Page 1
200 L 40 / 40 L 10 / 10 L 40 ST CS / IT / NL / … Rx only via: www.scican.uk.com/downloads SANAO Copyright 2016 SycoTec. All rights reserved. Doc. No. 2.002.1189 - Rev. 2016-04 www.scican.com www.micro-mega.com === Ende der Liste für T extmar ke Titel ===...
Page 2
® SciCan GmbH MICRO-MEGA Wangener Strasse 78 5-12 rue du Tunnel - BP 1353 SANAO and STATMATIC are trademarks of SciCan Ltd. 88299 Leutkirch, GERMANY 25006 BESANCON Cedex All other trademarks referred to in this handbook are the Telephone: +49-7561-98343-0 FRANCE property of their respective owner.
Table of Contents Pos : 6 /926-SycoTec /zz _Layoutmodule/Inhalts verzeic hnis @ 8 \mod_1340962731143_6.doc @ 60687 @ @ 1 1 Important Information....................................... 5 Symbols used ........................................5 Safety measures ......................................7 General warnings ......................................8 Warnings for reprocessing (cleaning – disinfection – care – sterilization) ..................... 10 Intended use –...
Page 4
Table of Contents Inserting rubber cups or polishing brushes (PSI / PSO) ..........................31 Removing the rubber cups or polishing brushes (PSI / PSO) ........................32 6 Maintenance and repair ....................................33 Care products and maintenance systems..............................33 Care with maintenance systems: STATMATIC / STATMATIC PLUS ......................34 Care with dental care spray ...................................
1 Important Information 1Important Information Dear user, we hope that you enjoy using your new quality product. In order to ensure that you use the product correctly, efficiently and safely, please adhere to the following information. Pos : 9 /926-SycoTec /1_Wichtige Hi nweis e/2_Ver wendete Symbol e (H andstüc ke und Tur bine) @ 8 \mod_1340809347529_6.doc @ 60210 @ 2 @ 1 Symbols used In the manual/on the product On the packaging...
Page 6
1 Important Information In the manual/on the product On the packaging Thermodisinfectable Atmospheric pressure Manufacturer Quantity Observe instructions for use Follow instructions for use! Pos : 10 /926-Syc oT ec/1_Wic htig e Hinweis e/3_Wic htige Hinweise (Handstüc ke und T urbi ne) @ 8\mod_1340810704372_6.doc @ 60229 @ @ 1 Product subject to technical modifications and design deviations.
1 Important Information Repair and maintenance, except for the activities described in these instructions for use, must only be performed by qualified professionals. • Changes made by third parties render the approval null and void. • Use original parts and spare parts only. The guarantee becomes ineffective if defects or their consequences are caused by manipulation or modification of the product by the customer or third parties not authorized by us.
1 Important Information Carefully follow the maintenance instructions. Inspect the handpiece for external damage before each use. Run a test with the handpiece before each use. Especially pay attention to unusual overheating, conspicuous noises and vibrations. If a handpiece is found to be faulty, its use must be discontinued immediately. ...
Page 9
Adjust the rotational speed of the motor to the handpiece used. Do not use rotation instruments (cutter, grinder) which are blunt, bent or damaged. Use SANAO 200 L handpieces exclusively with spray cooling. Should a problem arise with the handpiece, consult our customer service department.
1 Important Information Warnings for reprocessing (cleaning – disinfection – care – sterilization) Clean and sterilize the handpiece prior to the first use and after each patient operation and prior to disposal. Remove the rotation instruments (drills, files, burs) before reprocessing. ...
• is intended for the following applications: – SANAO 200 L / 40 ST: The removal of decayed matter, cavity and crown preparations, the removal of fillings and surface finishing of tooth and restoration surfaces. – SANAO 40 / 40 L / 10 / 10 L: Cavity preparations, caries excavation, endodontics, surface finishing of tooth and restoration surfaces.
1 Important Information According to these regulations this medical product must only be used for the described applications by professional technicians and under consideration of the following issues: • applicable industrial safety regulations, • applicable accident prevention measures and • these instructions for use. According to these regulations it is the user's responsibility: •...
2 Technical data 2Technical data SANAO 200 L SANAO 40 / 40 L SANAO 10 / 10 L Max. drive speed 40,000 min 40,000 min 40,000 min Transmission 1 : 5 1 : 1 5 : 1 Labeling Red dots...
Page 14
2 Technical data SANAO 200 L SANAO 40 / 40 L SANAO 10 / 10 L Tools Carbide cutter/diamond grinder Carbide cutter/diamond drill Carbide cutter/diamond drill made of steel or carbide made of steel or carbide made of steel or carbide...
Page 15
2 Technical data SANAO 40 ST SANAO PSI / PSO Max. drive speed 40,000 min 40,000 min Transmission 1 : 1 5 : 1 Labeling Blue ring Green dots Max. rotation speed 40,000 min 8,000 min Classification as per Class IIa Class IIa 93/42/EEC Connection of instruments...
