reinig de vetlade.
Page 6
Function: The frying plate is suitable for frying meat, fish, vegetables, eggs, etc. The temperature can be adjusted between 100 °C and 300 °C Safety instructions: Only connect the appliance to an earthed 230 VAC electrical socket. Avoid overloading. Turn off the appliance after use by unplugging the equipment from the mains supply. Unplug the equipment from the mains supply before filling it with water or cleaning.
Page 7
After use: Turn off the equipment by unplugging it from the mains supply. The orange lamp goes out. Allow the frying plate to cool down and clean it with a scraper. NOTE! Never clean the frying plate with a wire brush. Clean the drip tray.
Verwendungszweck: Das Backblech ist zum Backen von Fleisch, Fisch, Gemüse, Eiern usw. geeignet, wobei die Temperatur von 100° C bis 300° C einstellbar ist. Sicherheitsvorschriften: Schließen Sie das Gerät nur an eine 230-V-Wechselstrom-Steckdose an. Vermeiden Sie Überlastung. Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch aus, durch den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
Nach dem Gebrauch: Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch aus, durch den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Die orangefarbene Lampe erlischt. Lassen Sie das Backblech abkühlen und reinigen Sie es mit einem Blechmesser. ACHTUNG! Reinigen Sie das Backblech nie mit einer Stahlbürste. Reinigen Sie den Fetteinsatz.
Fonction La plaque de cuisson convient à frire de la viande, du poisson, des légumes, des œufs, etc. , la température étant réglable de 100° à 300° C. Prescriptions de sécurité Ne branchez l’appareil que sur une prise de courant à la terre 230 VAC. Evitez la surcharge.
Page 11
Après utilisation Débrancher l’appareil. Le voyant orange s’éteint. Laissez refroidir la plaque de cuisson et nettoyez-la avec un couteau plat. ATTENTION ! Ne nettoyez jamais la plaque de cuisson avec une brosse étallique. Nettoyez le tiroir à graisse. Entretien Débrancher toujours l’appareil avant du nettoyer. Nettoyez le châssis à...
Page 12
Funzione: La piastra di cottura è l’ideale per cuocere carne, pesce, verdure, uova, ecc. È possibile regolare la temperatura tra i 100 °C e i 300 °C. Nome di sicurezza Collegare l’apparecchio solo a una presa di corrente a terra da 230 VAC. Non sovraccaricare.
Post utilizzo: Spegnere l’apparecchio scollegandolo dall’alimentazione. La spia arancione si spegne. Far raffreddare la piastra e poi pulirla con una spatola. NOTA! Non pulire la piastra con una spazzola con setole metalliche. Pulire la vaschetta di raccolta. Manutenzione Spegnere l’apparecchio scollegandolo dall’alimentazione. Pulire la struttura con un panno leggermente umido.