Page 2
“ ” “ ” Bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen, machen Sie sich bitte sorgfältig mit der Bedienungsanleitung vertraut. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung unbedingt zum späteren Nachschlagen auf. Bei Weitergabe des Gerätes geben Sie bitte auch die Bedienungsanleitung weiter. Das Gerät ist für 220-240 V 50 Hz Wechselstrom ausgelegt.
dieses ein beschädigtes Anschlusskabel hat das Gerät heruntergefallen ist und sichtbare Schäden oder Funktionsstörungen aufweist. In diesem Fall muss das Gerät von einem Fachmann (*) geprüft und repariert werden um jegliches Risiko zu vermeiden. Ein beschädigtes Kabel muss von einem Fachmann (*) ausgewechselt werden um Gefährdungen zu vermeiden.
Page 4
stehen zu lassen). Sie können den Kochvorgang jederzeit unterbrechen, indem Sie den Schalter auf die AUS Position nach oben setzen. Zum Öffnen des Deckels drücken Sie den Entriegelungsknopf. Achten Sie dabei darauf, dass weder heißes Wasser noch heißer Wasserdampf austritt, um Verletzungen durch Verbrühen vorzubeugen. Das Gerät ist durch ein Sicherheitssystem geschützt, dieses schaltet den Wasserkocher automatisch ab, wenn er versehentlich ohne Wasser oder mit einer nicht ausreichenden Wassermenge eingeschaltet wird (Trockengehschutz).
Page 5
Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein und entsprechend Ihrer örtlichen Müllvorschriften. Geben Sie Karton und Papier zum Altpapier, Folien in die Wertstoffsammlung. Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Page 6
“ ” “ ” To avoid damage or danger by improper use, the instruction for use should be carefully kept and followed. If you give the appliance to another person, also supply them with this instruction for use. Connect this appliance to 220-240V, 50/60Hz, AC only. Only use the water kettle together with the delivered base.
Page 7
Description Lid button Handle Switch Base Temperature indicator Housing Spout Boil mode (with automatic terminal switch-off) In order to fill in water, always lift off the reservoir from the base station. Open the lid by pushing the lid button slightly backward and lift the lid. Fill the reservoir with cold water.
Page 8
Close the lid and place the appliance onto the power base, plug in and switch on, indicator light will turn on. The jug kettle starts heating up. The kettle will automatically switch off, the pilot light will switch off. To reboil simply set the switch to "ON"...
Page 9
product please note that waste electrical products should not be disposed of with household waste. The symbol (crossed dustbin see on the right side) on the packing is indicating it. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
Page 10
é é “ ” “ ” Avant la première utilisation de l’appareil, lire attentivement et se familiariser avec les indications du mode d’emploi. Toujours conserver le mode d’emploi à proximité de l’appareil pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de cession de l’appareil à autrui, donner également le mode d’emploi. é...
Page 11
compétent (*) pour éviter tout risque éventuel. Des réparations incorrectes peuvent entraîner de graves conséquences. Le changement du câble représente un danger et doit être effectué uniquement par un professionnel du service qualifié compétent (*). S’adresser à un professionnel pour toute réparation.
Page 12
processus d’ébullition peut être interrompu à tout moment en relevant l’interrupteur pour le positionner sur « arrêt » . Appuyer sur le bouton de déverrouillage pour ouvrir le couvercle. Veiller à ne pas provoquer d’éclaboussures ni d’échappement de vapeur chaude pour éviter tout risque de brûlure par échaudement.
Page 13
Jeter et recycler le matériel d’emballage par catégorie et dans les décharges locales prévues à cet effet : papiers et cartons dans le collecteur de vieux papiers, plastiques dans le collecteur pour matières plastiques. Lorsqu’il est arrivé en fin de vie, cette appareil ne doit pas être éliminé dans les poubelles domestiques normales, mais dans une décharge prévue pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques.
Page 14
ý ý “ ” “ ” Pred uvedením prístroje do provozu se, prosím, peclive seznamte s návodem na použ ití. Budete-li prístroj predávat nekomu jinému, predejte mu, prosím, i návod na použ ití. Použ ití k urcenému úcelu: Tento spotrebic slouž í k varit voda. Spotrebic není urcen pro prumyslovou spotrebu, nýbrž...
Page 15
Popis: Drž adlo víka Rukojet Spínac ZAPNUTO/VYPNUTO Základní stanice Displej teploty Hliníkový pláš t Výlevka (s odnímatelným filtrem na odvápnení uvnitr) á ž í á ž í Varnou konvici vž dy umístete na rovnou, stabilní podlož ku Naplnte spotrebic vodou v rozsahu minima a maxima, pricemž není nutné odklopit víko. Množ ství vody muž...
Page 16
Pokud chcete vodu uvést znovu do varu, nechte nejprve vodu nekolik minut vystydnout, než muž e být spotrebic znovu zapnut spínacem. (Doporucuje se, pri silne vápenité vode, nenechávat vodu po ukoncení varného procesu dlouho ve spotrebici). Muž ete varný proces kdykoliv preruš it tím, ž e nastavíte spínac do polohy VYPNUTO nahoru.
Page 17
Informujte se prosím u prísluš ných obecních úradu (sberny starých prístroju, komunální sberny).Prispejte lidkvidací prístroje k ochrane ž ivotního prostredí. ž é ž é Záruka na prístroj, který distribuujeme, ciní 24 mesícu. Záruka zacíná od data nákupu (na pokladním lístku). V prípade poruchy muž...