ASSEMBLY – AUFBAU – ASSEMBLAGE – MONTAJE
LARKS HEAD KNOT – BUCHTKNOTEN –
TÊTE D'ALOUETTE – PRESILLA DE ALONDRA
The lark's head knot is the most important knot to master for kiting. This knot holds tight under load. The photos
show how to use these knots to secure the flying lines. First connect the lines to the handles before mounting
them to the kite. Ensure that the bar and the kite are adequately secured. It is safer to attach the brake lines (back
lines) first and then the drag lines (front lines). This will prevent the kite from starting accidentally.
Der Buchknoten ist der wichtigste Knoten den Drachenflieger beherrschen sollten. Dieser Knoten zieht sich unter
Last fest. Die Fotos zeigen, wie man diesen Knoten zum Befestigen der Flugleinen anbringt. Verbinden Sie die
Leinen zuerst mit der Bar, bevor sie diese am Drachen anbringen.
Versichern Sie sich, dass die Griffe und der Kite ausreichend gesichert sind. Sicherer ist es, die Bremsleinen
(Backlines) zuerst anzubringen, anschließend die Zugleinen (Frontlines). Dadurch
wird ein unbeabsichtigtes Starten des Kites zusätzlich verhindert.
La tête d'alouette est un nœud essentiel pour tout cerf-voliste, car il se serre sous l'effet de la traction. Les
photos montrent comment utiliser ce nœud pour fixer les lignes de vol. Commencer par nouer les lignes sur la
barre avant de les attacher à l'aile. Vérifier que la barre et l'aile sont suffisamment sécurisées. Le plus sûr est
de toujours nouer les lignes de frein (arrières) avant de nouer les lignes de traction (avants). Ceci permet en
supplément d'empêcher un décollage involontaire de l'aile.
El nudo de alondra es el nudo más importante que debe dominar el usuario de la cometa. Estos nudos se
aprietan al estar bajo presión. Las imágenes muestran cómo se fijan estos nudos a las líneas. Una en primer
lugar las líneas y el mando antes de colocarlas en la cometa. Asegúrese de que el mando y la cometa están
firmemente asegurados. Es más seguro colocar en primer lugar las líneas de freno (backlines) y después las
líneas de tracción (frontlines). De esta forma además se evita que la cometa despegue de forma imprevista.
16
17
If the kite already has lines attached, we recommend setting it up as shown in the diagrams. Lay out the kite cross-
wise to the wind (9 or 3 o'clock position) so that it is in the correct position for a safe start on the edge of the wind
window. If there is light wind, the kite can also be laid out directly in the direction of the wind.
1. Only take out the bar with the lines, and place the sail back in the bag. This is the surest method of keeping the kite on the
ground when there is a lot of wind.
2. Unwrap the lines. Keep the bar in your left hand while unwrapping. This is a general rule among kite fliers to prevent the
lines from twisting when unwrapping. Of course, this assumes that the bar is also kept in the left hand when wrapping on
the line, and that the lines were wrapped on with the right hand.
3. Unpack and spread out the kite. A helper should hold the kite, or sand on the trailing edge can secure the kite on the
ground.
4. Check flying and bridle lines for knots and twists. Examine the kite, the lines and the bar for damage.
Ist der Kite bereits angeleint, empfehlen wir den Aufbau wie in den Bildern zu sehen. Ein Auslegen des Kites quer
zum Wind (9 oder 3-Uhr-Positon) ist die richtige Vorbereitung für einen sicheren Start am Windfensterrand. Bei wenig
Wind kann der Kite auch direkt in Windrichtung ausgelegt werden.
1. Entnehmen Sie nur die Bar mit den Leinen, und stecken Sie den Schirm wieder zurück in die Tasche. Das ist die sicherste
Methode, um ein den Drachen bei viel Wind am Boden zu halten.
2. Leinen abwickeln. Halten Sie die Bar beim Abwickeln in ihrer linken Hand. Dies ist eine allgemeine Regel unter
Drachenfliegern, um zu verhindern dass sich die Leinen beim Abwickeln verdrillen. Dies setzt natürlich voraus, dass die
Bar auch beim Aufwickeln in der lineken Hand gehalten wurde, und die Leinen mit der rechten Hand aufgewickelt wurden.
3. Drachen auspacken und ausbreiten. Ein Helfer hält den Drachen oder Sand auf der Schleppkante sichert den Drachen am
Boden.
4. Flug- und Waageleinen auf Verhakungen und Verdrehungen prüfen. Drachen; Leinen und Bar auf Beschädigungen hin
untersuchen.
Si votre aile est livrée avec les lignes nouées, nous recommandons d'effectuer les préparatifs conformément aux
illustrations. La préparation correcte pour un décollage en toute sécurité au bord de la fenêtre consiste à déployer
l'aile en travers du vent (position 9 ou 3 heures). Si le vent est faible, l'aile peut aussi directement être placée dans le
sens du vent.
1. Uniquement démonter la barre avec les lignes et ranger la voile dans le sac. Ceci est la méthode la plus sûre pour garder
une aile au sol en cas de vent fort.
2. Dérouler les lignes. Pour dérouler, tenir la barre de la main gauche. Cette méthode est commune à tous les cerf-volistes
et sert à prévenir la formation de torsades dans les lignes. Il faut bien sûr pour cela tenir la barre de la main gauche lors de
l'enroulement et enrouler les lignes avec la main droite.
3. Déballer et déployer l'aile. Un assistant doit tenir l'aile ou il faut la lester avec du sable sur le bord de fuite.
4. Vérifier que les lignes de pilotage et de bridage ne sont pas emmêlées ou torsadées. Vérifier le bon état de l'aile, des lignes
et de la barre.
Cuando las líneas estén unidas a la cometa, recomendamos seguir el montaje como se muestra en las imágenes. Para
despegar de forma segura en el borde de la ventana de viento, la cometa debe estar en posición oblicua con respecto
al viento (Posición a las 9 o a las 3). Si hay poco viento, la cometa también puede colocarse en la dirección del viento.
1. Extraiga solamente la barra con los hilos e introduzca de nuevo la pantalla en la bolsa. Éste es el método más seguro para
mantener la cometa en el suelo cuando hace mucho viento.
2. Desenrolle los hilos. Al desenrollar, sostenga la barra con la mano izquierda, ésta es una regla general entre los aficio-
nados a las cometas, para evitar que los hilos se retuerzan al desenrollarlos. Naturalmente, para ello es necesario que la
barra se sujete también con la mano izquierda al enrollar y que los hilos se desenrollen con la mano derecha.
3. Desempaquete y extienda la cometa. Un ayudante sujeta la cometa o bien puede hacerse poniendo arena sobre el borde
de fuga para mantenerla en el suelo.
4. Compruebe los hilos de vuelo y del equilibrador para ver si hay enganches y torsiones. Revise si hay daños en la cometa,
los hilos y la barra.
ASSEMBLY – AUFBAU – ASSEMBLAGE – MONTAJE