Page 16
2 Technical data SANAO 40 ST SANAO PSI / PSO Tools Handpiece drill/contra-angle drill Rubber cups/polishing brushes made of steel or carbide - SANAO PSI: according to ISO 1797-1, type 2 With screw-in function - Shaft diameter: 2.334 – 2.350 mm as per DIN EN ISO 13295 - With drill stop: - SANAO PSO:...
Page 17
2 Technical data Ambient conditions Installation location: Permitted in interior rooms 10 – 40 ° C (50 – 104 ° F) Ambient temperature: 30 – 75 % Relative humidity: Storage and transport conditions Transport: -30 – 70 ° C (-22 – 158 ° F) Ambient temperature: Storage: 0 –...
3 Reprocessing methods 3Reprocessing methods Pos : 19 /926-Syc oT ec/3_Aufber eitungs methoden/2_Aufber eitungs methoden (H ands tüc ke und T urbine) @ 9\mod_1375798912385_6.doc @ 81645 @ 22333333232 @ 1 In the following the reprocessing methods according to ISO 17664 are described. Preparation at the location of use WARNING! Danger from non-sterile products! Contaminated medical products pose a threat of infection.
Page 19
20 seconds. In some countries the applicable national guidelines require automated reprocessing in a validated washer-disinfector (WD) such as, for instance, SciCan HYDRIM M2 or C61! Observe instructions for use. Validated parameters for thermal disinfection Manual interior cleaning and maintenance (for U.S.
Use an automated cleaning and maintenance device, e.g., SciCan STATMATIC PLUS, in accordance with the instructions for use. Automated maintenance Use an automated maintenance device, e.g., SciCan STATMATIC, in Disinfection accordance with the instructions for use. The medical product can be disinfected in a steam sterilizer, e.g., SciCan STATIM.
Page 21
3 Reprocessing methods NOTE! Premature wear and malfunctions by improper maintenance and care! Reduced life span of the product. Treat medical product with dental cleaning products before each sterilization cycle. NOTE! Contact corrosion caused by moisture! Damage to the medical product. ...
Page 22
3 Reprocessing methods Recommended sterilization methods or parameters are as follows: Pressure impulse method 134 ° C (273.2 ° F) Minimum 3.5 - 5 - 18 minutes* Minimum 15 minutes S cycle Minimum pressure 300 kPa sterilization time drying time Vacuum method B cycle 3.5 - 5 - 18 minutes* 10 minutes...
3 Reprocessing methods Storage Store reprocessed products in a dust-protected, dry, dark and cool room which is as sterile as possible. Please observe the use-by date of the sterile product! Pos : 20 /926-Syc oT ec/4_Installati on- Inbetriebnahme/1_Installati on und Inbetriebnahme (H andstüc ke) @ 8\mod_1340814157804_6.doc @ 60381 @ 12 @ 1 Page 23 SANAO...
4 Installation and Commissioning 4Installation and Commissioning WARNING! Risks posed by unsterilized products! Risk of infection to user and patient. Before putting the device into operation for the first time and after each use, reprocess the medical product accordingly and sterilize if necessary.
5 Operation 5Operation WARNING! Dangers will result from damage, unusual operating noises, excessively strong vibrations, excessive heating or if the cutter or grinder are not tightly fastened! Dangers to the user and patient. Discontinue use and inform the service department. WARNING! Risk of burns from the hot head or lid of the instrument! If the instrument overheats, burns may occur in the mouth area.
Only use handpiece when the chuck is in a closed position. NOTE! Damage (SANAO 200 L / 40 / 40 L / 10 / 10 L)! Pressing the foot switch while connecting and removing the handpiece may lead to damage to the handpiece and to the motor coupling.
Unlatch handpiece from motor coupling by rotating slightly and remove in the direction of the axis. Pos : 24 /926-Syc oT ec/5_Bedi enung/4_Fr äs wer kz eug oder Diamantsc hleifer eins etz en (Handstüc ke SciCan,Syc oT ec,M eisinger) - variabl e @ 8\mod_1340814539551_6.doc @ 60419 @ 2 @ 1...
5 Operation Inserting cutters or diamond grinders Only use carbide cutters or diamond grinders that meet the criteria specified under chapter 2 "Technical Data"! WARNING! Use of unauthorized cutters or grinders! This may cause injury to the patient or damage to the handpiece. ...
Page 29
3. Ensure that the cutter or grinder is in a fixed position by pulling it. Pos : 25 /926-Syc oT ec/5_Bedi enung/5_Fr äs wer kz eug und Diamantsc hlei fer entfernen (Handstüc ke SciCan,Syc oTec,Meisi nger) - Vari abl e @ 8\mod_1340814869808_6.doc @ 60457 @ 2 @ 1...
5 Operation Removing cutters or diamond grinders CAUTION! Risk of injury from the rotating cutter or grinder! Cut injuries and damage to the chuck. Do not touch rotating cutters or grinders. Never press the push-button while the cutter or grinder is rotating. ...
5 Operation Inserting rubber cups or polishing brushes (PSI / PSO) Only use rubber cups or polishing brushes which meet those criteria specified under chapter 2 "Technical Data"! WARNING! Use of unauthorized inserts! This may cause injury to the patient or damage to the handpiece. ...
5 Operation Removing the rubber cups or polishing brushes (PSI / PSO) WARNING! Risk posed by the rotating insert! Cutting injuries. Do not touch the rotating insert. Remove insert from the handpiece after the treatment has ended in order to prevent injury and infections when returning to the holder. ...
6 Maintenance and repair 6Maintenance and repair CAUTION! Risk of injuries and damage to material by improper maintenance! Have maintenance work only performed by an authorized dealer. Have the device sent to maintenance once a year after the guarantee period has elapsed or after 250 processing cycles. To guarantee a flawless function of the medical product: ...
6 Maintenance and repair Care with maintenance systems: STATMATIC / STATMATIC PLUS The medical product must be maintained after each cleaning and before each sterilization. 1. Remove milling cutter or grinder. 2. Maintain medical product in accordance with instructions for use. Collet care Perform collet care once a week, see instructions for use "STATMATIC / STATMATIC PLUS", Chapter "Collet care program".
6 Maintenance and repair Care with dental care spray The medical product must be maintained after each cleaning and before each sterilization. 1. Remove milling cutter or grinder. 2. Cover medical product with maintenance bag. 3. Place medical product on the cannula and activate spray button for one second. Collet care Perform collet care once a week.
7 Guarantee 7Guarantee We offer a guarantee to the user covering all functional, material and manufacturing defects. This guarantee is valid for a period of 2 years from invoice date (the guarantee period may vary in your country, please see your purchasing documents). In the case of justifiable claims we or an authorized representative shall fulfil the guarantee obligations of the company by repairing or replacing the product free of charge.
Page 37
Handstück Gebrauchsanweisung 200 L 40 / 40 L 10 / 10 L 40 ST CS / IT / NL / … Rx only via: www.scican.uk.com/downloads SANAO Copyright 2016 SycoTec. Alle Rechte vorbehalten. Doc. No. 2.002.1189 - Rev. 2016-04 www.scican.com www.micro-mega.com...
Page 38
Exklusiv vertrieben durch: ® SciCan GmbH MICRO-MEGA Wangener Strasse 78 5-12 rue du Tunnel - BP 1353 SANAO und STATMATIC sind Warenzeichen von SciCan Ltd. 88299 Leutkirch, DEUTSCHLAND 25006 BESANCON Cedex Alle anderen in diesem Handbuch erwähnten Warenzeichen sind Telefon: +49-7561-98343-0 FRANKREICH Eigentum ihrer jeweiligen Besitzer.
1 Wichtige Hinweise Wichtige Hinweise Sehr geehrter Anwender, wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Qualitätsprodukt viel Freude. Damit Sie störungsfrei, wirtschaftlich und sicher arbeiten können, beachten Sie bitte nachstehende Hinweise. Pos : 9 /926-SycoTec /1_Wichtige Hi nweis e/2_Ver wendete Symbol e (H andstüc ke und Tur bine) @ 8 \mod_1340809347529_258.doc @ 60207 @ 2 @ 1 Verwendete Symbole Im Handbuch / auf dem Produkt Auf der Verpackung...
Page 42
1 Wichtige Hinweise Im Handbuch / auf dem Produkt Auf der Verpackung Thermodesinfizierbar Luftdruck Hersteller Stückzahl Gebrauchsanweisung beachten Gebrauchsanweisung befolgen! Pos : 10 /926-Syc oT ec/1_Wic htig e Hinweis e/3_Wic htige Hinweise (Handstüc ke und T urbi ne) @ 8\mod_1340810704372_258.doc @ 60226 @ @ 1 Änderungen und Verbesserungen des Produkts aufgrund technischer Neuentwicklungen sind möglich.
1 Wichtige Hinweise Reparatur- und Wartungsarbeiten - außer den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Tätigkeiten - dürfen nur von qualifizierten Fachkräften ausgeführt werden. • Bei Änderungen durch Dritte erlöschen die Zulassungen. • Nur Originalteile und Ersatzteile verwenden. Der Garantie-Anspruch erlischt, wenn Defekte oder ihre Folgen darauf beruhen können, dass der Kunde oder nicht von uns autorisierte Dritte Eingriffe oder Veränderungen am Produkt vornehmen.
1 Wichtige Hinweise Wartungsanweisungen genau befolgen. Vor jeder Anwendung muss das Handstück auf äußere Beschädigungen geprüft werden. Vor jeder Anwendung einen Testlauf mit dem Handstück durchführen. Dabei auf untypische Erwärmung, auffallende Laufgeräusche und Vibrationen achten. Bei auffälligen Handstücken muss die Anwendung umgehend abgebrochen werden. ...
Page 45
Passen Sie die Umdrehungszahl des Motors an das verwendete Handstück an. Verwenden Sie keine rotierenden Instrumente (Fräser, Schleifer) die stumpf, verbogen oder beschädigt sind. SANAO 200 L: Verwenden Sie die Handstücke ausschließlich mit Spraykühlung. Wenden Sie sich an unsere Kundendienstabteilung, sobald ein Problem mit dem Handstück auftritt.
1 Wichtige Hinweise Warnhinweise für die Wiederaufbereitung (Reinigung – Desinfektion – Pflege – Sterilisation) Pflegen und sterilisieren Sie das Handstück vor dem erstmaligen Gebrauch sowie nach jedem Patienteneingriff und vor der Entsorgung. Entfernen Sie die Rotationsinstrumente (Bohrer, Feilen, Fräsen usw.) vor der Wiederaufbereitung. ...
Das Kapitel Inbetriebnahme wendet sich zudem an den Servicetechniker. Pos : 17 /926-Syc oT ec/2_Tec hnisc he Daten/1_T ec hni sche D aten (Handstüc ke SciCan, Syc oT ec) - Variabl e @ 9\mod_1379078164288_258.doc @ 87619 @ 1 @ 1...
2 Technische Daten Technische Daten SANAO 200 L SANAO 40 / 40 L SANAO 10 / 10 L max. Antriebsdrehzahl 40.000 min 40.000 min 40.000 min Übertragung 1 : 5 1 : 1 5 : 1 Kennzeichnung rote Punkte blaue Punkte grüne Punkte...
Page 50
2 Technische Daten SANAO 200 L SANAO 40 / 40 L SANAO 10 / 10 L Werkzeuge Hartmetallfräser/Diamantschleifer Hartmetallfräser/Diamantbohrer Hartmetallfräser/Diamantbohrer aus Stahl oder Hartmetall aus Stahl oder Hartmetall aus Stahl oder Hartmetall nach ISO 1797-1, Typ 3 nach ISO 1797-1, Typ 1 nach ISO 1797-1, Typ 1 1,59 –...
Page 51
2 Technische Daten SANAO 40 ST SANAO PSI / PSO max. Antriebsdrehzahl 40.000 min 40.000 min Übertragung 1 : 1 5 : 1 Kennzeichnung blauer Ring grüne Punkte max. Drehzahl 40.000 min 8.000 min Klassifizierung nach Klasse IIa Klasse IIa 93/42/EWG Instrumentenanschluss ISO 3964 / DIN 13940...
Page 52
2 Technische Daten SANAO 40 ST SANAO PSI / PSO Werkzeuge Handstückbohrer / Winkelstückbohrer Gummikelche / Polierbürsten aus Stahl oder Hartmetall - SANAO PSI: nach ISO 1797-1, Typ 2 mit Screw-In-Funktion - Schaftdurchmesser: 2,334 – 2,350 mm nach DIN EN ISO 13295 - mit Bohreranschlag: - SANAO PSO: Schafteinspannlänge: min.
3 Wiederaufbereitungsmethoden Wiederaufbereitungsmethoden Pos : 19 /926-Syc oT ec/3_Aufber eitungs methoden/2_Aufber eitungs methoden (H ands tüc ke und T urbine) @ 9\mod_1375798912385_258.doc @ 81643 @ 22333333232 @ 1 Im Folgenden sind die Wiederaufbereitungsmethoden nach ISO 17664 beschrieben. Vorbereitung am Gebrauchsort WARNUNG! Gefahr durch nicht sterile Produkte! Durch kontaminierte Medizinprodukte besteht die Gefahr einer Infektion.
In einigen Ländern ist in den jeweiligen nationalen Richtlinien die maschinelle Wiederaufbereitung in einem validierten Reinigungs- und Desinfektionsgerät (RDG) wie z. B. SciCan HYDRIM M2 oder C61 gefordert! Gebrauchsanweisung beachten. Manuelle Innenreinigung und Pflege (für US-Markt) Validierte Parameter für Reinigungs- und Desinfektionsverfahren ...
Option II Nur RDGs mit integrierter Trocknung verwenden. Am RDG ein entsprechendes Programm mit Trocknung Maschinelle Innenreinigung und Pflege Automatisches Reinigungs- und Pflegegerät, z. B. SciCan auswählen. Die nationalen Richtlinien beachten. STATMATIC PLUS gemäß Gebrauchsanweisung anwenden.
Page 57
3 Wiederaufbereitungsmethoden HINWEIS! Vorzeitige Abnutzungen und Funktionsstörungen durch unsachgemäße Wartung und Pflege! Verkürzte Produktlebenszeit. Medizinprodukt vor jedem Sterilisationszyklus mit dentalen Pflegemitteln pflegen. HINWEIS! Kontaktkorrosion durch Feuchtigkeit! Beschädigungen am Medizinprodukt. Medizinprodukt nach dem Sterilisationszyklus sofort aus dem Dampfsterilisator nehmen. Das Medizinprodukt hat eine Temperaturbeständigkeit bis max.
Page 58
3 Wiederaufbereitungsmethoden Empfohlene Sterilisationsverfahren bzw. Parameter lauten wie folgt: Druckimpulsverfahren 134 ° C (273,2 ° F) min. Sterilisations- 3,5 - 5 - 18 Minuten* min. 15 Minuten S-Zyklus min. Druck 300 kPA haltezeit Trockenzeit Vakuumverfahren B-Zyklus 134 ° C (273,2 ° F) min.
3 Wiederaufbereitungsmethoden Lagerung Wiederaufbereitete Produkte müssen staubgeschützt in einem trockenen, dunklen und kühlen Raum möglichst keimarm gelagert werden. Bitte beachten Sie das Verbrauchsdatum des Sterilguts! Pos : 20 /926-Syc oT ec/4_Installati on- Inbetriebnahme/1_Installati on und Inbetriebnahme (H andstüc ke) @ 8\mod_1340814157804_258.doc @ 60378 @ 12 @ 1 Seite 59 SANAO...
4 Installation und Inbetriebnahme Installation und Inbetriebnahme WARNUNG! Gefahr durch nicht sterile Produkte! Infektionsgefahr für Behandler und Patient. Vor der ersten Inbetriebnahme und nach jeder Anwendung das Medizinprodukt entsprechend aufbereiten bzw. bei Bedarf sterilisieren. HINWEIS! Funktionsausfall des Handstücks durch niedrige Umgebungstemperatur! Möglicher Funktionsausfall des Handstücks.
5 Bedienung Bedienung WARNUNG! Gefährdung durch Beschädigungen, unregelmäßige Laufgeräusche, zu starke Vibrationen, untypische Erwärmung oder wenn der Fräser oder Schleifer nicht festgehalten werden! Gefährdung für Behandler und Patienten. Nicht weiterarbeiten und Service benachrichtigen. WARNUNG! Verbrennungsgefahr durch heißen Instrumentenkopf oder heißen Instrumentendeckel! Bei Überhitzen des Instruments können Verbrennungen im Mundbereich auftreten.
Handstück nur mit geschlossener Spannzange in Betrieb nehmen. HINWEIS! Beschädigung (SANAO 200 L / 40 / 40 L / 10 / 10 L)! Bei Betätigung des Fußschalters während des Aufsteckens und Abnehmens des Handstücks können Schäden am Handstück und an der Motorkupplung auftreten.
Handstück von Motorkupplung leicht drehend ausrasten und in Achsrichtung abziehen. Pos : 24 /926-Syc oT ec/5_Bedi enung/4_Fr äs wer kz eug oder Diamantsc hleifer eins etz en (Handstüc ke SciCan,Syc oT ec,M eisinger) - variabl e @ 8\mod_1340814539551_258.doc @ 60416 @ 2 @ 1...
5 Bedienung Fräswerkzeuge oder Diamantschleifer einsetzen Nur Hartmetallfräser oder Diamantschleifer verwenden, welche die Kriterien unter Kapitel 2 "Technische Daten" erfüllen! WARNUNG! Verwendung nicht zugelassener Fräser oder Schleifer! Verletzung von Patienten oder Beschädigung des Handstückes. Gebrauchsanweisung und bestimmungsgemäßen Gebrauch des Fräsers oder Schleifers beachten. ...
Page 65
3. Durch Ziehen festen Sitz des Fräsers oder Schleifers prüfen. Pos : 25 /926-Syc oT ec/5_Bedi enung/5_Fr äs wer kz eug und Diamantsc hlei fer entfernen (Handstüc ke SciCan,Syc oTec,Meisi nger) - Vari abl e @ 8\mod_1340814869808_258.doc @ 60454 @ 2 @ 1...
5 Bedienung Fräswerkzeug oder Diamantschleifer entfernen VORSICHT! Gefahr durch rotierenden Fräser oder Schleifer! Schnittverletzungen und Beschädigung des Spannsystems. Rotierenden Fräser oder Schleifer nicht berühren. Druckknopf nie bei rotierendem Fräser oder Schleifer betätigen. Fräser/Schleifer nach Behandlungsende aus dem Handstück herausnehmen, um Verletzungen und Infektionen beim Ablegen zu vermeiden.
5 Bedienung Gummikelche oder Polierbürsten einsetzen (PSI / PSO) Nur Gummikelche oder Polierbürsten verwenden, welche die Kriterien unter Kapitel 2 "Technische Daten" erfüllen! WARNUNG! Verwendung nicht zugelassener Einsätze! Verletzung von Patienten oder Beschädigung des Handstückes. Gebrauchsanweisung und bestimmungsgemäßen Gebrauch des Einsatzes beachten. WARNUNG! Verletzungsgefahr durch Einsatz! Infektionen oder Schnittverletzungen.
5 Bedienung Gummikelche oder Polierbürsten entfernen (PSI / PSO) WARNUNG! Gefahr durch rotierenden Einsatz! Schnittverletzungen. Rotierenden Einsatz nicht berühren. Einsatz nach Behandlungsende aus dem Handstück herausnehmen, um Verletzungen und Infektionen beim Ablegen zu vermeiden. Nach dem Stillstand Einsatz herausschrauben (SANAO PSI) bzw.
6 Wartung und Instandsetzung Wartung und Instandsetzung VORSICHT! Verletzungs- und Sachschadengefahr durch unsachgemäße Wartung! Wartungsarbeiten nur von einem autorisierten Fachbetrieb durchführen lassen. Nach Ablauf der Garantiezeit oder nach 250 Wiederaufbereitungszyklen, das Gerät 1 x jährlich warten. Um eine einwandfreie Funktion des Medizinprodukts zu gewährleisten: ...
6 Wartung und Instandsetzung Pflege mit den Pflegesystemen: STATMATIC / STATMATIC PLUS Das Medizinprodukt muss nach jeder Reinigung sowie vor jeder Sterilisation gepflegt werden. 1. Fräser oder Schleifer entfernen. 2. Medizinprodukt gemäß Gebrauchsanweisung pflegen. Spannzange pflegen Spannzangensystem 1 x wöchentlich pflegen, siehe Gebrauchsanweisung "STATMATIC / STATMATIC PLUS", Kapitel "Programm Spannzangenpflege".
6 Wartung und Instandsetzung Pflege mit dentalem Pflegespray Das Medizinprodukt muss nach jeder Reinigung sowie vor jeder Sterilisation gepflegt werden. 1. Fräser oder Schleifer entfernen. 2. Medizinprodukt mit Pflegetüte abdecken. 3. Medizinprodukt auf die Kanüle stecken und Sprühtaste eine Sekunde lang betätigen. Spannzange pflegen Spannzangensystem 1 x wöchentlich pflegen.
7 Garantie Garantie Wir gewähren dem Bediener eine Garantie, die sich auf sämtliche Funktions-, Material- und Verarbeitungsfehler erstreckt. Diese Gerätegarantie gilt für einen Zeitraum von 2 Jahren ab Rechnungsdatum (der Garantiezeitraum kann von Land zu Land variieren, bitte beachten Sie Ihre Kaufunterlagen). Im Fall von gerechtfertigten Ansprüchen erfüllen wir oder ein autorisierter Vertreter die Garantieverpflichtungen des Unternehmens, indem das Produkt kostenlos repariert oder ersetzt wird.
200 L 40 / 40 L 10 / 10 L 40 ST CS / IT / NL / … Rx only via: www.scican.uk.com/downloads SANAO Copyright 2016 SycoTec. Tous droits réservés. Doc. No. 2.002.1189 - Rev. 2016-04 www.scican.com www.micro-mega.com === Ende der Liste für T extmar ke Titel ==...
Page 74
SciCan GmbH MICRO-MEGA Wangener Strasse 78 5-12 rue du Tunnel - BP 1353 SANAO et STATMATIC sont des marques déposées de SciCan Ltd. 88299 Leutkirch, ALLEMAGNE 25006 BESANCON Cedex Toutes les autres marques déposées mentionnées dans ce manuel Téléphone : +49-7561-98343-0 FRANCE sont la propriété...
Page 76
Sommaire Insertion des cupules en caoutchouc ou des brosses de polissage (PSI / PSO) ..................103 Retrait des cupules en caoutchouc ou des brosses de polissage (PSI / PSO) .................... 104 6 Maintenance et réparation ................................... 105 Produits et systèmes d'entretien .................................. 105 Entretien avec systèmes d'entretien : STATMATIC / STATMATIC PLUS ....................
1 Informations importantes Informations importantes Pos : 8 /926-SycoTec /1_Wichtige Hi nweis e/2_Sehr geehrter Anwender (Handstüc ke und T urbi ne) @ 8\mod_1340808470182_2978.doc @ 60193 @ 1 @ 1 Cher utilisateur, Nous espérons que votre produit vous donnera entière satisfaction. Pour qu'il vous assure un fonctionnement irréprochable, économique et sûr, veuillez observer les informations suivantes.
Page 78
1 Informations importantes Dans le manuel/sur le produit Sur l'emballage Pression d‘air Désinfectable thermiquement Fabricant Quantité Veuillez suivre le mode d’emploi Respectez le mode d’emploi ! Pos : 10 /926-Syc oT ec/1_Wic htig e Hinweis e/3_Wic htige Hinweise (Handstüc ke und T urbi ne) @ 8\mod_1340810704372_2978.doc @ 60231 @ @ 1 Des modifications et améliorations peuvent être apportées au produit suite à...
1 Informations importantes Les travaux de réparation et de maintenance (hormis les activités décrites dans le présent mode d'emploi) ne doivent être entrepris que par des spécialistes qualifiés. • Toute modification effectuée par un tiers annule les licences. • Utilisez uniquement des pièces d'origine et de rechange. La garantie sera nulle si des défauts ou leurs conséquences peuvent être dus à...
1 Informations importantes Respectez scrupuleusement les instructions de maintenance. Avant chaque utilisation, la pièce à main doit être contrôlée à la recherche de dommages externes. Avant chaque utilisation, la pièce à main doit être testée. Dans ce cadre, prêter attention à tout échauffement, bruit de fonctionnement et vibration inhabituels.
Page 81
N'utilisez pas des instruments rotatifs (fraise, meule) émoussés, tordus ou endommagés. SANAO 200 L : Utilisez la pièce à main exclusivement avec un spray réfrigérant. Contactez notre service clientèle si vous rencontrez un problème avec la pièce à main.
Respectez les directives et réglementations nationales pour le retraitement de produits médicaux. Pos : 14 /926-Syc oT ec/1_Wic htig e Hinweis e/5_Besti mmungsgemäße Ver wendung (Handstüc ke SciCAN,Syc oT ec,M eisinger) - Variabl e @ 8\mod_1340812034846_2978.doc @ 60269 @ 2 @ 1...
• conçu pour les applications suivantes : – SANAO 200 L / 40 ST : Élimination des matières cariées, préparations des cavités et de couronnes, élimination de plombages, traitement de surfaces des dents et des restaurations.
Le chapitre Mise en service s'adresse en outre au technicien de maintenance. Pos : 17 /926-Syc oT ec/2_Tec hnisc he Daten/1_T ec hni sche D aten (Handstüc ke SciCan, Syc oT ec) - Variabl e @ 9\mod_1379078164288_2978.doc @ 87623 @ 1 @ 1...
2 Données techniques Données techniques SANAO 200 L SANAO 40 / 40 L SANAO 10 / 10 L Vitesse d'entrée max. 40.000 min 40.000 min 40.000 min Transmission 1 : 5 1 : 1 5 : 1 Caractéristiques Points rouges...
Page 86
2 Données techniques SANAO 200 L SANAO 40 / 40 L SANAO 10 / 10 L Outils Fraise en carbure/meule en Fraise en carbure/perceuse en Fraise en carbure/perceuse en diamant en acier ou carbure diamant en acier ou carbure diamant en acier ou carbure conforme à...
Page 87
2 Données techniques SANAO 40 ST SANAO PSI / PSO Vitesse d'entrée max. 40.000 min 40.000 min Transmission 1 : 1 5 : 1 Caractéristiques Anneau bleu Points verts Vitesse de rotation max. 40.000 min 8.000 min Classification selon Classe IIa Classe IIa 93/42/CEE Raccord de l'instrument...
Page 88
2 Données techniques SANAO 40 ST SANAO PSI / PSO Foret de la pièce à main/foret contre-angle Outils Cupules en caoutchouc / brosse de polissage en acier ou carbure - SANAO PSI : conforme à ISO 1797-1, Type 2 avec fonction de fixation par vis - Diamètre de l'arbre 2,334 –...
Page 89
2 Données techniques Conditions ambiantes Lieu d'installation : autorisé dans les pièces intérieures 10 – 40 ° C (50 – 104 ° F) Température ambiante : 30 – 75 % Humidité relative de l'air : Conditions de stockage et de transport Transport : -30 –...
3 Méthodes de retraitement Méthodes de retraitement Pos : 19 /926-Syc oT ec/3_Aufber eitungs methoden/2_Aufber eitungs methoden (H ands tüc ke und T urbine) @ 9\mod_1375798912385_2978.doc @ 81647 @ 22333333232 @ 1 On trouvera ci-après les méthodes de retraitement selon la norme ISO 17664. Préparation sur le lieu d'utilisation AVERTISSEMENT ! Danger des produits non stériles ! Les dispositifs médicaux contaminés représentent un danger d'infection.
S'assurer que le dispositif médical est sec après retraitement. courante potable. Dans certains pays, les directives nationales exigent un retraitement mécanique dans un laveur-désinfecteur validé, tel que SciCan HYDRIM M2 ou C61 ! Respecter le mode d’emploi. Paramètres validés pour les procédures de nettoyage et de désinfection...
Nettoyage interne et entretien mécaniques intégré. Utiliser un appareil de nettoyage et d'entretien automatique, Selectionner le programme approprié du laveur-désinfecteur par ex. SciCan STATMATIC PLUS et respecter le manuel avec cycle de séchage. Respecter les directives nationales. d'instructions.
Page 93
3 Méthodes de retraitement REMARQUE ! Une maintenance et un entretien inadéquats risquent d'entraîner des usures et des perturbations de fonctionnement prématurées ! Durée de vie raccourcie du produit. Entretenir le dispositif médical avec un produit de soins dentaires avant chaque cycle de stérilisation. REMARQUE ! Corrosion de contact par humidité...
Page 94
3 Méthodes de retraitement Les procédés de stérilisation ou les paramètres recommandés sont les suivants : Procédé utilisant les transi- 134 ° C (273,2 ° F) Temps minimal de maintien à 3,5 - 5 - 18 Temps de 15 minutes toires de pression cycle S Pression minimal 300 kPA la température de stérilisation...
3 Méthodes de retraitement Stockage Les produits retraités doivent être protégés contre la poussière et conservés dans un endroit sec, à l'abri de la lumière et aussi stérile que possible. Veuillez respecter la date limite de conservation du produit stérile ! Pos : 20 /926-Syc oT ec/4_Installati on- Inbetriebnahme/1_Installati on und Inbetriebnahme (H andstüc ke) @ 8\mod_1340814157804_2978.doc @ 60383 @ 12 @ 1 Page 95 SANAO...
4 Installation et mise en service Installation et mise en service AVERTISSEMENT ! Danger issu de produits non stériles ! Risque d'infection pour l'utilisateur et le patient. Avant la première mise en service et après chaque utilisation, traitez le produit médical comme il convient ou stérilisez-le selon les besoins. REMARQUE ! Panne de fonctionnement de la pièce à...
5 Manipulation Manipulation AVERTISSEMENT ! Danger en cas de dommages, de bruits de fonctionnement inhabituels, de vibrations importantes, d'échauffement atypique ou lorsque la fraise ou la meule ne sont pas maintenues ! Danger pour les utilisateurs et les patients. Arrêtez d'utiliser l'instrument et avertissez le service après-vente. AVERTISSEMENT ! Risque de brûlure lorsque la tête de l'instrument ou son bouton-poussoir est chaud ! En cas de surchauffe de l'instrument, des brûlures sont possibles au niveau de la bouche.
Ne prendre la pièce à main qu'avec les pinces de tension fermées en fonctionnement. REMARQUE ! Dégâts (SANAO 200 L / 40 / 40 L / 10 / 10 L) ! Lors de l'actionnement de l'interrupteur à pied pendant le placement et le retrait de la pièce à main, des dégâts peuvent survenir sur la pièce à...
Dégagez la pièce à main de l'accouplement du moteur en la faisant légèrement tourner, puis retirez-la dans le sens de l'axe. Pos : 24 /926-Syc oT ec/5_Bedi enung/4_Fr äs wer kz eug oder Diamantsc hleifer eins etz en (Handstüc ke SciCan,Syc oT ec,M eisinger) - variabl e @ 8\mod_1340814539551_2978.doc @ 60421 @ 2 @ 1...
5 Manipulation Poser des outils de fraisage ou meule à diamant N'utiliser que des fraises en carbure ou des fraises diamantées, qui remplissent les critères du chapitre 2 "Données techniques" ! ATTENTION ! Utilisation de meules ou fraises non agréées ! Blessure de patients ou dégâts sur la pièce à...
Page 101
5 Manipulation ATTENTION ! Risques en cas de système de serrage défectueux ! Les fraises ou les meules peuvent tomber et entraîner des blessures. Utiliser des gants ou des protections pour les doigts pour la vérification, le placement et le retrait, sinon il existe un risque d'infection et de blessure.
5 Manipulation Retirer des outils de fraisage ou meule à diamant ATTENTION ! Risque de blessure avec la fraise ou la meule en rotation ! Coupures et endommagement du système de serrage. Ne pas toucher la fraise ou la meule en rotation. ...
5 Manipulation Insertion des cupules en caoutchouc ou des brosses de polissage (PSI / PSO) N'utiliser que des cupules en caoutchouc ou des brosses de polissage, qui remplissent les critères du chapitre 2 "Données techniques" ! ATTENTION ! Utilisation d'embout non autorisé ! Blessure de patients ou dégâts sur la pièce à...
5 Manipulation Retrait des cupules en caoutchouc ou des brosses de polissage (PSI / PSO) ATTENTION ! Danger à cause de l'embout en rotation ! Coupures. Ne pas toucher l'embout en rotation. Retirer l'embout de la pièce à main à la fin du traitement afin d'éviter les blessures et les infections lors du retrait. ...
6 Maintenance et réparation Maintenance et réparation ATTENTION ! Danger de blessures et de dégâts matériels dus à un entretien inapproprié ! Faire réaliser les travaux d'entretien exclusivement par une entreprise spécialisée autorisée. Après expiration du temps de garantie ou après 250 cycles de traitement, entretenir le dispositif 1 x par an. Afin de garantir un excellent fonctionnement du dispositif médical : ...
6 Maintenance et réparation Entretien avec systèmes d'entretien : STATMATIC / STATMATIC PLUS Le dispositif médical doit être entretenu après chaque nettoyage et avant chaque stérilisation. 1. Enlever les fraises ou les meules. 2. Entretenir le dispositif médical conformément au manuel d'instructions. Entretien des pinces de serrage Nettoyer une fois par semaine le système de pinces de serrage, voir les instructions d'utilisation "STATMATIC / STATMATIC PLUS",...
6 Maintenance et réparation Entretien avec un pulvérisateur dentaire Le dispositif médical doit être entretenu après chaque nettoyage et avant chaque stérilisation. 1. Enlever les fraises ou les meules. 2. Recouvrir le dispositif médical à l'aide d'une pochette d'entretien 3. Enficher le dispositif médical sur la canule et actionner la touche de pulvérisation pendant une seconde.
7 Garantie Garantie Nous accordons à l'utilisateur une garantie couvrant tous les défauts de fonctionnement, de matériel et de traitement. Cette garantie produit s'applique pendant une durée de 2 ans à compter de la date de facturation (la durée de garantie peut varier selon le pays; veuillez consulter vos documents d'achat).